background image

TECHNICAL NOTICE 

ZILLON 

 

L0001300B (170119)

5

EN

These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain 
techniques and uses are described. The warning symbols inform you of some 
potential dangers related to the use of your equipment, but it is impossible to 
describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. 
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. 
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you 
have any doubts or difficulty understanding these instructions.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE) used for fall protection. 
Adjustable lanyard for work positioning. 
Working load limit: 140 kg/one person. 
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose 
other than that for which it is designed.

Responsibility

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. 

You are responsible for your own actions, decisions, and safety.

Before using this equipment, you must: 
- Read and understand all instructions for use. 
- Get specific training in its proper use. 
- Become acquainted with its capabilities and limitations. 
- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those 
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. 
You are responsible for your actions, your decisions and your safety, and you 
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to 
assume this responsibility, or if you do not fully understand the instructions for use, 
do not use this equipment.

2. Nomenclature

(1) Lanyard termination, (2) Lanyard, (3) Lanyard adjuster, (4) Release lever, (5) 
Friction chain, (6) Sheave, (7) Harness attachment hole, (8) Reserve rope, (9) Sewn 
termination with screw-in plug. 
Principal materials: stainless steel, aluminum, plastic, polyester.

3. Inspection, points to verify

Your safety is related to the integrity of your equipment. 
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once 
every 12 months (depending on current regulations in your country, and your usage 
conditions). Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on 
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or 
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; 
problems, comments, inspector’s name and signature.

Before each use

On the lanyard adjuster, verify that there are no cracks, deformation, marks, wear, 
corrosion... 
Verify that the friction chain extends and compresses freely. Verify the mobility of the 
release lever and the effectiveness of its spring. 
Verify that the sheave turns freely and that there is no play in its axle. 
Check the rope and the safety stitching.

During each use

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections 
to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the 
system are correctly positioned with respect to each other.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in 
your application (compatible = good functional interaction). Equipment used with 
your lanyard must conform to current standards in your country (e.g. EN 362 
connectors). 
Use the ZILLON lanyard only with its original rope, or with an Petzl replacement 
rope for ZILLON. See the replacement rope instructions for information on how to 
replace the rope.

5. Installing the ZILLON

Install a locking connector on the lanyard termination. 
Attach the lanyard adjuster to the harness with a locking connector.

Choosing an anchor

Make sure that the lanyard cannot slide downward in case of a fall.

Connecting the lanyard to the harness.

Attach the lanyard termination to the harness, preferably to the side attachment 
point opposite the one holding the lanyard adjuster.

6. Working principle

See drawings.

7. Precautions for use

Do not use a work positioning lanyard if there is a foreseeable risk of the user 
becoming suspended or exposed to uncontrolled tension on the lanyard. 
Adjust the lanyard length to keep your weight on the system, while staying below 
the anchor. Free movement is limited to 0.4 m maximum. 
The impact from a fall (even one less than 0.4 m) can be painful when the user is 
connected to the side attachment points of the harness. 
The ZILLON lanyard must not be used for fall arrest. It may be necessary to 
supplement the work positioning system with a fall arrest system. 
Beware of foreign bodies or system elements which can impede the operation of 
the friction chain or press on the release lever. 
Accidentally pressing the release lever can cause a fall.

8. Other techniques

Refer to the technical tips available at Petzl.com.

9. Additional information

This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal 
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. 
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of 
difficulties encountered while using this equipment. 
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s 
position and should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN 
minimum strength). 
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the 
user before each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case 
of a fall. 
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk 
and the length of a fall. 
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall 
arrest system. 
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which 
the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function 
of another item of equipment. 
- WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against abrasive or 
sharp surfaces. 
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in 
a harness can result in serious injury or death. 
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this 
product must be followed. 
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the 
language of the country where the equipment is used. 
- Make sure the markings on the product are legible. 

When to retire your equipment: 

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one 
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage 
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, 
chemicals...). 
A product must be retired when: 
- It has been subjected to a major fall or load. 
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 
- You do not know its full usage history. 
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 
incompatibility with other equipment... 
Destroy these products to prevent further use.

Icons: 
A. Lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage 
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. 
Maintenance - I. Modifications/repairs 

(prohibited outside of Petzl facilities, 

except replacement parts)

 - J. Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, 
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, 
negligence, uses for which this product is not designed.

Traceability and markings

a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type 
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control 
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Length - e. Serial number - f. Year of 
manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - 
j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. 
Date of manufacture (month/year) - n. Manufacturer address

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls 
certains usages et techniques sont présentés. Les panneaux d’alerte vous 
informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre équipement, 
mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et 
informations complémentaires sur Petzl.com. 
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation 
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à 
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des 
difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. 
Longe réglable de maintien au travail. 
Charge d’utilisation maximum : 140 kg. 
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre 
situation que celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances 
et ses limites. 
- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou 
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et 
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette 
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, 
n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

(1) Terminaison de longe, (2) Longe, (3) Bloqueur, (4) Levier de déblocage, (5) 
Chaîne de blocage, (6) Réa, (7) Trou de connexion au harnais, (8) Réserve de 
corde, (9) Terminaison cousue avec bouchon vissé. 
Matériaux principaux : acier inoxydable, aluminium, plastique, polyester.

3. Contrôle, points à vérifier

Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. 
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au 
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre 
pays et de vos conditions d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits 
sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, 
modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates 
: fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts, 
remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation

Sur le bloqueur, vérifiez l’absence de déformations, fissures, marques, usure, 
corrosion... 
Vérifiez que la chaîne de blocage se déplie et replie librement. Vérifiez la mobilité du 
levier de déblocage et l’efficacité de son ressort. 
Vérifiez que le réa tourne librement et l’absence de jeu sur son axe. 
Vérifiez la corde et les coutures de sécurité.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions 
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement 
des équipements les uns par rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans 
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Les éléments 
utilisés avec votre longe doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre 
pays (connecteurs EN 362 par exemple). 
Utilisez la longe ZILLON uniquement avec sa corde d’origine, ou une corde de 
rechange Petzl pour longe ZILLON. Consultez la notice de la corde de rechange 
pour les instructions de remplacement.

5. Mise en place de la ZILLON

Installez un connecteur à verrouillage sur la terminaison de longe. 
Connectez le bloqueur au harnais à l’aide d’un connecteur à verrouillage.

Choix de l’ancrage

Assurez-vous que la longe ne puisse pas glisser vers le bas en cas de chute.

Connexion de la longe au harnais

Connectez la terminaison de longe au harnais, de préférence sur le point d’attache 
symétrique à celui portant le bloqueur.

6. Principe de fonctionnement

Voir dessins.

7. Précautions d’utilisation

Veillez à ne pas utiliser une longe de maintien s’il y a un risque prévisible que 
l’utilisateur se retrouve suspendu ou exposé à une tension incontrôlée par la longe. 
Réglez la longueur de longe pour être en tension sur le système et restez en aval de 
l’ancrage. Le déplacement libre est limité à 0,4 m maximum. 
La retenue d’une chute (même inférieure à 0,4 m) peut être blessante en cas de 
connexion sur les points d’attache latéraux du harnais. 
La longe ZILLON ne doit pas être utilisée pour l’arrêt de chute. Il peut être 
nécessaire de compléter le système de maintien au travail par un dispositif de 
protection contre les chutes de hauteur. 
Attention aux objets étrangers ou aux éléments du système qui pourraient gêner le 
déploiement de la chaîne de blocage ou appuyer sur le levier de déblocage. 
Risque de chute lors d’un appui intempestif sur le levier de déblocage.

8. Autres techniques

Reportez-vous aux conseils techniques disponibles sur Petzl.com.

9. Informations complémentaires

Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de 
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com. 
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas 
de difficultés. 
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de 
l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN). 
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis 
sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou 
un obstacle, en cas de chute. 
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le 
risque et la hauteur de chute. 
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit 
permis d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes. 
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle 
la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de 
sécurité d’un autre équipement. 
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des 
matériaux abrasifs ou pièces coupantes. 
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. 
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles 
physiologiques graves ou la mort. 
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement 
associé à ce produit doivent être respectées. 
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement 
dans la langue du pays d’utilisation. 
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit 
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation 
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, 
produits chimiques...). 
Un produit doit être rebuté quand : 
- Il a subi une chute ou un effort important. 
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute 
sur sa fiabilité. 
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou 
incompatibilité avec d’autres équipements...). 
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 
A. Durée de vie - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions 
d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. 
Entretien - I. Modifications/réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl, sauf 

pièces de rechange)

 - J. Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, 
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, 
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Traçabilité et marquage

a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE 
de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet 
EPI - c. Traçabilité : datamatrix - d. Longueur - e. Numéro individuel - f. Année de 
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. 
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. 
Date de fabrication (mois/année) - n. Adresse du fabricant

Содержание L22A 025

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE ZILLON L0001300B 170119 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE ZILLON L0001300B 170119 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE ZILLON L0001300B 170119 3...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE ZILLON L0001300B 170119 4...

Страница 5: ...li s l utilisation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en co...

Страница 6: ...spricht den Anforderungen der PSA Verordnung Benannte Stelle f r die EU Baumusterpr fung b Nummer der notifizierten Stelle f r die Produktionskontrolle dieser PSA c R ckverfolgbarkeit Data Matrix d L...

Страница 7: ...tipo b N mero del organismo notificado para el control de la producci n de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Longitud e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N mero de lote...

Страница 8: ...e bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Lengte e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j Normen k L...

Страница 9: ...at miten k ytt varusteita oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden k ytt n liittyvist vaaroista mutta on mahdotonta mainita ne kaikk...

Страница 10: ...anvisningen grundig l Modellidentifikasjon m Produksjonsdato m ned r n Produsentens adresse PL Niniejsza instrukcja przedstawia prawid owy spos b u ywania waszego sprz tu Zaprezentowane zosta y niekt...

Страница 11: ...pomoc spojky s pojistkou z mku k postroji V b r kotv c ho bodu Ujist te se e spojovac prost edek nem e v p pad p du sklouznout dol P ipojen spojovac ho prost edku k postroji Zakon en spojovac ho pros...

Страница 12: ...apon Az j inform ci kat tartalmaz rtes t sek elolvas s rt betart s rt s a felszerel s helyes haszn lat rt mindenki maga felel s Az eszk z helytelen haszn lata tov bbi vesz lyek forr sa lehet Ha ezzel...

Страница 13: ...6 7 0 4 e 0 4 ZILLON 8 Petzl com 9 2016 425 Petzl com 795 12 A B D E F G H I Petzl J 3 a EC b c d e f g h i j k l m n CN Petzl com Petzl 1 PPE 140 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Petzl 12 Petzl com PPE 4 EN 36...

Страница 14: ...6 7 0 4 0 4 ZILLON 8 Petzl com 9 2016 425 C Petzl com EN 795 12 kN A B C D E F G H I Petzl J 3 b c d e f g h i j k l m n KR Petzl 1 PPE 140 kg 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Petzl com PPE 4 EN 362 ZILLON ZIL...

Страница 15: ...Petzl com Petzl 1 PPE 140 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Petzl 12 Petzl com PPE 4 EN 362 ZILLON Petzl ZILLON 5 ZILLON 6 7 0 4 0 4 ZILLON 8 Petzl com 9 EU 2016 425 EU Petzl com EN 795 12 kN A B C D E F G H I Pe...

Отзывы: