background image

TECHNICAL NOTICE 

VERTEX - VERTEX HI-VIZ

 

A0040400B (240918)

6

EN

These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain 
techniques and uses are described. 
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of 
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for 
updates and additional information. 
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. 
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you 
have any doubts or difficulty understanding these instructions.

1. Field of application

Helmet designed for work at height and on the ground. 
Personal protective equipment (PPE) for the head, for protection against falling 
objects. 
*- This helmet meets the EN 397 standard only if the chinstrap strength is set to 
less than 25 kg. It meets the following optional requirements of EN 397: protection 
against impacts down to -30° C, resistance to lateral deformation, protection 
against accidental contact with live conductors up to 440 VAC and protection 
against molten metal splash. 
- If the chinstrap strength is set to greater than 50 kg, this helmet is not EN 
397-compliant. Only the chinstrap strength requirement is not met. 
Wearing a helmet can significantly reduce the risk of head injury, but does not 
ensure protection against all impacts. In a major impact, the helmet deforms 
to absorb the maximum amount of energy possible, sometimes to the point of 
breaking the helmet. 
Do not use this helmet in activities for which it is not designed.

Responsibility

WARNING 

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions, decisions and safety.

Before using this equipment, you must: 
- Read and understand all Instructions for Use. 
- Get specific training in its proper use. 
- Become acquainted with its capabilities and limitations. 
- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those 
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. 
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you 
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to 
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use, 
do not use this equipment.

2. Nomenclature

(1) Shell, (2) Headband, (3) Headband adjustment wheels, (4) Chinstrap positioning 
buckles, (5) Chinstrap fastening and adjustment buckle, (6) Side slots for mounting 
hearing protection, (7) Headlamp clips, (8) Front and rear headlamp mounting slot 
with removable plugs, (9) Side inserts for eye shield mounting, (10) Headband foam. 
Principal materials: acrylonitrile butadiene styrene (ABS) shell, polyester straps.

3. Inspection, points to verify

Your safety is related to the integrity of your equipment. 
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions 
of usage). Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on 
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or 
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; 
problems, comments, inspector’s name and signature.

Before each use

Before each use, check the condition of the shell and the headband (absence of 
cracks or deformation on the outside or the inside...). Check the condition of the 
straps and stitching. Verify that the headband adjustment system and chinstrap 
buckle are functioning properly. Check the chinstrap strength setting. 
WARNING: a major impact to the helmet can reduce its protective properties 
(impact absorption, strength) without leaving visible signs of damage. Retire your 
helmet after a major impact.

4. How to put on and adjust the helmet

Preparation

Use only the smooth areas for stickers and other markings. Petzl stickers are 
approved. Do not apply paint, solvents, adhesives or self-adhesive labels, except 
those recommended by Petzl instructions.

Setting the chinstrap strength

The helmet’s chinstrap strength is factory-set to greater than 50 kg. 
Set the chinstrap strength depending on the planned use of the helmet: 
- Work on the ground: set the chinstrap strength to less than 25 kg to reduce 
the risk of strangulation if the helmet becomes snagged. Your helmet is EN 397 
certified. 
- Work at height: set the chinstrap strength to greater than 50 kg to reduce the risk 
of the helmet coming off in a fall.

Adjustments

See the drawings for paragraph 4. 
Check that your helmet fits properly. 
Verify that the helmet is well-seated and centered on the head. A well-adjusted 
helmet (minimal movement front to back or side to side) provides better protection. 
To ensure adequate protection, this helmet must be adjusted to properly fit the 
user’s head. Do not use this helmet if you are unable to adjust it to fit properly.

5. Electrical protection

- EN 50365 (class 0): this helmet is electrically insulated for use near low voltage 
installations, not exceeding 1500 VDC (or 1000 VAC). 
It is the user’s responsibility to verify that the nominal voltage which may be 
encountered does not exceed the above limits. 
- ANSI Z89.1-2014 class E: the helmet was tested at a voltage of 20000 V, but 
this does not in any way guarantee protection against electric shocks at this 
voltage. The standard guarantees protection against electric shocks resulting from 
accidental contact between the helmet and a live electric device. 
Helmets offering electrical insulation cannot be used alone: it is necessary to use 
additional equipment with insulation protection. 
Insulating helmets must not be used in situations where there is a risk which could 
partially reduce their insulating properties. 
- The electrical protection offered by this helmet can be reduced by aging, 
mechanical or chemical damage, inappropriate cleaning, or by the conditions under 
which it is used (such as rain or snow).

6. Precautions for use

- Your helmet can be damaged from improper care. 
- Do not sit on the helmet, pack it too tightly, drop it, allow it to come into contact 
with sharp or pointed objects... 
- Do not expose your helmet to high temperatures, for example by leaving it inside a 
vehicle in direct sunlight. 
- Certain chemicals, especially solvents, can damage your helmet. Protect your 
helmet from exposure to chemicals. 
- This helmet has been tested for use at temperatures between -30° C and +50° C.

7. Chinstrap removal/installation

See the drawings for paragraph 7.

8. Headband removal/installation

Be sure to correctly adjust the height of the headband on your forehead (two 
adjustment holes for the vertical position of the headband).

9. Accessories

Verify the compatibility of accessories with your helmet. 
Be sure to reinstall the plugs in the front and rear slots on your helmet, to maintain 
protection against molten metal splash.

10. Additional information

This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal 
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. 

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one 
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage 
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, 
chemicals...). 
A product must be retired when: 
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 
- It has been subjected to a major fall or load. 
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 
- You do not know its full usage history. 
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 
incompatibility with other equipment... 
Destroy these products to prevent further use.

Icons: 
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage 
precautions - E. Cleaning/disinfection.

If the helmet becomes dirty or contaminated (oil, tar, paint...), carefully clean the 
exterior with water and a mild face/body soap. Avoid any product that is harmful to 
the helmet, or to the wearer of the helmet.

- F. Drying - G. Storage/transport.  

The storage conditions are an important factor in preserving the helmet’s electrical 
and mechanical performance characteristics. 
Reduce the size of the headband and tuck it into the helmet. For storage/transport, 
use the VERTEX/STRATO storage bag. Do not compress your helmet. 

- H. Modifications/repairs 

(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement 

parts)

 - I. Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, 
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, 
negligence, uses for which this product is not designed.

Warning symbols

1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to 
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or 
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.

Traceability and markings

a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type 
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control 
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Head circumference - e. Serial number 
- f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual 
identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model 
identification - m. Manufacturer address - n. Date of manufacture (month/year) - o. 
Electrically insulated helmet symbol

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls 
certains usages et techniques sont présentés. 
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à 
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez 
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com. 
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation 
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à 
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des 
difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Casque conçu pour les travaux en hauteur et les travaux au sol. 
Équipement de protection individuelle (EPI) de la tête contre les chutes d’objet. 
*- Votre casque est conforme à la norme EN 397 uniquement si la résistance de 
la jugulaire est en position inférieure à 25 kg. Il répond aux exigences facultatives 
suivantes de la norme EN 397 : protection contre les chocs jusqu’à -30° C, 
résistance à la déformation latérale, protection contre un contact accidentel avec 
des conducteurs sous tension pouvant atteindre 440 V alternatif et protection 
contre les projections de métaux en fusion. 
- Si la résistance de la jugulaire est supérieure 50 kg, votre casque n’est pas 
conforme à l’EN 397. Seule l’exigence de résistance de la jugulaire n’est pas 
satisfaite. 
Le port d’un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête, mais ne 
garantit pas une protection contre tous les chocs. Pour des chocs très violents, le 
casque absorbe le maximum d’énergie en se déformant, parfois jusqu’à la rupture. 
N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’a pas été conçu.

Responsabilité

ATTENTION 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances 
et ses limites. 
- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou 
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et 
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette 
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, 
n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

(1) Calotte, (2) Tour de tête, (3) Molettes de réglage du tour de tête, (4) Boucles 
d’ajustement de la jugulaire, (5) Boucle de fermeture et de serrage de la jugulaire, 
(6) Fentes latérales pour fixation des protections antibruit, (7) Crochets pour 
lampe frontale, (8) Fente avant et arrière pour fixation de la lampe avec bouchons 
amovibles, (9) Inserts latéraux de fixation de la visière, (10) Mousse de tour de tête. 
Matériaux principaux : calotte en acrylonitrile butadiène styrène (ABS), sangles en 
polyester.

3. Contrôle, points à vérifier

Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. 
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au 
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre 
pays et de vos conditions d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits 
sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, 
modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates 
: fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts, 
remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation

Avant toute utilisation, vérifiez l’état de la calotte et du tour de tête (absence de 
fissures, déformations à l’extérieur ou à l’intérieur...). Contrôlez l’état des sangles et 
des coutures. Contrôlez le bon fonctionnement du réglage du tour de tête et de la 
boucle de la jugulaire. Vérifiez le réglage de la résistance de la jugulaire. 
ATTENTION, après un choc important, des ruptures internes non apparentes 
peuvent diminuer la capacité d’absorption et la résistance du casque. Mettez votre 
casque au rebut après un choc important.

4. Mise en place du casque

Préparation

Utilisez uniquement les zones lisses pour vos autocollants et marquages 
personnalisés. Les autocollants Petzl sont autorisés. N’appliquez pas de peintures, 
solvants, adhésifs ou étiquettes autocollantes, à l´exception de ceux recommandés 
par les instructions Petzl.

Choix de la résistance de la jugulaire

Votre casque est livré en position supérieure à 50 kg. 
Choisissez la résistance de la jugulaire en fonction de l’usage prévu avec votre 
casque : 
- Travail au sol : jugulaire en position résistance inférieure à 25 kg pour limiter le 
risque d’étranglement en cas d’accrochage du casque. Votre casque est certifié 
EN 397. 
- Travail en hauteur : jugulaire en position résistance supérieure à 50 kg pour limiter 
le risque de perte en cas de chute. 
Le choix de la résistance de la jugulaire détermine la certification de votre casque 
(voir paragraphe Champ d’application).

Réglages

Reportez-vous aux dessins paragraphe 4. 
Vérifiez la bonne installation de votre casque. 
Vérifiez que le casque soit bien fixé et centré sur la tête. Au mieux un casque est 
ajusté (mouvements avant, arrière, latéral réduits), au mieux il assure la sécurité. 
Afin d’assurer une protection convenable, ce casque doit être adapté ou ajusté à 
la taille de la tête de l’utilisateur. N’utilisez pas ce casque si vous ne parvenez pas à 
l’ajuster correctement.

5. Protection électrique

- EN 50365 (classe 0) : ce casque est électriquement isolant pour utilisation près 
d’installations à basse tension, ne dépassant pas 1500 V en courant continu (ou 
1000 V en courant alternatif). 
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de vérifier que la tension nominale 
susceptible d’être rencontrée dans son environnement ne dépasse pas les limites 
ci-dessus. 
- ANSI Z89.1-2014 classe E : le casque a été testé à une tension de 20000 V, mais 
cela ne garantit en aucun cas une protection contre des chocs électriques à cette 
tension. La norme garantit une protection contre les chocs électriques, suite à un 
contact accidentel entre le casque et un appareil électrique sous tension. 
Les casques électriquement isolants ne peuvent pas être utilisés seuls : il est 
nécessaire d’utiliser d’autres équipements de protection isolante. 
Les casques isolants ne doivent pas être utilisés dans des situations où il existe un 
risque susceptible de réduire partiellement leurs propriétés isolantes. 
- La protection électrique offerte par ce casque peut être réduite par le 
vieillissement, des dommages mécaniques ou chimiques, un nettoyage inapproprié, 
ou des conditions particulières d’utilisation (comme sous la pluie ou la neige).

6. Précautions d’usage

- Les casques sont sensibles aux mauvais traitements. 
- Ne vous asseyez pas sur le casque, ne le comprimez pas dans le sac, ne le laissez 
pas tomber, ne le mettez pas en contact avec des objets pointus ou coupants... 
- N’exposez pas votre casque à des températures élevées, par exemple en plein 
soleil dans une voiture. 
- Certains produits chimiques, en particulier les solvants, altèrent les qualités 
physiques de votre casque. Protégez votre casque de ce type de produits 
chimiques. 
- Ce casque a été testé pour être utilisé à des températures comprises entre -30° 
C et +50° C.

7. Démontage/montage de la jugulaire

Voir dessins paragraphe 7.

8. Démontage/montage du tour de tête

Veillez à bien ajuster la hauteur de la position du tour de tête sur votre front (deux 
trous de réglage pour la position verticale du tour de tête).

9. Accessoires

Vérifiez la compatibilité des accessoires avec votre casque. 
Veillez à bien remettre les bouchons dans les fentes avant et arrière de votre 
casque, afin de conserver la protection contre les projections de métaux en fusion.

10. Informations complémentaires

Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de 
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com. 

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit 
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation 
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, 
produits chimiques...). 
Un produit doit être rebuté quand : 
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 
- Il a subi une chute ou un effort important. 
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute 
sur sa fiabilité. 
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou 
incompatibilité avec d’autres équipements...). 
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. 
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection.

Si votre casque devient sale (huile, goudron, peinture...), veillez à bien nettoyer 
l’extérieur à l’eau et au savon de Marseille. Évitez tout produit nocif au casque et au 
porteur du casque.

- F. Séchage - G. Stockage/transport.  

Les conditions de stockage sont un facteur important de conservation des 
performances électriques et mécaniques du casque. 
Rabattez le tour de tête à l’intérieur du casque après l’avoir réduit. Pour le stockage/
transport, utilisez la housse de rangement VERTEX/STRATO. Ne comprimez pas 
votre casque.

 

- H. Modifications/réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de 

rechange)

 - I. Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, 
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, 
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Panneaux d’alerte

1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. 
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante 
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité 
matérielle.

Traçabilité et marquage

a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE 
de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet 
EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Tour de tête - e. Numéro individuel - f. Année 
de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. 
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. 
Adresse du fabricant - n. Date de fabrication (mois/année) - o. Symbole de casque 
électriquement isolant

Содержание Vertex HI-VIZ

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 4 ...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE VERTEX VERTEX HI VIZ A0040400B 240918 5 ...

Страница 6: ...équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension 1 Champ d application Casque conçu pour les travaux en hauteur et les travaux au sol Équipement de protection individuelle EPI de la tête contre les chutes d objet Votre casque est conforme à la norme EN 397 uniquement si la résistance de la jugulaire est en position infé...

Страница 7: ... Haltekraft des Kinnbands ist für die Zertifizierung Ihres Helms ausschlaggebend siehe Abschnitt Anwendungsbereich Einstellungen Siehe Abbildungen Abschnitt 4 Prüfen Sie ob Ihr Helm richtig sitzt Stellen Sie sicher dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf sitzt Je besser der Sitz eines Helms eingestellt ist so dass er möglichst wenig herumrutscht desto besser ist seine Schutzwirkung Um einen ange...

Страница 8: ...Regolazioni Vedi disegni paragrafo 4 Verificare la corretta installazione del casco Verificare che il casco sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco movimenti in avanti indietro e laterali ridotti il più possibile maggiore è la sicurezza Per garantire una protezione adeguata questo casco deve essere adattato o regolato secondo la dimensione della testa dell...

Страница 9: ...cación Regulaciones Consulte los dibujos del apartado 4 Compruebe que el casco esté correctamente colocado Compruebe que el casco esté bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado está un casco movimientos hacia delante atrás laterales reducidos mejor garantiza la seguridad Para asegurar una protección adecuada este casco debe adaptarse o ajustarse a la medida de la cabeza del usuario...

Страница 10: ... a boa instalação do seu capacete Verifique que o capacete esteja bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete movimentos anterior posterior lateral reduzidos ao mínimo melhor este garante a sua segurança Com o fim de assegurar uma protecção conveniente este capacete deve ser adaptado ou ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador Não utilize este capacete se não cons...

Страница 11: ... examen b Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Hoofdomtrek e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k Lees aandachtig de technische bijsluiter l Identificatie van het model m Adres van de fabrikant n Fabricagedatum maand jaar o Symbool voor helm met elektrische isolatie DK Br...

Страница 12: ... hjälm FI Nämä käyttöohjeet ohjeistavat miten käyttää varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl com Olet itse vastuussa siitä että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein Tämän varusteen ...

Страница 13: ...iem waszego sprzętu ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl com Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń W razie wątpliwości lub trudności zrozumie...

Страница 14: ...ご紐の強度を 50 kg 以上に設定します あご紐の強度の設定により 適合する規格が異なります 用途の 項目を参照してください 調節 図4を参照してください ヘルメッ トがしっかりセッ トされていることを確認してください ヘルメッ トがフィ ッ トし 頭の中央にきていることを確認してくだ さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘ ルメッ トはその保護機能を発揮することができます 保護性能を発揮するためには ユーザーの頭部に適切にフィ ッ ト するようヘルメッ トを調節しなければなりません 適切にフィ ッ ト させることができない場合 この製品は使用しないでください 5 電気絶縁性機能 このヘルメッ トには EN 50365 class 0 において定められてい る直流 1500 V または交流 1000 V を超えない低電圧の設備又 は機器の周辺で使用できる電気絶縁性があ...

Страница 15: ...m výroby měsíc rok o Označení přilby s elektrickou izolací SI V teh navodilih je razloženo kako pravilno uporabljati svojo opremo Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih ki so povezane z uporabo vaše opreme vendar je nemogoče opisati vse Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl com Odgovorni ste za upoštevan...

Страница 16: ...n végzett munka az állheveder szakítószilárdsága több mint 50 kg hogy lezuhanás esetén a sisak elvesztésének veszélyét csökkentse Az állheveder szakítószilárdságának kiválasztása meghatározza a sisak szabványoknak való megfelelőségét is lásd a Felhasználási terület című pontot Beállítás Járjon el a 4 pont ábrái szerint Ellenőrizze a sisak megfelelő pozícióját Vizsgálja meg hogy a sisak szilárdan é...

Страница 17: ...ользоваться в ситуациях когда существует опасность уменьшения их изоляционных свойств Электрозащитные свойства данной каски могут уменьшаться в результате старения материала механических или химических повреждений неправильного ухода или же из за неблагоприятных условий работы например в дождь или при снегопаде 6 Меры предосторожности Ваша каска может быть повреждена при неправильном с ней обращен...

Страница 18: ...стандарта на който ще съответства каската вижте параграф Предназначение Регулиране Вижте рисунката в параграф 4 Проверете дали каската е правилно поставена Проверете дали каската е добре центрирана върху главата Колкото по добре е регулирана една каска ограничени движения напред назад и настрани толкова по добра защита ще имате За да осигури надеждна защита каската трябва да бъде адаптирана или ре...

Страница 19: ...해 턱 스트랩 강도를 50kg 이상으로 설정하였다 턱 스트랩 강도 설정에 따라 헬멧의 인증이 결정된다 적용 분야 섹션 참조 조절 단락 4를 이해하기 위해 그림을 참조한다 헬멧이 제대로 착용되었는지 확인한다 헬멧이 머리 중앙에 잘 놓여있는지 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤 좌우 움직임의 최소화 활동 시 위험으로부터 더욱 안전해진다 헬멧은 사용자의 머리에 꼭 맞게 조절하여 착용해야만 확실한 보호 성능을 보장받을 수 있다 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 5 전기 보호 EN 50365 class 0 본 헬멧은 1500 VDC 또는 1000 VAC 를 초과하지 않는 저전압 설비 근처에서 사용할 수 있도록 전기적으로 절연되어 있다 사용자는 작업 중 발생 가능한 전압이 허용 단계 이...

Страница 20: ...รฐานที รับรองหมวกนั น ดูที หัวข อ ส วนที เกี ยวข องกัน การปรับขนาด ดูภาพประกอบที แสดงไว ในย อหน าที 4 ตรวจเช คว าหมวกของคุณมีขนาดที สวมใส ได พอดี ต องแน ใจว าหมวกนั นสวมใส ได พอดีและอยู ตำ แหน งกลางศีรษะของผู ใช งาน หมวก จะต องปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลัง หรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วย ป องกันการกระแทกได ดี เพื อให แน ใจว าป องกันได เพียงพอ หมวกจะต องปรับขนาดให พอดีกับศีรษะของผู ใช อย ...

Отзывы: