background image

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully 

EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW

www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it 
for future reference.

‡

WARNING: Do not use this appliance 

near water. 

‡

When the appliance is used in a 

bathroom, unplug it after use since 

the proximity of water presents a risk, 

even when the appliance is switched 

off.

‡

WARNING: Do not use this appliance 

near bathtubs, showers, basins 

or other vessels containing 

water.

‡

Always unplug the appliance 

after use.

‡

If the appliance overheats, it switches 

off automatically. Unplug the appliance 

and let it cool down for a few minutes. 

Before you switch the appliance on 

again, check the grilles to make sure 

WKH\DUHQRWEORFNHGE\ÁXIIKDLUHWF

‡

If the mains cord is damaged, it must 

be replaced by Philips, a service centre 

authorised by Philips or similarly 

TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWRDYRLGD

hazard.

‡

This appliance can be used by 

children aged from 8 years and above 

and persons with reduced physical, 

sensory or mental capabilities or 

lack of experience and knowledge 

if they have been given supervision 

or instruction concerning use of 

the appliance in a safe way and 

understand the hazards involved. 

Children shall not play with the 

appliance. Cleaning and user 

maintenance shall not be made by 

children without supervision. 

‡

For additional protection, we advise 

you to install a residual current device 

(RCD) in the electrical circuit that 

supplies the bathroom. This RCD 

must have a rated residual operating 

current not higher than 30mA. Ask 

your installer for advice.

‡

Inserting metal objects into the grilles 

is a hazard and may cause electric 

shock. 

‡

Never block the air grilles.

‡

Before you connect the appliance, 

ensure that the voltage indicated on 

the appliance corresponds to the local 

power voltage.

‡

Do not use the appliance for any 

other purpose than described in this 

manual.

‡

'RQRWXVHWKHDSSOLDQFHRQDUWLÀFLDO

hair.

‡

When the appliance is connected 

to a power supply, never leave it 

unattended.

‡

Never use any accessories or 

parts from other manufacturers 

RUWKDW3KLOLSVGRHVQRWVSHFLÀFDOO\

recommend. If you use such 

accessories or parts, your warranty is 

invalidated. 

‡

Do not wind the power cord round 

the appliance.

‡

Wait until the appliance cooled down 

completely before you store it.

(OHFWURPDJQHWLFÀHOGV(0)

This appliance complies with all standards regarding electromagnetic 

ÀHOGV(0),IKDQGOHGSURSHUO\DQGDFFRUGLQJWRWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLV
XVHUPDQXDOWKHDSSOLDQFHLVVDIHWRXVHEDVHGRQVFLHQWLÀFHYLGHQFH

available today.

Environment

Your product is designed and manufactured with high quality 
materials and components, which can be recycled and reused.
when this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a 

SURGXFWLWPHDQVWKHSURGXFWLVFRYHUHGE\WKH(XURSHDQ
'LUHFWLYH(8

Please inform yourself about the local separate collection system for 
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old 
products with your normal household waste. The correct disposal of 
your old product will help prevent potential negative consequences for 
the environment and human health.

,QWURGXFWLRQ

The 

Philips Pro range

 has been developed to offer you the best 

performance, whilst still taking care of your hair. We have been working 
together with leading stylists to learn what makes a product professional 
for consumers and to develop products accordingly. The Philips Pro 
dryer with 2300W for fast drying with 25% less damage when drying 
your hair- made possible by the innovative and unique 

Style & Protect 

Concentrator

 (patent-pending), that avoids overheating of the hair 

whilst keeping the same great styling performance. We hope you will 
enjoy using the Pro dryer for a long time!

Style & Protect Concentrator

The innovative and unique 

Style & Protect Concentrator 

has been 

invented to allow precise styling of the hair with a 6mm concentrator 
while at the same time caring for the hair. When styling the hair with 
a thin concentrator, it gets very close to the hair, sometimes touching 
the hair. Heat of up to 180ºC builds up and is damaging the hair by 

RYHUKHDWLQJ7KH6W\OH 3URWHFWFRQFHQWUDWRUIRUFHVWKHÁDSWRRSHQ

when the hair gets too hot, disolving excessive heat and improving 
styling power. 

3 Overview

&RQFHQWUDWRUPP

&ROGVKRWEXWWRQ

7HPSHUDWXUHVZLWFK

$LUÁRZVZLWFK

Hanging loop 

Air inlet grille

6W\OH3URWHFWFRQFHQWUDWRUPP

'U\\RXUKDLU

Preparation for your hair:

‡

Wash your hair with shampoo and conditioner, rinse it thoroughly. 

‡

Gently towel dry your hair to remove excess moisture. 

‡

%ORZGU\\RXUKDLUZLWKDZLGHWRRWKHGEUXVK(QVXUH\RXUKDLULV

almost dry and tangle-free.

Connect the plug to a power supply socket. 

‡

For precise drying, attach the concentrator (   or   ) onto the 
hairdryer. 

Adjust the temperature switch ( 

DQGDLUÁRZVZLWFK

 ) to the 

desired position. Press and hold the   Cold shot button (   ) for 

FROGDLUÁRZWRÀ[\RXUVW\OH

Switch

Setting

)XQFWLRQ

7HPSHUDWXUH

 Hot

Dry shower-wet hair quickly

Thermoprotect

Dry your hair at a constant caring 
temperature

 Cool Care

Gently dry your hair, when it is 
almost dry to seal in the shine

$LUÁRZ

6WURQJDLUÁRZIRUIDVWGU\LQJWKLFN

hair

*HQWOHDLUÁRZIRUVW\OLQJWKLQKDLU

Switch off

 

»

When the appliance is powered on, ions are automatically and 
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional 
shine. 

7RVWUDLJKWHQ\RXUKDLU)LJ

Section your hair and clip the hair away. Begin from the bottom of 
hair and dry one section at a time.

Using a round brush, move the concentrator along the hair from the 
roots to the ends with full tension for the best result. 

When the roots are dry, start drying in the middle portion. Twist 
your wrists and brush away from your scalp to maintain tension. 

Tips: The hair dryer should always point down while drying from roots. 
You may lean forward when brushing your hair to prevent fatigue. 
Repeat steps 1-3 to straighten the rest of your hair until it is completely 
dry. 

To enjoy lasting results, press and hold the   Cold shot button 
 (   ) to style your hair. 

Tips: The bigger the brush, the bigger the section of hair you can 
straighten and the faster you will be able to blowdry your hair.

7RFUHDWHÁLFNV)LJ

Section your hair and clip the hair away. Begin from the bottom of 
hair and dry one section at a time.

Straighten your hair (refer to Fig.1 “

7RVWUDLJKWHQ\RXUKDLU

“) until it 

reaches the hair ends. With a slight twist of your wrist, turn the brush 

XQGHUQHDWKKDOILQZDUGVRURXWZDUGVWRFUHDWHÁLFNV

Hold the hairdryer close to the hair tips for 3 to 4 seconds, and then 
release it. 

Repeat steps 1-3 to style the rest of your hair. 

To enjoy lasting results, press and hold the   Cold Shot button  
(   ) to style your hair.

$IWHUXVH

Switch off the appliance and unplug it.

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

To disconnect the concentrator (   or   ), pull it off the hairdryer.

1RWH3OHDVHEHFDUHIXOZKHQWKHFRQFHQWUDWRULVKRW

Turn the air inlet grille (   ) to remove hair and dust.

Clean the appliance with a damp cloth.

Store your Philips Pro Range Hair Dryer in a safe and dry place, free 
of dust. You can also hang it with the hanging loop (   ).

*XDUDQWHHDQGVHUYLFH

If you need information e.g. about replacement of an attachment or if 
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com 

RUFRQWDFWWKH3KLOLSV&XVWRPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\\RXÀQG
LWVSKRQHQXPEHULQWKHZRUOGZLGHJXDUDQWHHOHDÁHW,IWKHUHLVQR

Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

'DQVN

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt 
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit 
produkt på www.philips.com/welcome.

1 Vigtigt

Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og 
opbevar den til senere brug.

‡

$'9$56(/$QYHQGLNNHGHWWH

apparat i nærheden af vand. 

‡

Hvis du anvender apparatet i 

badeværelset, skal du trække stikket 

ud efter brug, da vand udgør en risiko, 

selvom apparatet er slukket.

‡

$'9$56(/%UXJLNNHGHWWH

apparat i nærheden af badekar, 

brusekabiner, kummer eller 

andre kar, der indeholder vand.

‡

Tag altid stikket ud, efter du har brugt 

apparatet.

‡

Hvis apparatet bliver overophedet, 

slukker det automatisk. Tag stikket 

ud af stikkontakten, og lad apparatet 

afkøle i et par minutter. Før du tænder 

apparatet igen, skal du kontrollere 

gitrene for at sikre, at de ikke er 

blokeret af fnug, hår osv.

‡

Hvis ledningen beskadiges, må den 

kun udskiftes af Philips, et autoriseret 

Philips-serviceværksted eller af en 

NYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDWXQGJn

enhver risiko ved efterfølgende brug.

‡

Dette apparat kan bruges af børn 

fra 8 år og opefter og personer 

med reducerede fysiske, sensoriske 

eller mentale evner eller manglende 

erfaring og viden, hvis de er blevet 

instrueret i sikker brug af apparatet og 

forstår de medfølgende risici. Lad ikke 

børn lege med apparatet. Rengøring 

og vedligeholdelse må ikke foretages 

af børn uden opsyn. 

‡

Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning 

anbefales det, at installationen til 

badeværelset er forsynet med et 

HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA. 

Kontakt eventuelt en el-installatør.

‡

Indføring af metalgenstande i 

luftgitrene er farligt og kan forårsage 

elektrisk stød. 

‡

Blokér aldrig luftgitrene.

‡

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre 

dig, at den spænding, der er angivet 

på apparatet, svarer til den lokale 

spænding.

‡

Brug ikke apparatet til andre 

formål end dem, der er beskrevet i 

vejledningen.

‡

Brug ikke apparatet på kunstigt hår.

‡

Hold konstant opsyn med apparatet, 

når det er sluttet til en strømkilde.

‡

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre 

fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke 

VSHFLÀNWHUDQEHIDOHWDIYLVGX

anvender en sådan type tilbehør eller 

dele, annulleres garantien. 

‡

Undgå at vikle strømledningen rundt 

om apparatet.

‡

Læg aldrig apparatet væk, før det er 

helt afkølet.

(OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU(0)

Apparatet overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske 

IHOWHU(0)+YLVDSSDUDWHWKnQGWHUHVNRUUHNWLKHQKROGWLO

instruktionerne i denne brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret 
på de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende tidspunkt.

0LOM¡

Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og 
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en 
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er 

RPIDWWHWDI(8GLUHNWLY(&

Undersøg reglerne for dit lokale indsamlingssystem for elektriske og 
elektroniske produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen 
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente 
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred.

,QGOHGQLQJ

Philips Pro-serien

 er udviklet for at give dig den bedste ydeevne og 

samtidig beskytte dit hår. Vi har samarbejdet med førende stylister for 

DWÀQGHXGDIKYDGGHUJ¡UHWSURGXNWSURIHVVLRQHOWIRUEUXJHUQHRJ

udvikle produkter ud fra dette. Philips Pro-hårtørreren med 2300 W 
til hurtig tørring med 25 % mindre beskadigelse ved tørring af håret - 
gjort muligt af den innovative og unikke 

6W\OH 3URWHFWNRQFHQWUDWRU

 

(patentanmeldt), som forhindrer overophedning af håret, samtidig med 
at den samme fantastiske styling bevares. Vi håber, at du vil nyde at 
bruge Pro-hårtørreren i lang tid!

6W\OH 3URWHFWNRQFHQWUDWRU

Den innovative og unikke 

6W\OH 3URWHFWNRQFHQWUDWRU

 er blevet 

udviklet for at muliggøre nøjagtig styling af håret med en koncentrator 
på 6 mm, samtidig med at håret beskyttes. Når håret styles med en 
tynd koncentrator, kommer koncentratoren meget tæt på håret og 
berører det nogle gange. Der udvikles varme på op til 180ºC, og håret 
beskadiges på grund af overophedning. Style & Protect-koncentratoren 
åbner dækslet, når håret bliver for varmt, så varmen reduceres, og 
stylingen forbedres. 

3 Oversigt

.RQFHQWUDWRUPP

.QDSWLONROGOXIW

7HPSHUDWXUNQDS

.QDSWLOOXIWVWU¡P

2SK QJQLQJVNURJ

/XIWLQGWDJVJLWWHU

6W\OH3URWHFWNRQFHQWUDWRUPP

7¡UGLWKnU

Forberedelse af håret:

‡

Vask dit hår med shampoo og balsam, og skyl det grundigt. 

‡

Tør forsigtigt håret med et håndklæde for at fjerne overskydende 
fugt. 

‡

Tør håret ved hjælp af en hårtørrer og en børste med lang afstand 
mellem tænderne. Sørg for, at dit hår er næsten tørt, og at det ikke 

HUVDPPHQÀOWUHW

Sæt stikket i stikkontakten. 

‡

Ønsker du præcis tørring, skal du sætte koncentratoren  
(   eller   ) på hårtørreren. 

Indstil temperaturknappen (   ) og knappen til luftstrøm (   ) til 
den ønskede position. Tryk og hold ned på   koldluftsknappen (   ) 
for en kølig luftstrøm til at sætte frisuren 

2PVNLIWHU

,QGVWLOOLQJ

)XQNWLRQ

7HPSHUDWXU

 Varm tørring

Tør vådt hår hurtigt efter brusebad

Termobeskyttelse

Tør håret ved en konstant skånsom 
temperatur

 Kølig tørring

Tør håret nænsomt, når det er 
næsten tørt, for at få et glansfuldt 
resultat

/XIWVWU¡P

Kraftig luftstrøm til hurtig tørring 
af tykt hår
Blid luftstrøm til styling af tyndt hår

Sluk

 

»

Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og 
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere 
glans. 

6nGDQJODWWHUGXGLWKnUÀJ

Del håret op i lokker, og hold håret væk ved hjælp af et hårspænde. 
Begynd fra bunden af håret, og tør en lok ad gangen.

9HGKM OSDIHQUXQGE¡UVWHVNDOGXÁ\WWHNRQFHQWUDWRUHQODQJV

håret fra rødderne til spidserne med fuld stramning for at få det 
bedste resultat. 

Når hårrødderne er tørre, skal du begynde at tørre i den midterste 
del. Vrid håndleddet, og børst væk fra hovedbunden for at 
opretholde stramningen. 

Tip: Hårtørreren bør pege nedad under tørring fra rødderne. Du kan 
læne dig fremover, når du børster håret, for at modvirke træthed. 
Gentag trin 1-3 for at glatte resten af håret, indtil det er helt tørt. 

For at få holdbare resultater skal du trykke og holde nede på   
knappen til kold luft (   ) for at style dit hår. 

Tip: Jo større børsten er, jo større hårlokker kan du glatte, og jo 
hurtigere du vil kunne tørre dit hår.

6nGDQODYHUGXEXHGHVSLGVHUÀJ

Del håret op i lokker, og hold håret væk ved hjælp af et hårspænde. 
Begynd fra bunden af håret, og tør en lok ad gangen.

*ODWKnUHWVHÀJµ

6nGDQJODWWHUGXGLWKnU

µLQGWLOGXQnUWLO

KnUVSLGVHUQH0HGHWYULGDIKnQGOHGGHWVNDOGXGUHMHE¡UVWHQ

nedenunder halvvejs indad (eller udad) for at lave buede spidser. 

Hold hårtørreren tæt på hårspidserne i 3 til 4 sekunder, og slip 
derefter hårlokken. 

Gentag trin 1 til 3 for at style resten af håret. 

For at få holdbare resultater skal du trykke og holde nede på   
knappen til kold luft (   ) for at style dit hår.

(IWHUEUXJ

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

3ODFHUGHWSnHQRYHUÁDGHGHUNDQWnOHYDUPHPHQVGHWN¡OHUQHG

Du frakobler koncentratoren (   eller   ) ved at trække den af 
hårtørreren.

%HP UN9 UIRUVLJWLJQnUNRQFHQWUDWRUHQHUYDUP

Drej luftindsugningsgitteret (   ) for at fjerne hår og støv.

Rengør apparatet med en fugtig klud.

Opbevar din Philips Pro-hårtørrer på et sikkert og tørt sted, der er 
frit for støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen (   ).

Garanti og service

Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller 
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på  
www.philips.com eller kontakte Philips Kundecenter i dit land 

WHOHIRQQXPPHUHWÀQGHVLIROGHUHQµ:RUOG:LGH*XDYLV
GHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHULGLWODQGEHGHVGXNRQWDNWHGLQORNDOH

Philips-forhandler.

'HXWVFK

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! 
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, 
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.

1 Wichtig

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig 
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.

‡

WARNUNG: Verwenden Sie das 

Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 

‡

Wenn das Gerät in einem 

Badezimmer verwendet wird, trennen 

Sie es nach dem Gebrauch von der 

Stromversorgung. Die Nähe zum 

Wasser stellt ein Risiko dar, sogar 

wenn das Gerät abgeschaltet ist.

‡

WARNUNG: Verwenden Sie das 

Gerät nicht in der Nähe 

von Badewannen, Duschen, 

Waschbecken oder sonstigen 

Behältern mit Wasser.

‡

Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den 

Netzstecker aus der Steckdose.

‡

Bei Überhitzung wird das Gerät 

automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie 

den Stecker aus der Steckdose, und 

ODVVHQ6LHGDV*HUlWHLQLJH0LQXWHQ

lang abkühlen. Vergewissern Sie 

VLFKYRUGHPHUQHXWHQ(LQVFKDOWHQ

dass keine Flusen, Haare usw. die 

Gebläseöffnung blockieren.

‡

Wenn das Netzkabel defekt oder 

beschädigt ist, darf es nur von einem 

Philips Service-Center oder einer von 

Philips autorisierten Werkstatt durch 

HLQ2ULJLQDO(UVDW]NDEHODXVJHWDXVFKW

werden, um Gefährdungen zu 

vermeiden.

‡

Dieses Gerät kann von Kindern 

ab 8 Jahren und Personen mit 

verringerten physischen, sensorischen 

oder psychischen Fähigkeiten oder 

0DQJHODQ(UIDKUXQJXQG.HQQWQLV

verwendet werden, wenn sie bei der 

Verwendung beaufsichtigt wurden 

oder Anweisung zum sicheren 

Gebrauch des Geräts erhalten und 

die Gefahren verstanden haben. 

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 

spielen. Die Reinigung und Wartung 

darf nicht von Kindern ohne Aufsicht 

durchgeführt werden. 

‡

'HU(LQEDXHLQHU

Fehlerstromschutzeinrichtung in dem 

Stromkreis, der das Badezimmer 

versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. 

Dieses Gerät muss über einen 

Nennauslösestrom von maximal 

30 mA verfügen. Bei Fragen wenden 

Sie sich an Ihren Installateur.

‡

Das Hineinstecken von 

0HWDOOJHJHQVWlQGHQLQGLH*LWWHUVWHOOW

eine Gefahr dar und kann zu einem 

Stromschlag führen. 

‡

Halten Sie Lufteinlassgitter und 

Gebläseöffnung immer frei.

‡

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose 

anschließen, überprüfen Sie, ob die 

auf dem Gerät angegebene Spannung 

mit der Netzspannung vor Ort 

übereinstimmt.

‡

Verwenden Sie das Gerät 

nie für andere als in dieser 

Bedienungsanleitung beschriebene 

Zwecke.

‡

Verwenden Sie das Gerät nicht zum 

Trocknen von Kunsthaar.

‡

Wenn das Gerät an eine Steckdose 

angeschlossen ist, lassen Sie es zu 

keiner Zeit unbeaufsichtigt.

‡

Verwenden Sie niemals Zubehör 

oder Teile, die von Drittherstellern 

stammen bzw. nicht von Philips 

empfohlen werden. Wenn Sie solches 

Zubehör oder Teile verwenden, 

erlischt die Garantie. 

‡

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um 

das Gerät.

‡

Lassen Sie das Gerät komplett 

abkühlen, bevor Sie es wegräumen.

(OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU

Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer 

)HOGHU1DFKDNWXHOOHQZLVVHQVFKDIWOLFKHQ(UNHQQWQLVVHQLVWGDV*HUlW

sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den 
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird.

8PJHEXQJ

,KU*HUlWZXUGHXQWHU9HUZHQGXQJKRFKZHUWLJHU0DWHULDOLHQ

und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und 
wiederverwendet werden können.

%HÀQGHWVLFKGLHVHV6\PEROGXUFKJHVWULFKHQH$EIDOOWRQQHDXI

Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die 

(XURSlLVFKH5LFKWOLQLH(*JLOW

Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten 
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen und entsorgen Sie 

$OWJHUlWHQLFKWEHU,KUHQ+DXVPOO'XUFKGLHNRUUHNWH(QWVRUJXQJ
,KUHU$OWJHUlWHZHUGHQ8PZHOWXQG0HQVFKHQYRUP|JOLFKHQQHJDWLYHQ

Folgen geschützt.

(LQIKUXQJ

Die 

Philips Pro Serie

 wurde spezielle entwickelt, um Ihnen die beste 

Leistung zu bieten und gleichzeitig Ihre Haare zu schonen. Wir haben 

PLWEHNDQQWHQ6W\OLVWHQ]XVDPPHQJHDUEHLWHWXPKHUDXV]XÀQGHQ

was Verbraucher unter einem professionellen Produkt verstehen und 
unsere Produkte dementsprechend zu entwickeln. Der Philips Pro 
Haartrockner mit 2300 W für schnelles Trocknen mit 25 % weniger 
Schäden beim Trocknen des Haars. Dies ist möglich durch die innovative 
und einmalige 

6W\OLQJGVHIUPHKU6FKXW]

 (Patent angemeldet), die 

vor Überhitzen des Haars schützt und trotzdem tolle Stylingergebnisse 
liefert. Wir hoffen, dass Sie den Gebrauch des Pro Haartrockners für 
lange Zeit genießen werden!

6W\OLQJGVHIUPHKU6FKXW]

Die innovative und einmalige 

6W\OLQJGVHIUPHKU6FKXW]

wurde für 

präzises Styling des Haars mit einer 6 mm-Stylingdüse entwickelt und 

SÁHJWJOHLFK]HDDU%HLP6W\DDUVPLWHLQHUGQQHQ

Stylingdüse wird diese dicht an das Haar geführt und berührt dieses 

PDQFKPDODXFK(VHQWZLFNLW]HYRQELV]Xƒ&XQGGDV

Haar wird durch Überhitzen geschädigt. Bei der Stylingdüse für mehr 
Schutz wird die Frontklappe geöffnet, wenn das Haar zu heiß wird. 
Dadurch wird überschüssige Wärme abgegeben und die Styling-Leistung 
verbessert. 

hEHUEOLFN

6W\OLQJGVHPP

.DOWOXIWWDVWH

7HPSHUDWXUVFKDOWHU

*HEOlVHVFKDOWHU

$XIKlQJH|VH

/XIWHLQODVVJLWWHU

6W\OLQJGVHIUPHKU6FKXW]PP

+DDUHWURFNQHQ

Vorbereitung für Ihr Haar:

‡

Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Haarspülung, spülen Sie es 
gründlich aus. 

‡

Trocknen Sie Ihr Haar vorsichtig mit einem Handtuch, um 
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. 

