background image

5

E86P  TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)

(DE) DEUTSCH

Stirnlampe mit leistungsstarker LED
Optisches System

Besteht aus einer optisch verstärkten LED für Fernlicht 
und einer Klapplinse für Streulicht im Nahbereich.

Einschalten, Ausschalten, 
Einstellungen und die Auswahl von 
Leuchtstärken

Die TIKKA XP besitzt drei Leuchtstärken:
- Stufe 1. Maximal: Maximale Leistung.
- Stufe 2. Optimal: Das günstigste Verhältnis von 
Leistung und Leuchtdauer.
- Stufe 3. Economy: Geringer Stromverbrauch/
maximale Leuchtdauer.
- Außerdem gibt es einen Blinkmodus.
Mit dem Ein-/Aus-Schalter wählen Sie die für jeweilige 
Situation passende Einstellung. Sie drücken den 
Schalter:
- Ein Mal, um die Lampe im maximalen Modus 
einzuschalten.
- Zwei Mal schnell, um zu optimalen Modus zu 
wechseln.
- Drei Mal schnell, um zum Economy-Modus zu 
wechseln.
- Vier Mal schnell, um in den Blinkmodus zu wechseln.
Wenn zwischen zwei Mal drücken zuviel Zeit 
verstreicht, wird die Lampe ausgeschaltet. Um die 
Lampe auszuschalten, warten Sie mindestens drei 
Sekunden nach dem letzten Drücken, und drücken Sie 
den Ein-/Aus-Schalter erneut.

BOOST

Im BOOST-Modus wird ca. 50 % mehr Licht als im 
maximalen Modus erzeugt.
Um diesen Modus zu verwenden, halten Sie den 
BOOST-Schalter gedrückt.
Der BOOST-Modus kann jederzeit aktiviert werden, 
ganz gleich, ob die Lampe ausgeschaltet ist, blinkt oder 
in einem der drei Modi betrieben wird. Wird dieser 
Modus zu häufi g eingesetzt, können sich die Batterien 
sehr schnell entleeren.

Automatische Leistungssteuerung:

Um ein Überhitzen der LEDs zu verhindern, wird der 
BOOST-Modus nach 20 Sekunden in den maximalen 
Modus zurückgeschaltet, auch wenn Sie den Schalter 
gedrückt halten.
Nach einer wiederholten Aktivierung des BOOST-
Modus ermöglicht das elektronische System die 
erneute Verwendung erst dann, wenn die LEDs 
abgekühlt sind. 
Bei hohen Außentemperaturen wird auch die Leistung 
der LEDs reguliert, falls diese hierdurch überhitzen. 
In diesem Fall wird das Licht etwas schwächer, ganz 
gleich, welche Leuchtstufe gerade aktiv ist.

Batteriestatusanzeige

Diese Anzeige startet 5 Sekunden nach Einschalten der 
Lampe.
Sie funktioniert nicht im BOOST-Modus.
Bei frischen Batterien blinkt die Anzeige grün. Bei 
verbrauchten Batterien (ca. 70 % Entladung) leuchtet 
sie zunächst orange, später rot (ca. 90 % Entladung). 
In diesem Fall müssen die Batterien ausgetauscht 
werden.
Als zusätzlicher Hinweis blinkt der Lichtstrahl der 
Lampe kurz, wenn die Farbe der Anzeige wechselt.
Die Anzeige stellt nur eine Schätzung der verbleibenden 
Batterielebensdauer dar. Die Genauigkeit variiert mit 
dem verwendeten Batterietyp und der Temperatur.

Einlegen der Batterien

Klappen Sie den Lampenkopf nach unten, bis sich die 
Sperrzähne lösen. Öffnen Sie das Batteriegehäuse. 
Legen Sie die Batterien ein und beachten Sie die 
Ausrichtung der Pole, die im Inneren des Gehäuses 
angegeben ist.

Wartung

Bauen Sie die Lampe nicht auseinander. LEDs haben 
eine sehr lange Lebensdauer und erfordern keinerlei 
Wartung. Wenn Sie die Lampe auseinander bauen, 

verfällt die Garantie.
Wasser im Batteriegehäuse kann eine Fehlfunktion 
verursachen. Entfernen Sie nach dem Gebrauch in 
einer feuchten oder nassen Umgebung die Batterien 
aus dem Gehäuse und lassen Sie die Lampe 
vollständig trocknen.

Wasserdichte

Die Wasserdichte einer Lampe hängt davon ab, ob Sie 
die Anweisungen zu Pfl ege und Wartung befolgen.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung oder ihre 
Fassung nicht beschädigt wird (durch Werkzeuge, 
Sand usw.).
Säubern Sie die Gummidichtung regelmäßig und 
schmieren Sie sie ausschließlich mit einer dünnen 
Schicht Silikonfett (PETZL Wartungskit).
WARNUNG: Silikonfett kann die Augen reizen. Im 
Falle von Augenkontakt spülen Sie die Augen während 
15 Minuten mit Wasser und konsultieren Sie einen 
Arzt. Bewahren Sie Silikonfett außer Reichweite von 
Kindern auf.

Problembehebung

Wenn die Lampe fl ackert, siehe Abschnitt 
„Batteriestatusanzeige“.
Funktioniert der BOOST-Modus nicht oder wird 
das Licht plötzlich schwächer, siehe Abschnitt 
„Automatische Leistungssteuerung“.
Überprüfen Sie, ob die Batterien vollständig geladen 
und hinsichtlich der Polarität richtig eingelegt sind. 
Beachten Sie die Polaritätsanzeige am Batteriegehäuse. 
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Kratzen 
Sie korrodierte Kontakte vorsichtig sauber, ohne sie 
dabei zu verformen oder zu beschädigen. Wenn die 
Lampe immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich 
an PETZL.

Batterien

Verwenden Sie Alkalibatterien oder Akkus. Die 
Lebensdauer von Alkalibatterien wird durch niedrige 
Temperaturen beträchtlich herabgesetzt.
WARNUNG: Verwenden Sie nicht gleichzeitig Batterien 
unterschiedlicher Hersteller/unterschiedlichen 
Typs oder neue und alte Batterien. Werfen Sie die 
Batterien nicht ins Feuer und bauen Sie sie nicht 
auseinander. Laden Sie nicht Batterien auf, die gar 
keine Akkubatterien sind (z. B. Alkalibatterien), da 
sie explodieren oder giftige Substanzen absondern 
können. Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies 
Verbrennungen verursachen kann. Defekte oder 
vollständig entladene Batterien sowie Wasser im 
Batteriegehäuse können die Stirnlampe beschädigen 
(Oxidation der Kontakte...).

Umweltschutz

Batterien sollten niemals in den Restmüll gegeben 
werden. Recyceln Sie die Batterien gemäß der 
geltenden Richtlinien an Ihrem Wohnort.

Elektromagnetische Kompatibilität

Entspricht den Anforderungen der 89/336/CEE-
Richtlinie hinsichtlich der elektromagnetischen 
Kompatibilität.

PETZL-Garantie

PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und 
Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren. 
Ausgeschlossen von der Garantie sind: Normale 
Abnutzung, Modifi zierungen oder Änderungen, 
unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle, 
Vernachlässigung und Verwendung zu einem nicht 
produktspezifi schen Zweck entstandene Schäden.

Verantwortlichkeit

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche 
Konsequenzen, direkt, indirekt oder unfallbedingt, 
sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der 
Verwendung dieses Produkts entstehen.

Содержание TIKKA XP E86P

Страница 1: ... 95 g www petzl com EN Temperature ES Temperatura FR Température DE Temperatur IT Temperatura 60 C maxi 140 F maxi E86870 EN Wide angle lens kit red green blue FR Kit volets grand angle rouge vert bleu E86880 EN Transparent wide angle lens FR Volets grand angle transparent E86890 EN Maintenance kit gasketring silicone grease FR Kit entretien joint dose graisse E86860 EN Protective wide angle lens ...

Страница 2: ...zzo corrente Tempo 10 ore utilizzo continuo per una notte ES Nueva referencia Petzl para la medición del rendimiento de la iluminación Petzl ha elaborado un método de medición para determinar las distancias de iluminación y la autonomía duración de la iluminación Consideramos que el valor de luz mínima a la que la visión es satisfactoria es 0 25 lux Así pues realizamos todas las mediciones a 0 25 ...

Страница 3: ...tenance Do not attempt to dismantle the lamp LEDs have a very long lifetime and do not require service Dismantling the lamp voids the guarantee Water in the battery case can cause a malfunction After use in a moist or wet environment remove the batteries and allow the lamp to dry completely Waterproofness The waterproofness of the lamp depends on following the instructions for use and maintenance ...

Страница 4: ...ée et ouvrez le couvercle open Entretien Ne démontez pas la lampe Les LED ont une durée de vie de plusieurs dizaines de milliers d heures La garantie ne fonctionne pas si la lampe a été démontée De l eau dans le boîtier à piles peut créer un dysfonctionnement Si vous changez les piles en milieu humide retirez les après utilisation et séchez Etanchéité L étanchéité dépend du respect des prescriptio...

Страница 5: ...seinander LEDs haben eine sehr lange Lebensdauer und erfordern keinerlei Wartung Wenn Sie die Lampe auseinander bauen verfällt die Garantie Wasser im Batteriegehäuse kann eine Fehlfunktion verursachen Entfernen Sie nach dem Gebrauch in einer feuchten oder nassen Umgebung die Batterien aus dem Gehäuse und lassen Sie die Lampe vollständig trocknen Wasserdichte Die Wasserdichte einer Lampe hängt davo...

Страница 6: ...la parte dentellata e aprire il coperchio open Manutenzione Non smontate la lampada I LED hanno una durata di qualche decina di migliaia di ore La garanzia non è più applicabile se la lampada è stata smontata Acqua nel portapile può causare il non funzionamento della lampada Se si cambiano le pile in ambiente umido toglierle dopo l utilizzo e lasciare asciugare Impermeabilità L impermeabilità dipe...

Страница 7: ...s las muescas y abra la tapa open Mantenimiento No desmonte la linterna Los LED tienen una vida útil de varias decenas de miles de horas La garantía no es válida si se ha desmontado la linterna La presencia de agua en la caja portapilas puede provocar un mal funcionamiento Si cambia las pilas en un ambiente húmedo retírelas después de su utilización y séquelo Estanqueidad La estanqueidad depende d...

Страница 8: ...n iriteren In geval van contact met de ogen spoel met zuiver water gedurende 15 minuten en raadpleeg een arts Buiten bereik van kinderen houden In geval van slechte werking In het geval dat de lamp knippert zie het hoofdstuk over het Controlelampje voor de batterijen Als de BOOST niet werkt of de intensiteit van het licht vermindert plots zie het hoofdstuk over de Automatische beperking van de lic...

Страница 9: ...sand etc Rengör den med jämna mellanrum och smörj med ett tunt lager silikonbaserat smörjmedel från PETZLS underhålls kit VARNING silikonbaserat smörjmedel kan irritera ögonen Vid kontakt med ögonen skölj omedelbart med vatten i 15 minuter och kontakta en läkare Förvara utom räckhåll för barn Om lampan inte fungerar Om lampan blinkar se avsnittet Batteriladdningsin dikator Om INTENSIV nivån inte f...

Страница 10: ...sta O rengas säännöllisesti ja voitele se ainoastaan ohuella silikonivoidekerroksella PETZL maintenance kit VAROITUS silikoniöljy voi ärsyttää silmiä Jos ainetta joutuu silmiin huuhtele silmät välittömästi runsaalla vedellä 15 min ajan ja ota yhteyttä lääkäriin Pidä silikoniöljy poissa lasten ulottuvista Toimintahäiriötilanteessa Jos valaisin vilkkuu katso kappale otsikolla Paristojen varaustilan ...

Страница 11: ...ikeholdssett Vær oppmerksom på smøring som inneholder silikon kan irritere øynene Dersom det kommer i kontakt med øynene må de skylles med vann i 15 minutter og deretter må lege kontaktes Oppbevares utilgjengelig for barn Dersom det ikke virker Dersom lampen blinker se avsnittet Varsellampe for batterikapasitet Dersom BOOST ikke virker eller lyset i lampen plutselig blir svakere se avsnittet Autom...

Страница 12: ...ИЕ силиконовая смазка может привести к раздражению глаз При попадании в глаза немедленно промыть большим количеством воды в течение 15 минут и проконсультироваться с врачом Храните силиконовую смазку в местах недоступных для детей В случае неисправности Если фонарь мигает см раздел Индикатор заряда батарей Если не работает сверхмощный режим или если свет фонаря неожиданно ослабел см Автоматическое...

Страница 13: ...e firmy Petzl firmu Vertical Sport Voděodolnost Voděodolnost čelovky závisí na následujících instrukcích pro použití a údržbu Snažte se vyvarovat poškození těsnícího O kroužku a jeho lůžka př nářadím pískem apod Pravidelně těsnění čistěte Na těsnění je potřeba pravidelně nanášet tenkou vrstvu silikonového maziva Sada pro údržbu PETZL Varování silikonové mazivo může způsobit podráždění očí V případ...

Страница 14: ... i skontaktować się z lekarzem Trzymać smar poza zasięgiem dzieci Gdy latarka czołowa nie świeci W przypadku gdy latarka czołowa świeci światłem pulsującym sprawdzic paragraf Wskaźnik rozładowania baterii Jesli gdy nie można uruchomić trybu BOOST lub gdy natężenie światła zmniejsza się nagle sprawdzić paragraf Automatyczne ograniczenie mocy Sprawdzić baterie i ich biegunowość Założyć je zgodnie z ...

Страница 15: ...oštevanja navodil za uporabo in vzdrževanja Bodite pozorni da se izognete poškodbi tesnila ali njegovega ležišča orodje pesek idr Redno čistite tesnilo in ga mažite samo s tankim nanosom silikonskega mazila Petzl set za vzdrževanje OPOZORILO silikonsko mazilo lahko draži oči Če pride v stik z očmi jih 15 minut spirajte s tekočo vodo in se posvetujte z zdravnikom Silikonsko mazilo hranite izven dos...

Страница 16: ...ú zsiradékkal PETZL karbantartó szet Vigyázat a szilikontartalmú zsírok a szem irritációját okozhatják Ha a zsiradék a szembe kerül öblítse folyóvízzel 15 percen át és feltétlenül forduljon orvoshoz A zsiradék gyermekektől elzárva tartandó A lámpa meghibásodása Ha a lámpa villog lásd Az elemek feltöltöttségét jelző lámpa c pontot Ha a BOOST üzemmód nem működik vagy ha a lámpa fényereje hirtelen le...

Страница 17: ...теля и го смазвайте само със силиконова смазка кит за поддръжка PETZL Внимание смазките на базата на силикон могат да причинят възпаление на очите В случай на контакт с очите изплакнете 15 минути с чиста вода и се консултирайте с лекар Съхранявайте на недостъпно за деца място В случай че не функционира С случай че лампата започне да мига погледнете параграф Показател за изчерпване на батериите Ако...

Страница 18: ...ᎁ ઁႮགྷሥఁఋ ෮ ૺ ጘ ೱይ ෮ ૺ ၔ ຫဧ ხᆹ શ ఐ ၰཀఁఋ ൟ ၦ ྦ பၔ ႁഭਜ਼ ື ხ ྨ ഛ ၡጁఁఋ ૐ ක೭Ŋ ൟၕ ૺ႕ၒച ᅯ ዻધ ཇ ᇮ ጺ၉ ఁఋ 8 B4 લ ႜ๗ ໞቼൢ ຫဧ ၡ ཇ ᇮ ጺ၉ ၕ ၴ ዾ ၰཀఁఋ జ ყགྷ ᆚึዽ මച ึ ྦ ྡྷ ஏધ ၡຫဉ ືకጁఁ ఋ ၦ జხ ྨ พશጁ ఁఋ ၵ ၦ ෧ແጋၕ ઠဨ ೱይਜ਼ ଌ ၩ ಕ Ҧઁ႖ხ ၶ ዑགྷ ҧၕ ጸၨጁఁఋ 77 ක ਜ਼ ၵ ხ ྨ ೱይ ਜ਼ ၴૺ ጄხඓ Ҧၴ ႖ ዽ ၿᆳҧၕ ጸၨጁఁఋ ઁ႖ხਜ਼ ᆚൢዽხ ႖ ൬ ဲႫ ხ ጸၨጁఁఋ ᇛၦ ྦ ႖ ၕ ၹ ጸၨዽ ፎ ઁ႖ხ ုఁఋ ႖ ၡ ิང ิ ጸၨዻધ ิངၦ ၰ ၕ ઠဨ Ⴎཉ ഀ ૯ ิึၕ ஔఁ ఋ ႖ᎁ ೱይਜ਼ ၵ ዻხ ྨၕ ઠဨ Ƚ ྦ ዖ ച ೢዻགྷૺ ೦ఁఋ ઁ႖ხ ྩᆽೡၨၦ ᆚ႖ხ...

Страница 19: ...電池移除而且弄乾 頭燈 防水性能 頭燈防水性能的好壞根據下列的使用指示 和保養而定 小心避免損害O型橡皮圈和它的凹槽 工 具 沙粒等 定期清潔O型橡皮圈和用少許矽潤滑劑替 它潤滑 PETZL保養工具 警告 矽潤滑劑會刺激眼睛 如接觸到眼 睛 用大量清水沖洗15分鐘及去看醫生 把矽潤滑劑放於小孩接觸以外的地方 在不能操作的情況下 如果頭燈在閃 參考 電池的電量指示器 部份 如果加強模式不能運作 或頭燈突然暗淡 參考 自動能源限制器 部份 檢查電池是否放在正確的電極位置 參閱 在電池匣內的電極指示 檢查接觸面是否 受到侵蝕 如有上述情況發生 輕輕刮接 觸面 不要使之變形或損壞 如果頭燈仍 然不能操作 請聯絡Petzl 電池 使用鹼性電池或蓄電池 鹼性電池在低溫 環境下壽命會減少很多 警告 不要把用過及新的電池或不同類型 和品牌的電池混合使用 不要把電池拋入 火裡或把電池拆開 不要把不能蓄電的電...

Отзывы: