20/24
RO
Depozitarea, instalarea, utilizarea, operarea
ș
i între
ș
inerea produselor trebuie
să
fie efectuate exact în conformitate cu instruc
ș
iunile din acest manual
ș
i/sau
cu alte instruc
ș
iuni care pot fi furnizate de noi pentru a garanta utilizarea în siguran
ș
ă a
produsului, pe întreaga
durată
de via
ș
ă
a acestuia. Nerespectarea
acestor instruc
ș
iuni
vă
va anula dreptul la garan
ș
ie.
Ș
uruburile care au cuplul de strângere indicat pe desen, trebuie
să
fie strânse cu ajutorul unei chei
dinamometrice calibrate.
Ș
uruburile preasamblate trebuie
să
fie strânse din nou la specifica
ș
ia de cuplu
cerută
, pentru a asigura rezisten
ș
a
maximă
pe
întreaga durată de via
ș
ă
.
CZ
Při
uchovávání,
montáži
,
používání
a
údržbě produktů
je
třeba
postupovat
přesně
podle
pokynů
v této
příručce
a dalších našich
případných pokynů
, které
zajišťují bezpečné používání produktů
po celou dobu jejich
životnosti
.
Když
tyto pokyny
dodržovat
nebudete,
přijdete
o záruku. Šrouby, které mají na
výkresu
uveden utahovací moment, je
třeba
utahovat
zkalibrovaným momentovým klíčem
.
Předem
namontované šrouby je
třeba
dotáhnout
požadovaným
momentem, aby po dobu
životnosti produktu držely na místě
.
TR
Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalış
t
ı
r
ı
l
ması ve bakımı,
ürünün
kullanım ömrü boyunca güvenli kullanımını
n
sağl
anmas
ı ama
c
ı
yla tam olarak bu
kılavuzdaki ve / veya tarafımı
z
dan sağla
nan
diğer talimatlara uygun biçimde gerçekleştirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmama
s
ı, ürünle ilgili garanti
hakkını
z
ı geçersiz kıllar. Teknik çizimde yanında sıkkma torku
de
ğ
eri belirtilen
cıvatalar kalibre edilmiş bir tork anahtarı kulla
n
ı
larak
sıkılmalıdır. Önceden
takılmış olarak gelen cıvataların da
belirtilen
tork değerine uygun biçimde yeniden sı
k
ılması, kullanım ömrü boyunca maksimum dayanı
kl
ı
l
ığı
n
sağl
anmas
ı
açı
s
ı
nd
an önemlidir
.
BG
Съхран
e
нието, инсталирането,
y
п
o
т
pe
б
a
т
a
, експлоатацията и поддръжката на продуктите трябва да се извършват точно в съответствие с
y
к
a
з
a
нията в това ръководство и / или други инструкции, които могат да бъдат предоставени от нас, за да
ce
гарантира безопасн
a y
п
o
т
pe
б
a
на
продукта през целия му експлоатационен живот.
Hec
п
a
зв
a
н
e
т
o
на тези
y
к
a
з
a
ния ще обезсили
Ba
щет
o
право на гаранция
.
Болтовете с индикация за
силата на въртящия момент на чертежа трябва да бъдат затегнати с помощта на калибриран гаечен ключ. Предварително сглобените болтове
трябва да бъдат отново затегнати д
o
изи
c
кв
a
нат
a
спецификация на въртящия момент, за да осигурят максимална як
o
ст по вр
e
м
e
на
e
к
c
пл
oa
т
a
ци
o
нняи живот.
GR
Η αποθήκευση, η εγκατάσταση, η χρήση, η λειτουργία και η συντήρηση των προϊόντων πρέπει να γίνεται ακριβώς σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου ή / και τις άλλες οδηγίες που ενδεχομένως να παρασχεθούν
,
προκειμένου να είναι εγγυημένη η ασφαλής χρήση του προϊόντος για ολόκληρη τη
διάρκεια ζωής του
.
Η μη εφαρμογή αυτών των οδηγιών θα ακυρώσει τα δικαιώματά σας στο πλαίσιο της εγγύησης. Οι βίδες με ένδειξη τιμής ροπής
σύσφιξης στο σχέδιο θα πρέπει να σφίχτούν με τη χρήση ενός βαθμονομημένου ροπόκλειδου
.
Οι προ
-
συναρμολογημένες βίδες πρέπει να σφίχθούν και
πάλι ηε τη
v
απαιτούμενε
v
η τιμή ροπής σύσφιξης
,
προκειμένου να διασφαλιστεί η μέγιστη ισχύς σε όλη τη διάρκεια ζωής.
RS
Чтобы гарантировать безопасное использование этого изделия на протяжении всего соответствующего срока службы, его хранение, установку,
использование, эксплуатацию и обслуживание необходимо осуществлять в точном соответствии с приведенными в настоящем руководстве
инструкциями и (или) иным инструкциями, которые могут быть предоставлены нами. Несоблюдение этих инструкций приведет к потере прав на
гарантию. Болты, для которых на чертеже указан крутящий момент, необходимо затягивать калиброванным динамометрическим ключом. Для
обеспечения максимальной прочности изделия в течение всего срока службы болты, завинченные в ходе предварительной сборки, необходимо
подтянуть до указанного момента
.
SK
Uskladnenie, inštalácia,
používanie
a
údržba
produktov je potrebné
postupovať
presne
podľa
pokynov v manuáli a/alebo
iných
nami
poskytnutých
pokynov,
ktoré
zaisťujú bezpečné používanie
produktu
počas
celej doby
životnosti
.
Nedodržaním týchto
pokynov sa ruší záruka.
Skrutky
s
naznačenou
silou
utiahnutia, musia
byť uťahované kalibrovaným momentovým kľúčom
. Vopred namontované skrutky musia
byť
znovu utiahnuté
podľa požadovanej
špecifikácie, aby komponenty
držali
na mieste
počas
celej
životnosti
.
HR
Pohranjivanje, instaliranje, uporaba, korištenje i održavanje proizvoda treba se vršiti točno u skladu s uputama u ovom priručni
ku i/ili s drugim uputama
osiguranim s naše strane kako bi se jamčila sigurna uporaba proizvoda kroz cijeli radni vijek. Nepoštivanje ovih uputa poništ
ava vaše pravo na jamstvo. Vijci
s indiciranim momentom zatezanja na nacrtu trebaju biti učvršćeni korištenjem zateznog alata s kalibriranim momentom zatezanj
a.
Također i već učvršćeni
vijci trebaju biti dotezani do specificiranog zateznog momenta kako bi se osigurala učvršćenost tijekom cijelog radnog vijeka
.
LT
Produktų saugojimas, montavimas, naudojimas, eksploatavimas ir priežiūra turi būti atlikti tiksliai pagal instrukcijas, patei
kta
s šiame vadove ir (arba) kitas
instrukcijas, kurias mes galime pateikti, kad garantuotume saugų gaminio naudojimą per visą jo eksploatavimo laiką. Jei nesil
aik
ysite šių instrukcijų
nurodymų bei reikalavimų, jūsų teisė į garantiją bus panaikinta ir nebegalios. Varžtai, nurodantys sukimo momento stiprumą brėžinyje, turi būti užveržti
naudojant kalibruotą sukimo momento veržliaraktį. Iš anksto sumontuotus varžtus reikia vėl priveržti iki reikiamo sukimo mome
nto
, kad būtų užtikrintas
maksimalus tvirtumas per visą eksploatavimo laiką
.
LV
Izstrādājumu uzglabāšana, uzstādīšana, lietošana un apkope jāveic precīzi saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijā
m u
n / vai citām instrukcijām,
kuras mēs varam piedāvāt, lai garantētu produkta drošu lietošanu visā tā darbības laikā. Neievērojot
šos
norādījumus
,
jūsu tiesības
uz garantiju tiek
anulētas
.
Bultskrūves ar norādi uz griezes stiprumu zimējumos jābūt pieskrūvētam izmantojot kalibrētu griezes atslēgu. Iepriekš samontētās skrūves
ir atkal
jāpievelk līdz vajadzīgajai
griezes
specifikācijai
, lai
nodrošinātu maksimālu
pieguli
visā ekspluatācijas laikā
.
EE
Toodete ladustamine, paigaldamine, kasutamine, käitamine ja hooldus tuleb läbi viia täpselt vastavalt selle juhendi juhistele ja/või muudele meie poolt
pakutavatele juhistele, et tagada toote ohutu kasutamine kogu selle toote eluaja jooksul. Nende juhiste mittejärgimine kaotab teie õiguse garantiile. Poldid,
millel on joonisel toodud pöördemomendi tugevus, tuleb pingutada kalibreeritud pöördemoment mutrivõtme abil. Eelnevalt kinnit
atud poldid tuleb uuesti
pingutada vastavalt nõutavale pöördemomendi spetsifikatsioonile, et tagada maksimaalne kinnituse tugevus kogu eluea jooksul.
SI
Skladiščenje
, namestitev, uporaba, delovanje in
vzdrževanje
izdelkov mora biti
natančno
izvedeno v skladu z navodili v tem
priročniku
in / ali drugimi navodili
za zagotovitev varne uporabe izdelka skozi celotno
življenjsko
dobo. V primeru neupoštevanja teh navodil, se lahko razveljavi pravica do garancije. Vijake, ki
imajo
označen
navor, je potrebno zategniti s kalibriranim navornim
ključem
. Vijake, ki so
že
sestavljeni, je potrebno znova priviti v skladu z zahtevanim
navorom, da je zagotovljena maksimalna
moč
skozi
življenjsko
dobo.
Содержание Citycharm Cone BDS 491
Страница 3: ...3 24 29 4 29 4 ...
Страница 4: ...4 24 4 25 2x ...
Страница 5: ...DDF1 Road 40 saving DDF2 Road 32 saving DDF27 Road 28 saving DDF3 Road 50 saving 5 24 ...
Страница 6: ...20 1 8 20 1 2 6 24 ...
Страница 7: ...20 1 2 1 8 25 2 20 7 24 ...
Страница 8: ...25 2 20 1 8 8 24 ...
Страница 9: ...20 1 2 25 2 20 1 8 9 24 ...
Страница 10: ...Clearguide Asymmetric Symmetric 10 24 ...
Страница 11: ...11 24 ...
Страница 12: ...12 24 EN NL DE ES FR FI CZ GR NO DK ...
Страница 13: ...13 24 HU PL IT PT RO RU SK SE TR ...
Страница 16: ...16 24 ...
Страница 17: ...17 24 ...