‡

Föhnen Sie Ihr Haar mithilfe eines breitzackigen Kamms. Vergewissern 
Sie sich, dass Ihr Haar fast trocken und gekämmt ist.

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 

‡

Setzen Sie für präzises Trocknen die Stylingdüse (   oder   ) auf 
den Haartrockner. 

Stellen Sie den Temperaturschalter (   ) und den Gebläseschalter  
(   ) auf die gewünschte Position. Halten Sie die   Kaltlufttaste  

JHGUFNWXPPLWGHU.DOWVWXIH,KUH)ULVXU]XÀ[LHUHQ

Schalten

(LQVWHOOXQJ

)XQNWLRQ

7HPSHUDWXU

 Heiß

Nasses Haar schnell trocknen

Schonendes 

Trocknen

Trocknen Sie Ihr Haar bei konstanter 
und schonender Temperatur

 Kaltluft

Trocknen Sie Ihr Haar sanft, wenn 
es fast trocken ist, um den Glanz zu 
versiegeln

/XIWVWURP

Starker Luftstrom für schnelles 
Trocknen dicker Haare
Sanfter Luftstrom zum Stylen dünner 
Haare
Ausschalten

 

»

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und 

NRQWLQXLHUOLFK,RQHQDEJHJHEHQGLHGLHVWDWLVFKH$XÁDGXQJ

reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen. 

6RJOlWWHQ6LH,KUH+DDUH$EE

Teilen Sie Ihre Haare ab, und klammern Sie sie weg. Beginnen Sie bei 
den unteren Haaren, und trocknen Sie jeweils einen Teil.

Bewegen Sie die Stylingdüse mithilfe einer Rundbürste entlang 
des Haares unter voller Spannung, von den Wurzeln bis zu den 

+DDUHQGHQXPGDVEHVWH(UJHEQLV]XHU]LHOHQ

Wenn die Wurzeln trocken sind, beginnen Sie mit dem Trocknen 

LQGHU0LWWH'UHKHQ6LH,KUH+DQGJHOHQNHXQGGLH%UVWH

entgegengesetzt zu Ihrer Kopfhaut, um die Spannung zu halten. 

Tipps: Der Haartrockner sollte beim Trocknen von den Wurzeln immer 
nach unten zeigen. Sie können sich beim Bürsten Ihrer Haare nach 

YRUQHOHKQHQXP(UPGXQJVHUVFKHLQXQJHQYRU]XEHXJHQ

Wiederholen Sie die Schritte 1-3, um den restlichen Teil Ihrer Haare zu 
glätten, bis sie komplett trocken sind. 

8PODQJDQKDOWHQGH(UJHEQLVVH]XJHQLH‰HQKDOWHQ6LHGLH

 

Kaltlufttaste (   ) gedrückt, um Ihr Haar zu stylen. 

Tipps: Je größer die Bürste, desto größer kann der Teil an Haaren sein, 
die Sie auf einmal glätten können und desto schneller können Sie Ihr 
Haar trocknen.

6RVW\OHQ6LH:HOOHQ$EE

Teilen Sie Ihre Haare ab, und klammern Sie sie weg. Beginnen Sie bei 
den unteren Haaren, und trocknen Sie jeweils einen Teil.

Glätten Sie Ihre Haare (siehe Abb. 1 „

6RJOlWWHQ6LH,KUH+DDUH

„) 

bis zu den Haarenden. Drehen Sie durch eine leichte Drehung Ihres 
Handgelenks die Bürste unterhalb halb nach innen (oder außen), um 
Wellen zu stylen. 

Halten Sie den Haartrockner 3 bis 4 Sekunden lang nah an die 
Haarspitzen, und lassen Sie sie dann los. 

Wiederholen Sie die Schritte 1-3, um den restlichen Teil Ihrer Haare zu 
stylen. 

8PODQJDQKDOWHQGH(UJHEQLVVH]XJHQLH‰HQKDOWHQ6LHGLH

 

Kaltlufttaste (   ) gedrückt, um Ihr Haar zu stylen.

1DFKGHU9HUZHQGXQJ

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der 
Steckdose.

Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen 
Sie es abkühlen.

Zum Abnehmen wird die Stylingdüse (   oder   ) einfach vom 
Haartrockner abgezogen.

+LQZHLV%LWWHVHLHQ6LHYRUVLFKWLJZHQQGLH6W\OLQJGVHKHL‰LVW

Drehen Sie die Lufteinlassöffnung (   ), um Haare und Staub zu 
entfernen.

Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.

Bewahren Sie Ihren Haartrockner der Serie Philips Pro an einem 
sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät 
auch an der Aufhängeöse aufhängen (   ).

*DUDQWLHXQG.XQGHQGLHQVW

%HQ|WLJHQ6LHZHLWHUH,QIRUPDWLRQHQ]%]XHLQHP(UVDW]JHUlWRGHU

treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website  
(www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-
Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe 
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, 
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.

ƆƫƫƧƭƩƪƜ

ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ
ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ
3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ

 

www.philips.com/welcome.

ƓƧƬơƭƴƩƪƼ

ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ

‡

ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ

ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ

‡

žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ

ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ

ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ

ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ

ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ

ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ

‡

ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ

ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

ƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ

ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞƜƫƫơ

ƤƯƷƥƟơưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ

‡

ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơ

ƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƯƱƥƽƬơƬƥƴƜƴƧ

ƷƱƞƳƧ

‡

ƆƜƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ

ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ

ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ

ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ

ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ

ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ

ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ

ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƴƫ

‡

ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ

ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ

ƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ

ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ

ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ

ƪƩƭƤƽƭƯƵ

‡

ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ

ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ

ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ

ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ

ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ

ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ

ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ

ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ

ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ

ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ

ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ

ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ

ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ

ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ

ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ

ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ

‡

ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ

ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ

ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ

ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'ƳƴƯ

ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ

ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ

ƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ

ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ

ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼP$

ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ

ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ

ƳơƲ

‡

ƈƴƯưƯƨƝƴƧƳƧƬƥƴơƫƫƩƪƾƭ

ơƭƴƩƪƥƩƬƝƭƹƭƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ

ƥƟƭơƩƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƪơƩƬưƯƱƥƟƭơ

ưƱƯƪơƫƝƳƥƩƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơ

‡

ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ

‡

ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ

ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ

ƱƥƽƬơƴƯƲ

‡

ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

ƣƩơƯưƯƩƯƭƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƳƪƯưƼơưƼ

ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ

ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ

‡

ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ

ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ

‡

ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥưƯƴƝƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

ƷƹƱƟƲươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧƼƴơƭƥƟƭơƩ

ƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧƳƴƧƭưƱƟƦơ

‡

ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ

ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ

ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ3KLOLSVƤƥƭ

ƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥ

ƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧƧ

ƥƣƣƽƧƳƞƳơƲơƪƵƱƾƭƥƴơƩ

‡

ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯ

ƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƣƽƱƹơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

‡

ƑƱƩƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ

ưƥƱƩƬƝƭƥƴƥƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩ

ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)

ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơưƱƼƴƵươ
ưƯƵơƶƯƱƯƽƭƴơƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ(0)ƆƜƭƣƟƭƥƩ
ƳƹƳƴƼƲƷƥƩƱƩƳƬƼƲƪơƩƳƽƬƶƹƭƯƲƬƥƴƩƲƯƤƧƣƟƥƲƴƯƵươƱƼƭƴƯƲ
ƥƣƷƥƩƱƩƤƟƯƵƷƱƞƳƧƲƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩơƳƶơƫƞƲƳƴƧƷƱƞƳƧƢƜƳƥƩƴƹƭ
ƥưƩƳƴƧƬƯƭƩƪƾƭơưƯƤƥƟƮƥƹƭưƯƵƥƟƭơƩƤƩơƨƝƳƩƬƥƲƬƝƷƱƩƳƞƬƥƱơ

ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ

ƔƯưƱƯƺƼƭƥƟƭơƩƳƷƥƤƩơƳƬƝƭƯƪơƩƪơƴơƳƪƥƵơƳƬƝƭƯơưƼ
ƵƸƧƫƞƲưƯƩƼƴƧƴơƲƵƫƩƪƜƪơƩƥƮơƱƴƞƬơƴơƴơƯưƯƟơƬưƯƱƯƽƭ
ƭơơƭơƪƵƪƫƹƨƯƽƭƪơƩƭơƥươƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƯƽƭ
žƴơƭƝƭơưƱƯƺƼƭƤƩơƨƝƴƥƩƴƯƳƽƬƢƯƫƯƥƭƼƲƤƩơƣƱơƬƬƝƭƯƵ
ƪƜƤƯƵơưƯƱƱƩƬƬƜƴƹƭƬƥƱƼƤƥƲƴƯưƱƯƺƼƭơƵƴƼƪơƫƽưƴƥƴơƩ
ơưƼƴƧƭƆƵƱƹươƺƪƞƐƤƧƣƟơƆƋ
ƆƭƧƬƥƱƹƨƥƟƴƥƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƯƴƯưƩƪƼƳƽƳƴƧƬơƮƥƷƹƱƩƳƴƞƲƳƵƫƫƯƣƞƲ
ƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭ
ƍƧƭươƱơƢơƟƭƥƴƥƴƯƵƲƴƯưƩƪƯƽƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƪơƩƬƧƭơưƯƱƱƟưƴƥƴƥ
ƴơươƫƩƜưƱƯƺƼƭƴơƬơƦƟƬƥƴơƵưƼƫƯƩươƯƩƪƩơƪƜơưƯƱƱƟƬƬơƴơƈ
ƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƴƹƭươƫƩƾƭƳơƲưƱƯƺƼƭƴƹƭƨơƢƯƧƨƞƳƥƩƳƴƧ
ƬƥƟƹƳƧƴƹƭưƩƨơƭƾƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩ
ƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ

ƆƩƳơƣƹƣƞ

ƈ

ƳƥƩƱƜ3URƴƧƲ3KLOLSV

ƝƷƥƩƤƧƬƩƯƵƱƣƧƨƥƟƣƩơƭơƳơƲưƱƯƳƶƝƱƥƩ

ƜƱƩƳƴƧơưƼƤƯƳƧƶƱƯƭƴƟƦƯƭƴơƲươƱƜƫƫƧƫơƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ƓƵƭƥƱƣơƳƴƞƪơƬƥƬƥƪƯƱƵƶơƟƯƵƲƳƴƵƫƟƳƴƥƲƣƩơƭơƬƜƨƯƵƬƥƴƩƥƟƭơƩ
ơƵƴƼưƯƵƪƜƭƥƩƝƭơưƱƯƺƼƭƭơƨƥƹƱƥƟƴơƩ©ƥươƣƣƥƫƬơƴƩƪƼªơưƼƴƯƵƲ
ƪơƴơƭơƫƹƴƝƲƪơƩƣƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƯƵƬƥơƭƴƟƳƴƯƩƷơưƱƯƺƼƭƴơƔƯ
ƳƥƳƯƵƜƱ3URƴƧƲ3KLOLSVƬƥƩƳƷƽ:ƣƩơƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
ưƱƯƪơƫƥƟƫƩƣƼƴƥƱƧƦƧƬƩƜƳƴơƬơƫƫƩƜƂƵƴƼƝƣƩƭƥƥƶƩƪƴƼƷƜƱƧ
ƳƴƯưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƼƪơƩƬƯƭơƤƩƪƼ

ƳƴƼƬƩƯƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƪơƩ

ưƱƯƳƴơƳƟơƲ

ƣƩơƴƯƯưƯƟƯƥƪƪƱƥƬƥƟƪơƴƯƷƽƱƹƳƧƥƵƱƥƳƩƴƥƷƭƟơƲ

ưƯƵơưƯƴƱƝưƥƩƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧƴƧƲƴƱƟƷơƲƪơƩƴơƵƴƼƷƱƯƭơ
ƤƩơƴƧƱƥƟƴƧƭƟƤƩơƥƪưƫƧƪƴƩƪƞơưƼƤƯƳƧƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƆƫưƟƦƯƵƬƥ
ƼƴƩƨơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱ3URƣƩơưƯƫƽƪơƩƱƼ

ƓƴƼƬƩƯƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƪơƩưƱƯƳƴơƳƟơƲ

ƔƯưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƼƪơƩƬƯƭơƤƩƪƼ

ƳƴƼƬƩƯƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƪơƩ

ưƱƯƳƴơƳƟơƲ

ƥưƩƭƯƞƨƧƪƥƣƩơƭơƳơƲƤƾƳƥƩƴƧƤƵƭơƴƼƴƧƴơƭơ

ƶƯƱƬƜƱƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥơƪƱƟƢƥƩơƬƥƴƯƳƴƼƬƩƯƴƹƭƷƩƫ
ƥƮơƳƶơƫƟƦƯƭƴơƲƴơƵƴƼƷƱƯƭơƴƧƶƱƯƭƴƟƤơƴƯƵƲžƴơƭƶƯƱƬƜƱƥƴƥ
ƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƳƴƥƭƼƳƴƼƬƩƯơƵƴƼưƫƧƳƩƜƦƥƩưƜƱơưƯƫƽƴơ
ƬơƫƫƩƜƪơƩƬƥƱƩƪƝƲƶƯƱƝƲƴơơƣƣƟƦƥƩƈƨƥƱƬƼƴƧƴơƳƵƳƳƹƱƥƽƥƴơƩ
ƶƴƜƭƯƭƴơƲƬƝƷƱƩƪơƩƴƯƵƲž&ƪơƩƴơƬơƫƫƩƜƪơƴơƳƴƱƝƶƯƭƴơƩ
ơưƼƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧƔƯƳƴƼƬƩƯƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƪơƩưƱƯƳƴơƳƟơƲ
ơƭơƣƪƜƦƥƩƴƯƪƜƫƵƬƬơƭơơƭƯƟƮƥƩƼƴơƭƴơƬơƫƫƩƜƨƥƱƬơƟƭƯƭƴơƩ
ƵưƥƱƢƯƫƩƪƜƬƥơưƯƴƝƫƥƳƬơƭơơưƯƢƜƫƫƥƴơƩƧƥưƩưƫƝƯƭƨƥƱƬƼƴƧƴơ
ƪơƩƭơƢƥƫƴƩƾƭƥƴơƩƧƩƳƷƽƲƴƯƵƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲ

ƆưƩƳƪƼưƧƳƧ

ƓƴƼƬƩƯƷƩƫ

ƋƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ

ƅƩơƪƼưƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ

ƅƩơƪƼưƴƧƲƱƯƞƲơƝƱơ

ƄơƭƴƦƜƪƩƣƩơƪƱƝƬơƳƬơ

ƄƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ

ƓƴƼƬƩƯƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƪơƩưƱƯƳƴơƳƟơƲƷƩƫ

ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ

ƑƱƯƥƴƯƩƬơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲ

‡

ƌƯƽƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƳơƬưƯƵƜƭƪơƩƬơƫơƪƴƩƪƞƪƱƝƬơƪơƩ
ƮƥưƫƽƭƥƴƝƴơưƯƫƽƪơƫƜ

‡

ƓƪƯƵưƟƳƴƥơươƫƜƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƬƩơưƥƴƳƝƴơƣƩơƭơ
ơưƯƬơƪƱƽƭƥƴƥƴƧƭươƱơươƭƟƳƩơƵƣƱơƳƟơ

‡

ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƾƭƴơƲƬƩơ
ưƩƱƯƽƭơƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƟƭơƩƳƷƥƤƼƭƳƴƥƣƭƜƪơƩ
ƮƥƬưƥƱƤƥƬƝƭơ

ƓƵƭƤƝƳƴƥƴƯƶƩƲƳƥƬƩơưƱƟƦơ

‡

ƄƩơƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƬƥơƪƱƟƢƥƩơƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭơƳƧƬƥƟơ
ưƱƯƳơƱƴƞƳƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯ ƞ ƳƴƯƳƥƳƯƵƜƱ

ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ ƪơƩƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲ
ơƝƱơ ƳƴƧƨƝƳƧưƯƵƥưƩƨƵƬƥƟƴƥƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯ

ƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ ƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵơƝƱơưƯƵƨơ

ƳơƲƢƯƧƨƞƳƥƩƭơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƷƴƝƭƩƳƬƜƳơƲ

ƅƩơƪƼưƴƧƲ

ƒƽƨƬƩƳƧ

ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơ

ƉƥƱƬƯƪƱơƳƟơ

ƋơƵƴƼ

ƄƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơƢƱƥƣƬƝƭƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭ

ƑƱƯƳƴơƳƟơ

ơưƼƴƧƨƥƱƬƯ

-

ƪƱơƳƟơ

ƓƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥƬƩơ
ƳƴơƨƥƱƞƞưƩơƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ

ƅƱƯƳƥƱƞ

ƶƱƯƭƴƟƤơ

ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥơươƫƜƴƯ
ƳƥƳƯƵƜƱƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƼƴơƭ
ƝƷƯƵƭƳƷƥƤƼƭƳƴƥƣƭƾƳƥƩƾƳƴƥ
ƭơƤƩơƴƧƱƞƳƯƵƭƴƧƫƜƬƸƧƴƯƵƲ

ƒƯƞơƝƱơ

ƊƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƣƩơƣƱƞƣƯƱƯ
ƳƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭƬƥƷƯƭƴƱƞ
ƴƱƟƷơ
ƂươƫƞƱƯƞơƝƱơƣƩơ
ƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƬơƫƫƩƾƭƬƥƫƥưƴƞ
ƴƱƟƷơ
ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧ

 

»

žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƤƩơƷƝƥƩơƵƴƯƬƜƴƹƲƪơƩ
ƳƵƭƥƷƾƲƩƼƭƴơƳƴơƬơƫƫƩƜƣƩơƫƩƣƼƴƥƱƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƪơƩ
ưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧ

ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƩƪ

ƗƹƱƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥƴƯƽƶƥƲƪơƩưƩƜƳƴƥƴƩƲƴƯƽƶƥƲƬƥƪƫƩư
ƂƱƷƟƳƴƥơưƼƴƯƪƜƴƹƬƝƱƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳƴƥƣƭƾƭƯƭƴơƲƬƟơ
ƴƯƽƶơƪƜƨƥƶƯƱƜ

ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƾƭƴơƲƬƩơƳƴƱƯƣƣƵƫƞƢƯƽƱƴƳơƬƥƴơƪƩƭƞƳƴƥƴƯ
ƳƴƼƬƩƯƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƝƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
ƴƥƭƴƾƭƯƭƴƜƲƴơưƫƞƱƹƲƣƩơƪơƫƽƴƥƱƯơưƯƴƝƫƥƳƬơ

žƴơƭƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƯƩƱƟƦƥƲơƱƷƟƳƴƥƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƳƴƧƬƝƳƧ
ƓƴƱƟƸƴƥƴƯƵƲƪơƱưƯƽƲƳơƲƪơƩƬƥƴơƪƩƭƞƳƴƥƴƧƢƯƽƱƴƳơ
ơưƯƬơƪƱƽƭƯƭƴƜƲƴƧƭơưƼƴƯƪƥƶƜƫƩƳơƲƣƩơƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƴƥƴƯ
ƴƝƭƴƹƬơ

ƓƵƬƢƯƵƫƝƲžƴơƭƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜơưƼƴƧƱƟƦơƴƯƳƥƳƯƵƜƱ
ưƱƝưƥƩưƜƭƴơƭơƥƟƭơƩƳƴƱơƬƬƝƭƯưƱƯƲƴơƪƜƴƹžƴơƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥ
ƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬưƯƱƥƟƴƥƭơƳƪƽƸƥƴƥưƱƯƲƴơƥƬưƱƼƲƣƩơƭơưƜƱƥƴƥ
ƬƩơưƩƯƜƭƥƴƧƳƴƜƳƧ
ƆươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơƣƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜ
ƳơƲƬƝƷƱƩƭơƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƴƥƫƥƟƹƲ

ƄƩơơưƯƴƥƫƝƳƬơƴơưƯƵƤƩơƱƪƯƽƭươƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯ

 

ƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ ƣƩơƭơƶƯƱƬƜƱƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ

ƓƵƬƢƯƵƫƝƲžƳƯƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƥƟƭơƩƧƢƯƽƱƴƳơƴƼƳƯƬƥƣơƫƽƴƥƱƧƥƟƭơƩ
ƧƴƯƽƶơƬơƫƫƩƾƭưƯƵƬưƯƱƥƟƴƥƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƪơƩƴƼƳƯưƩƯƣƱƞƣƯƱơ
ƨơƬưƯƱƥƟƴƥƭơƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ

ƄƩơƭơƶƴƩƜƮƥƴƥƬƽƴƥƲƆƩƪ

ƗƹƱƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥƴƯƽƶƥƲƪơƩưƩƜƳƴƥƴƩƲƴƯƽƶƥƲƬƥƪƫƩư
ƂƱƷƟƳƴƥơưƼƴƯƪƜƴƹƬƝƱƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳƴƥƣƭƾƭƯƭƴơƲƬƟơ
ƴƯƽƶơƪƜƨƥƶƯƱƜ

ƊƳƩƾƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲơƭơƴƱƝƮƴƥƳƴƧƭƆƩƪ©

ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơ

ƬơƫƫƩƜƳơƲ

©ƬƝƷƱƩƭơƶƴƜƳƥƴƥƳƴƧƭƜƪƱƧƴƧƲƴƱƟƷơƲƓƴƱƟƢƯƭƴơƲ

ƥƫơƶƱƜƴƯƭƪơƱưƼƳơƲƣƵƱƟƳƴƥƴƧƢƯƽƱƴƳơƪƜƴƹơưƼƴơƬơƫƫƩƜ
ưƱƯƲƴơƬƝƳơƞưƱƯƲƴơƝƮƹƪơƴƜƬƩƳƞƳƴƱƯƶƞƣƩơƭơƶƴƩƜƮƥƴƥ
ƬƽƴƥƲ

ƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱƪƯƭƴƜƳƴƧƭƜƪƱƧƴƧƲƴƯƽƶơƲƣƩơƬƥ
ƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơƪơƩƬƥƴƜơƶƞƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ

ƆươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơƣƩơƭơƶƯƱƬƜƱƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜ
ƳơƲ

ƄƩơơưƯƴƥƫƝƳƬơƴơưƯƵƤƩơƱƪƯƽƭươƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯ

 

ƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ ƣƩơƭơƶƯƱƬƜƱƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ

ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ

ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơ

ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƳƥƬƩơơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƥƩ

ƄƩơƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯ ƞ ƴƱơƢƞƮƴƥƴƯơưƼƴƯ
ƳƥƳƯƵƜƱ

ƓƧƬƥƟƹƳƧƑƱƯƳƝƷƥƴƥƼƴơƭƴƯƳƴƼƬƩƯƥƟƭơƩƦƥƳƴƼ

ƄƵƱƟƳƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ ƣƩơƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƩƲ
ƴƱƟƷƥƲƪơƩƴƧƳƪƼƭƧ

ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ

ƂưƯƨƧƪƥƽƳƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱƴƧƲƳƥƩƱƜƲ3URƴƧƲ3KLOLSVƳƥƝƭơ
ơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƳƧƬƥƟƯưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼƴƧƳƪƼƭƧ
ƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƯƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩƣƩơƪƱƝƬơƳƬơ

(   ).

ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƳƝƱƢƩƲ

ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥƪƜưƯƩƥƲưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƞơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯ
ưƱƼƢƫƧƬơươƱơƪơƫƯƽƬƥƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥ
ƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƤƩƥƨƭƝƲƶƵƫƫƜƤƩƯƥƣƣƽƧƳƧƲƆƜƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩ
ƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲ
ơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV

Español

Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 

EHQHÀFLDUVHWRWDOPHQWHGHODDVLVWHQFLDTXHRIUHFH3KLOLSVUHJLVWUHVX

producto en www.philips.com/welcome.

1 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y 
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

‡

$'9(57(1&,$1RXWLOLFHHVWH

aparato cerca del agua. 

‡

Si utiliza el aparato en el cuarto de 

baño, desenchúfelo después de usarlo. 

La proximidad de agua representa 

un riesgo, aunque el aparato esté 

apagado.

‡

$'9(57(1&,$1RXWLOLFHHVWH

aparato cerca del agua ni 

cerca de bañeras, duchas, 

cubetas u otros recipientes 

que contengan agua.

‡

Desenchufe siempre el aparato 

después de usarlo.

‡

Si el aparato se calienta en exceso, se 

apaga automáticamente. Desenchufe 

el aparato y deje que se enfríe 

durante unos minutos. Antes de 

encender de nuevo el aparato, 

compruebe las rejillas para asegurarse 

de que no estén obstruidas con 

pelusas, pelos, etc.

‡

Si el cable de alimentación está 

dañado, debe ser sustituido por 

Philips o por un centro de servicio 

autorizado por Philips para evitar 

situaciones de peligro.

‡

(VWHDSDUDWRSXHGHVHUXVDGRSRU

niños a partir de 8 años y por 

personas con su capacidad física, 

psíquica o sensorial reducida y por 

quienes no tengan los conocimientos 

y la experiencia necesarios, si han 

sido supervisados o instruidos acerca 

del uso del aparato de forma segura 

y siempre que sepan los riesgos que 

conlleva su uso. No permita que 

los niños jueguen con el aparato. 

Los niños no deben llevar a cabo 

la limpieza ni el mantenimiento sin 

supervisión. 

‡

Como protección adicional, 

aconsejamos que instale en el circuito 

que suministre al cuarto de baño 

un dispositivo de corriente residual 

5&'(VWH5&'GHEHWHQHUXQD

corriente operacional residual que 

no exceda de 30 mA. Consulte a su 

electricista.

‡

La introducción de objetos metálicos 

en las rejillas es peligrosa y puede 

provocar una descarga eléctrica. 

‡

No bloquee nunca las rejillas del aire.

‡

Antes de enchufar el aparato, 

compruebe que el voltaje indicado 

en el mismo se corresponde con el 

voltaje de la red eléctrica local.

‡

No utilice este aparato para otros 

ÀQHVGLVWLQWRVDORVGHVFULWRVHQHVWH

manual.

‡

No utilice el aparato sobre cabello 

DUWLÀFLDO

‡

Nunca deje el aparato sin vigilancia 

cuando esté enchufado a la fuente de 

alimentación.

‡

No utilice nunca accesorios ni piezas 

de otros fabricantes o que Philips no 

UHFRPLHQGHHVSHFtÀFDPHQWH6LXWLOL]D

dichos accesorios o piezas, la garantía 

quedará invalidada. 

‡

No enrolle el cable de alimentación 

alrededor del aparato.

‡

(VSHUHDTXHVHHQIUtHFRPSOHWDPHQWH

el aparato antes de guardarlo.

&DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV&(0

(VWHDSDUDWRFXPSOHWRGRVORVHVWiQGDUHVVREUHFDPSRV
HOHFWURPDJQpWLFRV&(06LVHXWLOL]DFRUUHFWDPHQWH\GHDFXHUGRFRQ

las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma 

VHJXUDVHJ~QORVFRQRFLPLHQWRVFLHQWtÀFRVGLVSRQLEOHVKR\HQGtD

0HGLRDPELHQWDO

(OSURGXFWRKDVLGRGLVHxDGR\IDEULFDGRFRQPDWHULDOHV

y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y 
reutilizarse.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se 
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva 

HXURSHD(8

Infórmese sobre el sistema local de reciclaje de productos eléctricos y 
electrónicos.
Proceda conforme a la legislación local y no se deshaga de los 

SURGXFWRVDQWLJXRVFRQODEDVXUDGRPpVWLFDQRUPDO(OUHFLFODGR

correcto del producto antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias 
negativas para el medioambiente y la salud de las personas.

,QWURGXFFLyQ

La 

gama Philips Pro

 se ha desarrollado para ofrecerle el mejor 

rendimiento, a la vez que cuida del pelo. Hemos colaborado con 
los mejores estilistas para aprender lo que hace que un producto 
sea profesional para los consumidores y para desarrollar productos 

HQFRQVHFXHQFLD(OVHFDGRU3KLOLSV3URFRQ:SHUPLWHVHFDU
UiSLGDPHQWHHOSHORFRQXQPHQRVGHGDxRV(VWRHVSRVLEOH

gracias a la innovadora y exclusiva 

ERTXLOODFRQFHQWUDGRUD6W\OH

Protect

 (pendiente de patente), que evita que el pelo se caliente en 

exceso a la vez que mantiene un rendimiento de moldeado fantástico. 

(VSHUDPRVTXHGLVIUXWHVXWLOL]DQGRHOVHFDGRU3URSRUPXFKRWLHPSR

%RTXLOODFRQFHQWUDGRUD6W\OH 3URWHFW

La innovadora y exclusiva 

ERTXLOODFRQFHQWUDGRUD6W\OH 3URWHFW

se ha diseñado para poder moldear con precisión el pelo con una 
boquilla de 6 mm, a la vez que se cuida el pelo. Al moldear el pelo con 
una boquilla concentradora estrecha, esta se acerca mucho al pelo, a 

YHFHVWRFiQGROR(OFDORUGHKDVWDž&VHDFXPXOD\GDxDHOSHOR

al calentarlo en exceso. La boquilla concentradora Style & Protect 
fuerza la apertura de la solapa cuando el pelo está demasiado caliente, 
disipando el exceso de calor y aumentando la potencia de moldeado. 

'HVFULSFLyQJHQHUDO

%RTXLOODFRQFHQWUDGRUDPP

%RWyQGHDLUHIUtR

%RWyQGHWHPSHUDWXUD

%RWyQGHÁXMRGHDLUH

Anilla para colgar 

5HMLOODGHHQWUDGDGHDLUH

%RTXLOODFRQFHQWUDGRUD6W\OH3URWHFWPP

6HFDGRGHOFDEHOOR

Preparación del pelo:

‡

Lávese en pelo con champú y acondicionador, y enjuáguelo bien. 

‡

Seque el pelo suavemente con una toalla para eliminar el exceso de 
humedad. 

‡

Seque el pelo con secador y un cepillo de púas anchas. Asegúrese de 
que el pelo está casi seco y sin enredos.

(QFKXIHODFODYLMDDXQDWRPDGHFRUULHQWH

‡

Para un secado preciso, coloque la boquilla concentradora  
(   o   ) en el secador. 

Ponga el botón de temperatura ( 

\HOERWyQGHÁXMRGHDLUH

 

HQODVSRVLFLRQHVTXHGHVHH0DQWHQJDSXOVDGRHOERWyQGH

aire frío   ( 

SDUDTXHHODLUHVHDIUtR\ÀMHHOSHLQDGR

,QWHUUXSWRU

3RVLFLyQ

)XQFLyQ

7HPSHUDWXUD

 caliente

Seca el cabello mojado rápidamente

Posición 

de Cuidado

Seca el cabello a una temperatura suave 
y constante

 Posición 

de Aire frío

Seca el pelo suavemente cuando está 
casi seco para conservar el brillo

)OXMRGHDLUH

Flujo de aire potente para secar 
rápidamente cabello grueso
Flujo de aire suave para moldear pelo 

ÀQR

Apagado

 

»

Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de 
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y 
proporcionando más brillo. 

3DUDDOLVDUHOSHOR)LJ

6HSDUHHOSHORHQPHFKRQHV\VXMpWHORFRQSLQ]DV(PSLHFHSRUOD

parte inferior del pelo y seque mechón a mechón.

Con un cepillo redondo, mueva la boquilla concentradora a lo 
largo del pelo desde la raíz a las puntas con la máxima tensión para 
obtener el mejor resultado. 

Cuando las raíces estén secas, comience a secar la parte intermedia. 
Gire las muñecas y cepille el pelo alejándolo del cuero cabelludo 
para mantener la tensión. 

&RQVHMRV(/VHFDGRUGHEHDSXQWDUVLHPSUHKDFLDDEDMRDOVHFDUODV

raíces. Puede inclinarse hacia delante cuando se cepille el pelo para no 
cansarse. 
Repita los pasos del 1 al 3 para alisar el resto del pelo hasta que esté 
completamente seco. 

Para disfrutar de unos resultados duraderos, mantenga pulsado el 
botón de aire frío   (   ) para moldear el pelo. 

Consejos: Cuanto más grande sea el cepillo, más grande será el mechón 
que puede alisar y menos tiempo tardará en secarse el pelo.

3DUDFUHDUIRUPDV)LJ

6HSDUHHOSHORHQPHFKRQHV\VXMpWHORFRQSLQ]DV(PSLHFHSRUOD

parte inferior del pelo y seque mechón a mechón.

Alise el pelo (consulte la Fig. 1 “

Para alisar el pelo

“) hasta que llegue 

a las puntas. Con un ligero giro de muñeca, gire el cepillo en la parte 
inferior la mitad hacia dentro (o hacia fuera) para crear formas. 

Sostenga el secador cerca de las puntas durante 3 o 4 segundos y, a 
continuación, suéltelo. 

Repita los pasos del 1 al 3 en el resto del pelo. 

Para disfrutar de unos resultados duraderos, mantenga pulsado el 
botón de aire frío   (   ) para moldear el pelo.

'HVSXpVGHOXVR

Apague el aparato y desenchúfelo.

&ROyTXHORHQXQDVXSHUÀFLHUHVLVWHQWHDOFDORUKDVWDTXHVHHQIUtH

Para quitar la boquilla concentradora (   o   ), tire de ella para 
sacarla del secador.

1RWD7HQJDFXLGDGRFXDQGRODERTXLOODFRQFHQWUDGRUDHVWpFDOLHQWH

Gire la rejilla de entrada de aire (   ) para quitar el pelo y el polvo.

Limpie el aparato con un paño húmedo.

Guarde el secador de la gama Philips Pro en un lugar seguro y seco, 
libre de polvo. También puede guardarlo colgándolo por su anilla  
(   ).

*DUDQWtD\VHUYLFLR

Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o 
si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en  
www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al 
Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto 
de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, 
diríjase al distribuidor Philips local.

6XRPL

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä 
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa  
www.philips.com/welcome.

7lUNHll

Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää 
käyttöä varten.

‡

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta 

veden lähellä. 

‡

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, 

irrota pistoke pistorasiasta käytön 

jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, 

vaikka virta olisi katkaistu.

‡

VAROITUS: älä käytä laitetta 

kylpyammeen, suihkun, altaan 

tai muiden vesiastioiden lähellä.

‡

Irrota pistoke pistorasiasta aina 

käytön jälkeen.

‡

Jos laite kuumenee liikaa, virta 

katkeaa automaattisesti. Irrota laite 

pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 

PXXWDPDPLQXXWWL(QQHQNXLQ

käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta, 

ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi 

nukkaa tai hiuksia.

‡

Jos virtajohto on vaurioitunut, se 

on vaaratilanteiden välttämiseksi 

vaihdatettava Philipsin valtuuttamassa 

huoltoliikkeessä.

‡

Laitetta voivat käyttää myös yli 

8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden 

fyysinen tai henkinen toimintakyky on 

rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta 

tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä 

on neuvottu laitteen turvallisesta 

käytöstä tai tarjolla on turvallisen 

käytön edellyttämä valvonta ja jos he 

ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. 

Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten 

ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa 

laitetta ilman valvontaa. 

‡

Lisäksi suosittelemme asentamaan 

kylpyhuoneen pistorasiaan 

jäännösvirtalaitteen (RCD). 

Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran 

on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat 

asentajalta.

‡

Älä työnnä ritilöiden väleihin 

metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. 

‡

Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa 

peittää.

‡

Varmista ennen laitteen liittämistä, 

että laitteeseen merkitty jännite vastaa 

paikallista jännitettä.

‡

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä 

oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

‡

Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.

‡

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä 

sitä ilman valvontaa.

‡

Älä koskaan käytä muita kuin 

Philipsin valmistamia tai suosittelemia 

lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita 

osia, takuu ei ole voimassa. 

‡

Älä kierrä virtajohtoa laitteen 

ympärille.

‡

Anna laitteen jäähtyä ennen 

säilytykseen asettamista.

6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW(0)

7lPlODLWHYDVWDDNDLNNLDVlKN|PDJQHHWWLVLDNHQWWLl(0)NRVNHYLD

standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden 
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon 
perusteella.

<PSlULVW|

Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita 
materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, 

HWWlWXRWHNXXOXX(XURRSDQSDUODPHQWLQMDQHXYRVWRQGLUHNWLLYLQ
(8VRYHOWDPLVDODDQ

Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Toimi paikallisten sääntöjen mukaan äläkä hävitä vanhoja tuotteita 
talousjätteiden mukana. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit 
ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja henkilöhaittoja.

-RKGDQWR

3KLOLSV3URWXRWWHHW

 tarjoavat huippuluokan suorituskyvyn, mutta 

ovat silti hellävaraisia hiuksillesi. Tuotteet on suunniteltu yhteistyössä 
maailman johtavien hiusmuotoilijoiden kanssa, jotta ne sopisivat sekä 
ammattilaisten että tavallisten kuluttajien käyttöön. Philips Pro 2 300 
W -hiustenkuivain aiheuttaa 25 % vähemmän vahinkoa hiuksille 
innovatiivisen 

6W\OH 3URWHFWNHVNLW\VVXXWWLPHQ

 (patenttia haettu) 

ansiosta, joka estää hiuksien ylikuumenemista muotoilutehosta tinkimättä. 
Toivomme, että nautit hankkimastasi Pro-tuotesarjan kuivaimesta pitkään.

6W\OH 3URWHFWNHVNLW\VVXXWLQ

Innovatiivinen 6 mm:n 

6W\OH 3URWHFWNHVNLW\VVXXWLQ

 on suunniteltu 

hiusten tarkkaan ja hellävaraiseen muotoiluun. Ohut keskityssuutin 
ulottuu lähelle hiuksia, joskus jopa koskettaa niitä. Kuivain voi lämmetä 
jopa 180 asteiseksi, jolloin se voi vahingoittaa hiuksia. Style & Protect 
-keskityssuutin avaa kuivaimen levyt, jos hiukset kuumenevat liikaa. Näin 
vältetään kuumuuden aiheuttamat vauriot ja parannetaan muotoilutehoa. 

<OHLVNXYDXV

.HVNLW\VVXXWLQPP

9LLOHlQSXKDOOXVLOPDQYDOLWVLQ

/lPS|WLODN\WNLQ

3XKDOOXVYRLPDNNXXGHQN\WNLQ

5LSXVWXVOHQNNL

,OPDQRWWRDXNNR

6W\OH 3URWHFWNHVNLW\VVXXWLQPP

+LXVWHQNXLYDDPLQHQ

Hiusten valmistelu:

‡

Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella. Huuhtele hiukset 
huolellisesti. 

‡

Kuivaa hiukset varovasti pyyhkeeseen, jotta ylimääräinen vesi lähtee 
pois. 

‡

Kuivaa hiukset hiustenkuivaimella ja harjalla. Varmista, että hiukset ovat 
lähes kuivat ja hyvin kammatut.

Liitä virtapistoke pistorasiaan. 

‡

Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä keskityssuuttimen (   
tai   ) hiustenkuivaimeen. 

Aseta lämpötilakytkin (   ) ja puhallusvoimakkuuden kytkin (   ) 
sopivaan asentoon. Paina kylmän puhallusilman painiketta   (   ) ja 
viimeistele kampaus viileällä puhallusilmalla. 

.\WNLQ

Asento

Toiminto

/lPS|WLOD

 Kuuma

Kuivaa hiukset nopeasti suihkun 
jälkeen

Lämpösuojaus

Kuivaa hiukset tasaisessa ja 
hoitavassa lämpötilassa.

 Viileä hoito

Kuivaa hieman kosteat hiukset 
hellävaraisesti siten, että hiusten 
kiilto säilyy.

,OPDQYLUWDXV

Voimakas puhallus tuuheiden 
hiuksien nopeaan kuivaamiseen.
Kevyt puhallus ohuiden hiuksien 
muotoiluun.
Virran katkaiseminen

 

»

Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti 
lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten. 

+LXVWHQVXRULVWDPLQHQNXYD

Jaa hiukset kammalla osiin. Aloita juuresta ja kuivaa yksi osa kerrallaan.

Käytä pyöreää harjaa ja liikuta keskityssuutinta hiusten juurista 
latvoihin asti. 

Kun juuret ovat kuivat, siirry hiusten keskiosiin. Liikuta harjaa poispäin 
päänahkasta kiertämällä ranteitasi. 

Vihjeitä: Suuntaa hiustenkuivain aina alaspäin, kun kuivaat hiusten juuria. 
Nojaa hieman eteenpäin harjatessasi, jotta kätesi eivät väsy. 
Toista vaiheet 1-3, kunnes hiuksesi ovat kokonaan kuivat. 

Viimeistele kampaus painamalla viileän puhallusilman painiketta    
(   ). 

Vihjeitä: Suurella harjalla voit käsitellä isompia osia hiuksistasi, joten 
kuivaaminen sujuu nopeammin.

+LXVWHQODWYRMHQWDLYXWWDPLQHQNXYD

Jaa hiukset kammalla osiin. Aloita juuresta ja kuivaa yksi osa kerrallaan.

Suorista hiuksesi (katso kuva 1 

+LXVWHQVXRULVWDPLQHQ

) latvoihin asti. 

Taivuta hiusten latvoja kääntämällä ranneliikkeellä harjaa sisäänpäin 
(tai ulospäin). 

Pidä kuivainta paikallaan 3–4 sekuntia ja vapauta se. 

0XRWRLOHORSXWKLXNVHWWRLVWDPDOODYDLKHLWD

Viimeistele kampaus painamalla viileän puhallusilman painiketta    
(   ).

.l\W|QMlONHHQ

Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.

Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.

Voit irrottaa keskityssuuttimen (   tai   ) vetämällä sen irti 
hiustenkuivaimesta.

+XRPDXWXV.lVLWWHOHNXXPDDNHVNLW\VVXXWLQWDYDURYDLVHVWL

Poista hiukset ja pöly kääntämällä ilmanottoaukon ritilää (   ).

Puhdista laite kostealla liinalla.

Aseta hiustenkuivain puhdistuksen jälkeen turvalliseen, kuivaan 
ja pölyttömään paikkaan. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan 
ripustuslenkistään (   ).

7DNXXMDKXROWR

Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai laitteen 
suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa  
www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun 
(puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole 
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

)UDQoDLV

)pOLFLWDWLRQVSRXUYRWUHDFKDWHWELHQYHQXHFKH]3KLOLSV3RXUEpQpÀFLHU

de tous les avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à 
l’adresse www.philips.com/welcome.

1 Important

Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et 
conservez-le pour un usage ultérieur.

‡

$9(57,66(0(17Q·XWLOLVH]SDVFHW

appareil à proximité d’une source 

d’eau. 

‡

Si vous utilisez l’appareil dans une 

salle de bains, débranchez-le après 

utilisation car la proximité d’une 

source d’eau constitue un risque, 

même lorsque l’appareil est hors 

tension.

‡

$9(57,66(0(17Q·XWLOLVH]SDV

l’appareil près d’une baignoire, 

d’une douche, d’un lavabo 

ni de tout autre récipient 

contenant de l’eau.

‡

Débranchez toujours l’appareil après 

utilisation.

‡

Lorsque l’appareil est en surchauffe, il 

se met automatiquement hors tension. 

Débranchez l’appareil et laissez-le 

refroidir quelques minutes. Avant 

de remettre l’appareil sous tension, 

assurez-vous que les grilles ne sont 

pas obstruées par de la poussière, des 

cheveux, etc.

‡

Si le cordon d’alimentation est 

endommagé, il doit être remplacé par 

Philips, un Centre Service Agréé ou 

GHVWHFKQLFLHQVTXDOLÀpVDJUppVDÀQ

d’éviter tout accident.

‡

Cet appareil peut être utilisé 

par des enfants âgés de 8 ans 

ou plus, des personnes dont les 

capacités physiques, sensorielles ou 

intellectuelles sont réduites ou des 

personnes manquant d’expérience 

et de connaissances, à condition que 

ces enfants ou personnes soient 

sous surveillance ou qu’ils aient reçu 

des instructions quant à l’utilisation 

sécurisée de l’appareil et qu’ils 

aient pris connaissance des dangers 

encourus. Les enfants ne doivent pas 

jouer avec l’appareil. Le nettoyage et 

l’entretien ne doivent pas être réalisés 

par des enfants sans surveillance. 

‡

Pour plus de sécurité, il est conseillé 

de brancher l’appareil sur une prise de 

courant protégée par un disjoncteur 

différentiel de 30 mA dans la salle 

de bains. Demandez conseil à votre 

électricien.

‡

L’insertion d’objets métalliques dans 

les grilles représente un danger et 

peut provoquer une électrocution. 

‡

N’obstruez jamais les grilles d’air.

‡

Avant de brancher l’appareil, assurez-

vous que la tension indiquée sur 

l’appareil correspond bien à la tension 

secteur locale.

‡

N’utilisez pas l’appareil dans un autre 

but que celui qui est indiqué dans ce 

manuel.

‡

N’utilisez pas l’appareil sur cheveux 

DUWLÀFLHOV

‡

Lorsque l’appareil est branché sur une 

source d’alimentation, ne le laissez 

jamais sans surveillance.

‡

N’utilisez jamais d’accessoires ou 

de pièces d’un autre fabricant ou 

Q·D\DQWSDVpWpVSpFLÀTXHPHQW

recommandés par Philips. L’utilisation 

de tels accessoires ou de telles pièces 

entraîne l’annulation de la garantie. 

‡

N’enroulez pas le cordon 

d’alimentation autour de l’appareil.

‡

Attendez que l’appareil ait 

complètement refroidi avant de le 

ranger.

&KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV&(0

Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs 

pOHFWURPDJQpWLTXHV&(0,OUpSRQGDX[UqJOHVGHVpFXULWppWDEOLHV
VXUODEDVHGHVFRQQDLVVDQFHVVFLHQWLÀTXHVDFWXHOOHVV·LOHVWPDQLSXOp

correctement et conformément aux instructions de ce manuel 
d’utilisation.

Environnement

Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des 
composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce 

GHUQLHUHVWFRQIRUPHjODGLUHFWLYHHXURSpHQQH(&

Veuillez vous renseigner sur votre système local de gestion des 
déchets d’équipements électriques et électroniques.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils 
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien 
produit permet de préserver l’environnement et la santé.

,QWURGXFWLRQ

La 

gamme Philips Pro

 a été développée pour vous offrir les meilleures 

performances tout en prenant soin de vos cheveux. Nous avons travaillé 
ensemble avec d’éminents coiffeurs pour savoir ce qui rend un produit 
professionnel pour les consommateurs et pour développer des produits 
en conséquence. Le sèche-cheveux Philips Pro de 2 300 W pour un 
séchage rapide avec 25 % de dommages en moins - rendu possible par 
le 

FRQFHQWUDWHXU6W\OH 3URWHFW

 unique et innovant (brevet en cours), 

qui empêche la surchauffe des cheveux tout en conservant les mêmes 
grandes performances de mise en forme. Nous espérons que votre 
sèche-cheveux Pro vous donnera entière satisfaction !

&RQFHQWUDWHXU6W\OH 3URWHFW

Le 

FRQFHQWUDWHXU6W\OH 3URWHFW

unique et innovant a été conçu 

pour permettre une mise en forme précise des cheveux à l’aide d’un 
concentrateur de 6 mm, tout en prenant soin des cheveux. Lorsque 

YRXVPHWWH]YRVFKHYHX[HQIRUPHDYHFXQFRQFHQWUDWHXUÀQFHOXL

ci est au plus près des cheveux, parfois même en les touchant. La 

chaleur atteint jusqu’à 180 ºC et abîme les cheveux par surchauffe. 
Le concentrateur Style & Protect force le volet à s’ouvrir lorsque les 
cheveux deviennent trop chauds, éliminant la chaleur excessive et 
améliorant la puissance de mise en forme. 

$SHUoX

&RQFHQWUDWHXUPP

%RXWRQGXÁX[G·DLUIURLG

Thermostat

,QWHUUXSWHXUGXÁX[G·DLU

$QQHDXGHVXVSHQVLRQ

*ULOOHG·HQWUpHG·DLU

&RQFHQWUDWHXU6W\OH 3URWHFWPP

6pFKDJHGHVFKHYHX[

Préparatifs pour vos cheveux :

‡

Lavez-vous les cheveux avec du shampooing et de l’après-shampoing, 
puis rincez-les soigneusement. 

‡

Séchez doucement vos cheveux avec une serviette pour éliminer 
l’humidité excessive. 

‡

Faites un brushing à l’aide d’une brosse à larges dents. Assurez-vous 
que vos cheveux sont presque secs et démêlés.

%UDQFKH]ODÀFKHVXUODSULVHG·DOLPHQWDWLRQ

‡

3RXUXQVpFKDJHSUpFLVÀ[H]OHFRQFHQWUDWHXU

 ou   ) sur le 

sèche-cheveux. 

Réglez le thermostat ( 

HWO·LQWHUUXSWHXUGXÁX[G·DLU

 ) sur la 

SRVLWLRQYRXOXH0DLQWHQH]HQIRQFpOHERXWRQGXÁX[G·DLUIURLG

  

SRXUÀ[HUYRWUHPLVHHQIRUPH

%RXWRQ

Réglage

)RQFWLRQ

7HPSpUDWXUH

 Chaud

Séchez rapidement vos cheveux à 
la sortie de la douche.

Thermoprotect

Séchez vos cheveux à une 
température constante.

 Séchage à 

froid

Séchez doucement vos cheveux, 
lorsqu'ils sont presque secs, pour 
leur donner de la brillance.

)OX[GDLU

Flux d'air puissant pour un 
séchage rapide des cheveux épais
Flux d'air doux pour une mise en 

IRUPHGHVFKHYHX[ÀQV

Arrêt

 

»

Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont 
automatiquement et continuellement diffusés pour réduire les 
frisottis et offrir plus de brillance. 

3RXUOLVVHUYRVFKHYHX[ÀJ

Séparez vos cheveux et attachez-en une partie. Commencez par le 
dessous et séchez une partie à la fois.

Utilisez une brosse ronde, déplacez le concentrateur le long des 
cheveux des racines aux pointes en les étirant au maximum pour un 
meilleur optimal. 

Lorsque les racines sont sèches, commencez à sécher la partie 
centrale. Pliez vos poignets et brossez vos cheveux en partant du 
cuir chevelu pour maintenir la tension. 

Conseils : le sèche-cheveux doit toujours être dirigé vers le bas lorsque 
vous séchez vos cheveux à partir des racines. Vous pouvez vous pencher 
vers l’avant lorsque vous vous brossez les cheveux pour éviter la fatigue. 
Répétez les étapes 1 à 3 pour lisser le reste de vos cheveux jusqu’à ce 
qu’ils soient complètement secs. 

3RXUGHVUpVXOWDWVGXUDEOHVPDLQWHQH]HQIRQFpOHERXWRQGXÁX[

d’air froid   (   ) pour mettre vos cheveux en forme. 

Conseils : plus la brosse est grande, plus la mèche de cheveux que 
vous pouvez lisser sera grande et plus le brushing de vos cheveux sera 
rapide.

3RXUFUpHUGHVYDJXHVÀJ

Séparez vos cheveux et attachez-en une partie. Commencez par le 
dessous et séchez une partie à la fois.

/LVVH]YRVFKHYHX[UHSRUWH]YRXVjODÀJXUH©

3RXUOLVVHUYRV

FKHYHX[

ªMXVTX·jDWWHLQGUHOHVSRLQWHV3DUXQHOpJqUHWRUVLRQGH

votre poignet, tournez la brosse d’un demi-tour vers l’intérieur  
(ou l’extérieur) pour créer des vagues. 

0DLQWHQH]OHVqFKHFKHYHX[SUqVGHVSRLQWHVSHQGDQWj

4 secondes, puis relâchez-le. 

Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en forme le reste de vos cheveux. 

3RXUGHVUpVXOWDWVGXUDEOHVPDLQWHQH]HQIRQFpOHERXWRQGXÁX[

d’air froid   (   ) pour mettre vos cheveux en forme.

$SUqVXWLOLVDWLRQ

Arrêtez l’appareil et débranchez-le.

Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.

Pour débrancher le concentrateur (   ou   ), retirez-le du sèche-
cheveux.

5HPDUTXHVR\H]SUXGHQWHORUVTXHOHFRQFHQWUDWHXUHVWFKDXG

Tournez la grille d’entrée d’air (   ) pour enlever les cheveux et la 
poussière.

Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.

Rangez votre sèche-cheveux de la gamme Philips Pro dans un 
endroit sûr et sec, exempt de poussière. Vous pouvez également 
accrocher l’appareil par son anneau de suspension (   ).

Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par 
exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez 
un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com 
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous 
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de 
garantie internationale). S’il n’y a pas de Centre Service Consommateurs 
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

,QGRQHVLD

Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk 
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan 
produk Anda di www.philips.com/welcome.

1 Penting

Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya 
dan simpanlah sebagai referensi nanti.

‡

3(5,1*$7$1-DQJDQJXQDNDQDODWLQL

dekat air. 

‡

Bila alat digunakan di kamar mandi, 

cabutlah stekernya setelah digunakan 

karena dekat dengan air dapat 

menimbulkan risiko, sekalipun alat 

telah dimatikan.

‡

3(5,1*$7$1-DQJDQJXQDNDQ

alat ini bak mandi, pancuran, 

bak atau tempat berisi air 

lainnya.

‡

Selalu cabut steker setiap kali selesai 

menggunakan alat.

‡

Jika terlalu panas, alat akan mati 

secara otomatis. Cabut steker alat 

lalu biarkan dingin selama beberapa 

menit. Sebelum Anda menghidupkan 

kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk 

memastikan tidak tersumbat bulu, 

rambut, dll.

‡

Jika kabel listrik rusak, maka harus 

diganti oleh Philips, pusat servis resmi 

Philips atau orang yang mempunyai 

keahlian sejenis agar terhindar dari 

bahaya.

‡

Alat ini dapat digunakan oleh anak-

anak di atas 8 tahun dan orang dengan 

FDFDWÀVLNLQGHUDDWDXNHFDNDSDQ

mental yang kurang atau kurang 

pengalaman dan pengetahuan jika 

mereka diberi pengawasan atau 

petunjuk mengenai cara penggunaan 

alat yang aman dan mengerti 

bahayanya. Anak-anak dilarang 

memainkan alat ini. Pembersihan dan 

perawatan pengguna tidak boleh 

dilakukan oleh anak-anak tanpa 

pengawasan. 

‡

Untuk perlindungan tambahan, kami 

sarankan Anda memasang Residual 

Current Device (RCD) pada sirkuit 

listrik yang memasok listrik ke kamar 

mandi. RCD ini harus memiliki arus 

operasi residu terukur yang tidak 

EROHKOHELKGDULP$0LQWDODKVDUDQ

kepada petugas yang memasang alat 

ini.

‡

0HPDVXNNDQEHQGDGDULORJDPNH

dalam kisi-kisi itu berbahaya dan dapat 

menyebabkan sengatan listrik. 

‡

Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi 

udara.

‡

Sebelum Anda menghubungkan alat, 

pastikan voltase yang ditunjukkan pada 

alat sesuai dengan voltase listrik di 

tempat Anda.

‡

Jangan gunakan alat untuk keperluan 

selain yang diterangkan dalam buku 

petunjuk ini.

‡

Jangan menggunakan alat pada rambut 

tiruan.

‡

Bila alat telah terhubung ke daya listrik, 

jangan sekali-kali meninggalkannya 

tanpa diawasi.

‡

Jangan sekali-kali menggunakan 

aksesori atau komponen apa pun 

dari produsen lain atau yang tidak 

secara khusus direkomendasikan 

oleh Philips. Jika Anda menggunakan 

aksesori atau komponen yang tidak 

direkomendasikan, garansi Anda batal. 

‡

Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.

‡

Tunggulah sampai alat sudah dingin 

sebelum menyimpannya.

0HGDQHOHNWURPDJQHW(0)

Alat ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan 

HOHNWURPDJQHW(0)-LNDGLWDQJDQLGHQJDQEHQDUGDQVHVXDLGHQJDQ

petunjuk dalam petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman digunakan 
menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.

/LQJNXQJDQ

Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas 
tinggi yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali.
Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada 

SURGXNDUWLQ\DSURGXNWHUVHEXWGLFDNXSGDODP(XURSHDQ
'LUHFWLYH(8

Anda perlu mengetahui sistem pengumpulan terpisah di daerah Anda 
untuk produk-produk elektrik dan elektronik.
Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang 
sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa. 
Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah 
kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan 
manusia.

3HQGDKXOXDQ

Philips Pro range

 dikembangkan untuk memberikan kinerja terbaik, 

selagi tetap merawat rambut Anda. Kami telah bekerja sama dengan 
penata rambut terbaik untuk mempelajari apa yang membuat 
sebuah produk yang profesional bagi konsumen dan kemudian 
mengembangkan produk seperti itu. Philips Pro dryer dengan daya 
2300W untuk pengeringan cepat dengan kerusakan 25% lebih rendah 
saat mengeringkan rambut- yang dimungkinkan dengan 

Konsentrator 

Style & Protect

 (paten telah didaftarkan) yang inovatif dan unik, untuk 

menghindari panas berlebih pada rambut sembari menjaga kinerja 
penataan yang sama hebatnya. Semoga Anda menikmati penggunaan Pro 
dryer untuk waktu yang lama!

Konsentrator Style & Protect

Konsentrator Style & Protect

 yang inovatif dan unik ini telah diciptakan 

untuk memberikan penataan rambut yang akurat dengan konsentrator 
6mm-nya sembari merawat rambut. Saat menata rambut dengan 
konsentrator tipis, konsentrator berada dekat dengan rambut, kadang 
menyentuh rambut. Panas hingga 180ºC bisa terjadi dan merusak 
rambut karena kelebihan panas. Konsentrator Style & Protect memaksa 
sirip untuk membuka saat rambut menjadi terlalu panas, membuang 
kelebihan panas dan meningkatkan daya penataan. 

,NKWLVDU

.RQVHQWUDWRUPP

7RPEROKHPEXVDQKDQJDW

6DNHODUVXKX

6DNHODUKHPEXVDQXGDUD

/XEDQJJDQWXQJDQ

.LVLVDOXUDQPDVXNXGDUD

.RQVHQWUDWRU6W\OH3URWHFWPP

0HQJHULQJNDQUDPEXW$QGD

Persiapan untuk rambut Anda:

‡

Cuci rambut Anda dengan sampo dan conditioner, bilas dengan 
saksama. 

‡

Keringkan rambut dengan handuk untuk menghilangkan sisa 
kelembaban. 

‡

Keringkan rambut Anda dengan sikat bergigi besar dan blower. 
Pastikan rambut Anda hampir kering dan bebas kusut.

Hubungkan steker ke soket catu daya. 

‡

Untuk pengeringan yang akurat, pasang konsentrator (   atau   ) 
ke pengering rambut. 

Sesuaikan sakelar suhu (   ) dan hembusan udara (   ) ke posisi 
yang diinginkan. Tekan terus tombol   Hembusan dingin (   ) untuk 
hembusan udara yang sejuk untuk menetapkan tatanan Anda. 

6DNHODU

Setelan

)XQJVL

6XKX

 Panas

0HQJHULQJNDQUDPEXWVHKDELVNHUDPDV

dengan cepat

Thermoprotect

0HQJHULQJNDQUDPEXWSDGDVXKX

perawatan yang konstan

 Cool Care

0HQJHULQJNDQUDPEXW$QGDSHUODKDQ

saat hampir kering untuk menjaga 
kilaunya

Aliran 

XGDUD

Aliran udara kuat untuk mengeringkan 
rambut lebat dengan cepat
Aliran udara lembut untuk menata 
rambut tipis

0DWLNDQ

 

»

Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis dan 
berkelanjutan, mengurangi keriting dan memberikan kilau 
tambahan. 

8QWXNPHOXUXVNDQUDPEXW*EU

3LVDKNDQUDPEXW$QGDGDQMDXKNDQGHQJDQMHSLWDQ0XODLODKGDUL

bagian bawah rambut dan keringkan bagian demi bagian.

Dengan sikat bundar, gerakkan konsentrator di sepanjang rambut 
mulai dari akar hingga ujung dengan tarikan penuh untuk hasil terbaik. 

Saat akar kering, mulai pengeringan pada bagian tengah. Putar 
pergelangan Anda dan sikat menjauhi kulit kepala untuk 
mempertahankan tarikan. 

Tip: Pengering rambut harus selalu menunjuk ke bawah saat 
mengeringkan dari akar. Anda dapat sedikit menunduk saat menyisir 
rambut agar tidak mudah lelah. 
Ulangi langkah 1-3 untuk meluruskan sisa rambut hingga benar-benar 
kering. 

Untuk hasil yang tahan lama, tekan dan tahan tombol   Hembusan 
dingin (   ) untuk menata rambut Anda. 

Tip: Semakin besar sisir, semakin besar bagian rambut yang dapat Anda 
luruskan dan semakin cepat Anda dapat mengeringkan rambut Anda.

8QWXNPHPEXDWUDPEXWMDGLOHQWLN*EU

3LVDKNDQUDPEXW$QGDGDQMDXKNDQGHQJDQMHSLWDQ0XODLODKGDUL

bagian bawah rambut dan keringkan bagian demi bagian.

Luruskan rambut (lihat Gbr.1 “

8QWXNPHOXUXVNDQUDPEXW

“) hingga 

mencapai ujung rambut. Dengan sedikit memutar pergelangan, putar 
sisir ke bawah separuh ke arah dalam (atau ke arah luar) untuk 
membuat lentikan. 

Tahan pengering rambut dekat dengan ujung rambut selama 3 hingga 
4 detik, lalu lepaskan. 

Ulangi langkah 1-3 ke bagian rambut yang lainnya. 

Untuk hasil yang tahan lama, tekan dan tahan tombol   Hembusan 
Dingin (   ) untuk menata rambut Anda.

6HWHODKPHQJJXQDNDQ

0DWLNDQDODWGDQFDEXWVWHNHUQ\D

Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.

Untuk melepas konsentrator (   atau   ), tarik konsentrator dari 
pengering rambut.

&DWLKDWLMLNDNRQVHQWUDWRUPDVLKSDQDV

Putar kisi saluran masuk udara (   ) untuk menghilangkan rambut 
dan debu.

Bersihkan alat dengan kain lembab.

Simpan Pengering Rambut Philips Pro Range Anda di tempat yang 
aman dan kering, bebas dari debu. Anda juga dapat menggantungnya 
pada lubang gantungannya (   ).

*DUDQVLGDQOD\DQDQ

Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat 
pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips 
di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di 

QHJDUD$QGDQRPRUWHOHSRQELVD$QGDSHUROHKSDGDOHDÁHWJDUDQVL

internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan 
Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.

Italiano

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il 
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio 
prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.

1 Importante

Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.

‡

$99(57(1=$QRQXWLOL]]DUHTXHVWR

apparecchio in prossimità di acqua. 

‡

Quando l’apparecchio viene usato in 

bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché 

la vicinanza all’acqua rappresenta un 

rischio anche quando il sistema è 

spento.

‡

$99(57(1=$QRQXWLOL]]DUHTXHVWR

apparecchio in prossimità 

di vasche da bagno, docce, 

lavandini o altri recipienti 

contenenti acqua.

‡

Dopo l’utilizzo, scollegare sempre 

l’apparecchio.

‡

Se l’apparecchio si surriscalda, si 

spegne automaticamente. Scollegare 

l’apparecchio e lasciarlo raffreddare 

per alcuni minuti. Prima di accendere 

nuovamente l’apparecchio, controllare 

che le griglie non siano ostruite da 

lanugine, capelli, ecc...

‡

Se il cavo di alimentazione è 

danneggiato deve essere sostituito 

da Philips, da un centro di assistenza 

autorizzato Philips o da persone 

TXDOLÀFDWHDOÀQHGLHYLWDUHSRVVLELOL

danni.

‡

Quest’apparecchio può essere usato 

da bambini di età superiore agli 8 anni 

e da persone con capacità mentali, 

ÀVLFKHRVHQVRULDOLULGRWWHSULYHGL

esperienza o conoscenze adatte a 

condizione che tali persone abbiano 

ricevuto assistenza o formazione per 

utilizzare l’apparecchio in maniera 

sicura e capiscano i potenziali pericoli 

DVVRFLDWLDWDOHXVR(YLWDUHFKHL

bambini giochino con l’apparecchio. Le 

operazioni di pulizia e manutenzione 

non devono essere eseguite da 

bambini senza la supervisione di un 

adulto. 

‡

Per una sicurezza maggiore, è 

consigliabile installare un dispositivo 

RCD (Residual Current Device, 

dispositivo per corrente residua) 

all’interno del circuito elettrico che 

fornisce alimentazione al bagno. Tale 

dispositivo RCD deve avere una 

corrente operativa residua nominale 

non superiore a 30 mA. Chiedere 

aiuto al proprio installatore.

‡

L’inserimento di oggetti metallici nelle 

grate è pericoloso e potrebbe causare 

scosse elettriche. 

‡

Non bloccare mai le griglie di 

aerazione.

‡

Prima di collegare l’apparecchio 

assicurarsi che la tensione indicata 

su quest’ultimo corrisponda a quella 

locale.

‡

Non utilizzare l’apparecchio per scopi 

non descritti nel presente manuale.

‡

Non utilizzare l’apparecchio su capelli 

DUWLÀFLDOL

‡

Quando l’apparecchio è collegato 

all’alimentazione, non lasciarlo mai 

incustodito.

‡

Non utilizzare mai accessori o parti di 

altri produttori oppure componenti 

QRQFRQVLJOLDWLLQPRGRVSHFLÀFRGD

Philips. In caso di utilizzo di tali parti o 

accessori, la garanzia risulta non valida. 

‡

Non attorcigliare il cavo di 

alimentazione attorno all’apparecchio.

‡

Lasciare raffreddare l’apparecchio 

prima di riporlo.

&DPSLHOHWWURPDJQHWLFL(0)

Questo apparecchio è conforme a tutti gli standard relativi ai campi 

HOHWWURPDJQHWLFL(0)6HXWLOL]]DWRLQPDQLHUDDSSURSULDWDHVHFRQGR

quanto riportato nel manuale di istruzioni, l’apparecchio risulta sicuro in 

FRQIRUPLWjDOOHSURYHVFLHQWLÀFKHGLVSRQLELOLDGRJJL

$PELHQWH

Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali 
e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e 
riutilizzati.
quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei 

ULÀXWLFRQXQDFURFHVLJQLÀFDFKHWDOHSURGRWWRqVRJJHWWRDOOD
'LUHWWLYD(XURSHD(8

Informarsi sul sistema di raccolta differenziata in vigore per i prodotti 
elettrici ed elettronici.

$WWHQHUVLDOOHQRUPDWLYHORFDOLSHUORVPDOWLPHQWRGHLULÀXWLHQRQ
JHWWDUHLYHFFKLSURGRWWLQHLQRUPDOLULÀXWLGRPHVWLFL,OFRUUHWWR

smaltimento dei prodotti usati aiuta a prevenire l’inquinamento 
ambientale e possibili danni alla salute.

,QWURGX]LRQH

La 

gamma Philips Pro

 è stata sviluppata per offrire migliori prestazioni 

prendendosi cura dei capelli. Abbiamo collaborato con i migliori 
hairstylist per capire cosa rende un prodotto professionale per 
i consumatori e offrire esattamente il tipo di prodotto richiesto. 
L’asciugacapelli Philips Pro da 2300 W offre un’asciugatura veloce 
e riduce i danni conseguenti del 25%: un connubio reso possibile 
dal 

FRQFHQWUDWRUHGHOÁXVVRG·DULD6W\OH 3URWHFW

 (in attesa di 

brevetto) che evita il surriscaldamento dei capelli garantendo le 
stesse straordinarie prestazioni in fatto di piega. Ci auguriamo che 
l’asciugacapelli Pro risulti a lungo di vostro gradimento.

&RQFHQWUDWRUHGHOÁXVVRG·DULD6W\OH 3URWHFW

L’innovativo e unico 

FRQFHQWUDWRUHGHOÁXVVRG·DULD6W\OH 3URWHFW

è 

VWDWRSURJHWWDWRSHUJDUDQWLUHXQDSLHJDGHÀQLWDFRQXQFRQFHQWUDWRUH
GHOÁXVVRG·DULDGDPPSUHQGHQGRVLDOORVWHVVRWHPSRFXUDGHL
FDSHOOL4XDQGRVLGjODSLHJDDLFDSHOOLFRQXQFRQFHQWUDWRUHGHOÁXVVR
G·DULDVRWWLOHqQHFHVVDULRDYYLFLQDUORPROWRDLFDSHOOLÀQRDGHQWUDUH

in contatto talvolta con i capelli stessi. Il calore può raggiungere una 

WHPSHUDWXUDÀQRDƒ&GDQQHJJLDQGRLFDSHOOL,OFRQFHQWUDWRUH
GHOÁXVVRG·DULD6W\OH 3URWHFWSUHYHGHO·DSHUWXUDIRU]DWDGHOO·DOHWWD

al raggiungimento di una temperatura troppo elevata, permettendo 
all’eccessivo calore di dissolversi e migliorando la potenza della piega. 

6SHFLILFDWLRQVDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH
‹.RQLQNOLMNH3KLOLSV(OHFWURQLFV19
$OOULJKWVUHVHUYHG

 3140 035 36011

NL

 

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ

NO

%UXNHUKnQGERN

PT

0DQXDOGRXWLOL]DGRU

SV

$QYlQGDUKDQGERN

TR

.XOODQ×PN×ODYX]X

060<

0DQXDOSHQJJXQD

ZH-CN  

Ⴌ߀൱Ҭ

AR

FA

(1

8VHUPDQXDO

DA

%UXJHUYHMOHGQLQJ

'(

%HQXW]HUKDQGEXFK

(/

ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ

(6

0DQXDOGHOXVXDULR

FI

.l\WW|RSDV

FR

0RGHG·HPSORL

IN

 

%XNX3HWXQMXN3HQJJXQD

IT 

0DQXDOHXWHQWH

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

HPS920

a

b

c

d

e

g

f

2

1

3~4

sec.

3~5 CM

3~5 CM

( 6 mm )

( 8 mm )

Отзывы: