background image

C69 

SEQUOIA

 

C0014700A (210416)

4

EN

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a 

skull and crossbones symbol are authorized. 

Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Check our website www.petzl.com 

regularly to find the latest versions of these documents. 

Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these documents.

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE). 

Seat harness, work positioning and restraint belt for tree care work. 

This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than 

that for which it is designed.

Responsibility

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous, even when 

precautions are taken. 

You are responsible for your own actions, decisions and safety.

Before using this equipment, you must: 

- Read and understand all Instructions for Use. 

- Get specific training in its proper use. 

- Become acquainted with its capabilities and limitations. 

- Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under 

the direct and visual control of a competent and responsible person. 

You are responsible for your own actions and decisions, and you assume their consequences. 

If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully 

understand the Instructions for Use, do not use this equipment.

2. Nomenclature

(1) Waistbelt strap, (2) Leg loops, (3) FAST rapid buckles, (4) Side attachment points, 

(5) Attachment bridge, (6) Bridge height adjustment straps, (7) Double-pass buckles for bridge 

height adjustment, (8) Gated rings, (9) Elastic keepers, (10) Chainsaw holder, (11) Equipment 

loops, (12) Tool holder retainer, (13) Elastic band for first-aid kit. 

Principal materials: 

Straps: polyester, nylon. 

Adjustment buckles: steel. 

Attachment points: aluminum alloy.

3. Inspection, points to verify

Your safety is related to the integrity of your equipment. 

Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 

12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). 

Follow the procedures described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE 

inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, 

dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, 

inspector’s name and signature.

Before each use

Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles, and at the safety 

stitching. 

Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact with 

chemical products... Be particularly careful to check for cut threads. 

Slide the leg loops around to verify that the webbing underneath is intact. 

Verify that the FAST buckles operate properly. Check the gated rings: body, spacer, screw 

securely tightened. 

Check the condition of the attachment bridge: make sure the rope has no cuts, burns, frayed 

strands, fuzzy areas or signs of chemical damage... 

Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE at www.

petzl.com/ppe. 

Contact Petzl if you have any doubts.

During each use

It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other 

equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly 

positioned with respect to each other. Regularly check the adjustment buckles.

4. Compatibility

Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application 

(compatible = good functional interaction). 

Equipment used with your harness must meet current standards in your country (e.g. EN 362 

carabiners).

5. How to put the harness on

- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the retainers. 

Be careful of foreign bodies (such as pebbles, sand, clothing...) which can impede the 

operation of the FAST buckles. Verify that the buckles are correctly fastened.

Adjustment and suspension test

Your harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in case of a fall. 

You must move around and hang in the harness from each attachment point with your 

equipment to verify that the harness fits properly, provides adequate comfort for the intended 

use, and that it is optimally adjusted.

Attachment bridge adjustment

Use the double-pass buckles for bridge height adjustment

6. EN 358: 1999 harness for work positioning 

and restraint

These attachment points are designed to either hold the user in position at the work station, 

or to prevent the worker from entering a zone where a fall is possible. These attachment 

points must only be used to attach to a restraint or work positioning system, maximum fall 

height: 0.5 m. 

These attachment points are not designed for fall arrest usage. It may be necessary to 

supplement work positioning or travel restraint systems with collective or personal fall arrest 

systems.

6A. Waistbelt side attachment points

The two side attachment points must always be used together.

6B. Gated rings

The two gated rings must always be used together.

7. Seat harness EN 813: 2008

Nominal maximum load: 140 kg. 

Designed for progression on rope and work positioning. 

Use the attachment bridge to attach a descender, positioning lanyards, or progression 

lanyards. 

This attachment point is not suitable for fall arrest.

8. Equipment loop

The equipment loops must only be used to attach and carry equipment. 

WARNING: DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or 

anchoring a person.

9. Additional information

- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties 

encountered while using this equipment. 

- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and 

should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 12 kN). 

- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before 

each use, to avoid any impact with the ground or an obstacle in case of a fall. 

- Make sure that the anchor point is correctly positioned in order to limit the risk and the height 

of a fall. 

- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest 

system. 

- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can result if the 

safety function of one piece of equipment is affected by the safety function of another piece 

of equipment. 

- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. 

- Users must be medically fit for activities at height. Warning: inert suspension in a harness can 

result in serious injury or death. 

- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this product 

must be respected. 

- The instructions for use must be provided to users of this equipment in the language of the 

country in which the product is to be used. 

- Make sure the markings on the product are legible.

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending 

on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine 

environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products...). 

A product must be retired when: 

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 

- It has been subjected to a major fall (or load). 

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 

- You do not know its full usage history. 

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique, or 

incompatibility with other equipment... 

Destroy retired equipment to prevent further use.

Icons: 

A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions - 

E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - 

I. Modifications/repairs

 (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts)

 - 

J. Questions/contact

3-year guarantee

Against all material or manufacturing defects. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, 

modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which 

this product is not designed.

Warning symbols

1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential 

risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your 

product. 4. Equipment incompatibility.

Traceability and markings

a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type 

exam - c. Traceability: datamatrix = serial number - d. Diameter - e. Serial number - f. Year of 

manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards 

- k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification

FR

Seules les techniques présentées non barrées, et/ou sans tête de mort, sont autorisées. 

Les techniques non autorisées peuvent être à l’origine d’un accident grave ou mortel. Prenez 

régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces documents sur notre site www.

petzl.com. 

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de Petzl.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). 

Harnais cuissard, ceinture de maintien et de retenue pour l’élagage. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que 

celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses, 

même si des précautions sont prises. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses 

limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves 

ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous 

le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et en assumez les conséquences. Si 

vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris 

les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

(1) Sangle de ceinture, (2) Tours de cuisse, (3) Boucles rapides FAST, (4) Points d’attache 

latéraux, (5) Pont d’attache, (6) Sangles de réglage de hauteur du pont, (7) Boucles 

repassantes de réglage de hauteur du pont, (8) Anneaux ouvrables, (9) Passants élastiques, 

(10) Porte-tronçonneuse, (11) Porte-matériel, (12) Passant pour porte-outils, (13) Élastique 

pour trousse de secours. 

Matériaux  principaux : 

Sangles : polyester,  polyamide. 

Boucles de réglage : acier. 

Points d’attache : alliage aluminium.

3. Contrôle, points à vérifier

Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. 

Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous 

les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions 

d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les 

résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de 

série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens 

périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation

Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des coutures 

de sécurité. 

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits 

chimiques... Attention aux fils coupés. 

Faites coulisser les tours de cuisse pour vérifier que la sangle est intacte en dessous. 

Vérifiez le bon fonctionnement des boucles FAST. Vérifiez les anneaux ouvrables : corps, 

entretoise, vis bien serrée. 

Contrôlez l’état du pont d’attache : assurez-vous que la corde ne présente pas d’entaille, 

brûlure, fils effilochés, zones pelucheuses ou traces de produits chimiques... 

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.com/epi. 

En cas de doute, contactez Petzl.

Pendant l’utilisation

Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les 

autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les 

uns par rapport aux autres. Vérifiez régulièrement les boucles de réglage.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre 

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). 

Les éléments utilisés avec votre harnais doivent être conformes aux normes en vigueur dans 

votre pays (mousquetons EN 362 par exemple).

5. Mise en place du harnais

- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants. 

- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides 

FAST (cailloux, sable, vêtements…). Vérifiez leur bon verrouillage.

Réglage et test de suspension

Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de 

chute. 

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d’attache, 

avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nécessaire 

pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.

Réglage du pont d’attache

Utilisez les boucles repassantes de réglage de hauteur de pont.

6. Harnais de maintien au travail et retenue 

EN 358 : 1999

Ces points d’attache sont destinés soit à maintenir l’utilisateur en position à son poste de 

travail, soit à empêcher l’utilisateur d’atteindre un emplacement d’où une chute est possible. 

Ces points d’attache doivent être utilisés uniquement pour l’accrochage à un système de 

maintien au travail, ou système de retenue, hauteur de chute maximum : 0,5 m. 

Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute. Il peut être nécessaire 

de compléter les systèmes de maintien au travail, ou de retenue, par des moyens de 

protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel.

6A. Points d’attache latéraux de ceinture

Les deux points d’attache latéraux doivent toujours être utilisés ensemble.

6B. Anneaux ouvrables

Les deux anneaux ouvrables doivent toujours être utilisés ensemble.

7. Harnais cuissard EN 813 : 2008

Charge nominale maximale : 140 kg. 

Destiné à la progression sur corde et au maintien au travail. 

Utilisez le pont d’attache pour connecter un descendeur, des longes de maintien, ou des 

longes de progression. 

Ce point d’attache n’est pas adapté pour l’arrêt des chutes.

8. Porte-matériel

Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement. 

ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder 

ou vous longer.

9. Informations complémentaires

- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés. 

- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur 

et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN). 

- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous 

l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en 

cas de chute. 

- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et 

la hauteur de chute. 

- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser 

dans un système d’arrêt des chutes. 

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction 

de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre 

équipement. 

- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou 

pièces coupantes. 

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être 

suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou 

la mort. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce 

produit doivent être respectées. 

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la 

langue du pays d’utilisation. 

- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une 

seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, 

milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile. 

- Il a subi une chute importante (ou effort). 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa 

fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité 

avec d’autres équipements...). 

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 

A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions 

d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - 

H. Entretien - I. Modifications/réparations

 (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de 

rechange) 

- J. Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations 

pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Panneaux d’alerte

1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un 

risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou 

les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour 

l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = numéro individuel - d. Diamètre - e. Numéro 

individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant 

individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle

Содержание C69 SEQUOIA

Страница 1: ...C69 SEQUOIA C0014700A 210416 1...

Страница 2: ...C69 SEQUOIA C0014700A 210416 2...

Страница 3: ...C69 SEQUOIA C0014700A 210416 3...

Страница 4: ...erni res mises jour de ces documents sur notre site www petzl com En cas de doute ou de probl me de compr hension renseignez vous aupr s de Petzl 1 Champ d application quipement de protection individu...

Страница 5: ...siko 3 Wichtige Information ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung dies...

Страница 6: ...ste EPI b Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo c Trazabilidad datamatrix n mero individual d Di metro e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N mero de l...

Страница 7: ...e of dodelijke verwonding inhoudt 2 Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding 3 Belangrijke informatie over de werking of de prestaties van uw product 4 Niet compatibel met a...

Страница 8: ...a T m n henkil suojaimen valmistusta valvova taho b CE tyyppitarkastuksen suorittava taho c J ljitett vyys tietomatriisi sarjanumero d Halkaisija e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistuskuukausi h E...

Страница 9: ...przedstawicielem firmy Petzl 1 Zastosowanie Sprz t Ochrony Indywidualnej SOI Uprz biodrowa pas stabilizuj cy i podtrzymuj cy do arborystyki Produkt nie mo e by poddawany obci eniom przekraczaj cym jeg...

Страница 10: ...l si ter let Egy ni v d felszerel s Zuhan st megtart s munkahelyzetet pozicion l be l heveder vesz lyes famunk khoz A term ket tilos a megadott szak t szil rds g n l nagyobb terhel snek kitenni vagy m...

Страница 11: ...om Petzl 1 2 1 2 3 FAST 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 Petzl 12 www petzl com ppe FAST www petzl com ppe Petzl 4 EN 362 5 FAST 6 EN 358 1999 0 5 6A 6B 7 EN 813 2008 140 8 9 EN 795 12 10 B A 10 B D E F G H...

Страница 12: ...etzl 1 2 1 2 3 FAST 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 Petzl 12 www petzl com ppe FAST www petzl com ppe Petzl 4 EN 362 5 FAST 6 EN 358 1999 e 0 5 6A 6B 7 EN 813 2008 140 kg 8 9 EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F...

Страница 13: ...L 04 2968 3733 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 12 www petzl com ppe PPE www petzl com ppe TEL 04 2968 3733 4 EN 362 5 6 EN 358 1999 0 5 m 6A 6B 7 EN 813 2008 140 kg 8 9 12 kN EN 795 10 A 10 B...

Страница 14: ...eBack 3 4 FAST 5 6 7 8 9 Double pass 10 11 12 TOP TOP CROLL 13 14 15 16 17 3 Petzl 12 Petzl com ppe PPE FAST 4 EN 362 5 FAST Double pass 6 EN 358 1999 0 5 6A 6B 7 EN 813 2008 140 8 9 EN 795 12kN 10 A...

Страница 15: ...1 PPE 2 1 2 3 FAST 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 www petzl com ppe PPE PPE PPE www petzl com ppe Petzl 4 EN 362 5 6 EN 358 1999 0 5 m 6A 6B 7 EN 813 2008 140 kg 8 9 EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I J...

Страница 16: ...6 7 Double pass 8 9 10 11 12 13 3 Petzl 12 www petzl com ppe PPE FAST PPE www petzl com ppe Petzl 4 EN 362 5 folded flat FAST buckles double pass 6 EN 358 1999 0 5 6A 6B 7 EN 813 2008 140 8 9 EN 795 1...

Отзывы: