background image

TECHNICAL NOTICE - A44 

VIZION

 

A445000K (160414)

4

IT

1. Campo di applicazione

Dispositivo di protezione individuale (DPI). 

Visiera per la protezione degli occhi dai piccoli frammenti di ghiaccio nella pratica 

della cascata di ghiaccio. Non utilizzare per altre attività. 

È compatibile con tutti i caschi ELIOS, METEOR III, METEOR e SIROCCO. 

Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra 

situazione differente da quella per cui è destinato.

Responsabilità

ATTENZIONE

 

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per 

natura pericolose.

2. Nomenclatura

(1) Visiera, (2) Fermi, (3) Articolazione, (4) Guarnizione toroidale, (5) Vite ELIOS, 

(5 bis) Vite METEOR III, (5 ter) Vite SIROCCO e METEOR, (6) Punto di foratura ELIOS, 

(7) Inserti METEOR III, (8) Piastrina di bloccaggio METEOR III, (9) Piastrina di fissaggio 

SIROCCO, (9 bis) Piastrina di bloccaggio SIROCCO e METEOR, (10) Foro SIROCCO, 

(11) Impronta di posizionamento. 

Materiali principali: policarbonato con trattamento antiappannante e antiabrasione.

3. Montaggio della visiera

1 - Preparazione

Rimuovere le pellicole protettive: pellicola verde all’interno (lato antiappannante) - 

pellicola trasparente all’esterno (lato antiabrasione).

2 - Foratura (soltanto per i caschi ELIOS fabbricati prima del 2012)

Utilizzare il punto di foratura situato all’interno della calotta. 

Per eseguire correttamente la foratura, farsi aiutare da un’altra persona. Trovare 

una posizione stabile. Tenere bene il casco. Utilizzare una punta da legno (diametro 

4 mm). Attenzione a non danneggiare il girotesta e le fettucce, tenendoli lontano dalla 

zona di foratura. È autorizzata soltanto la foratura nelle condizioni sopra indicate. 

Attenzione pericolo, non forare il casco in un’altra zona.

3 - Installazione della visiera

Vedi gli schemi di montaggio: ELIOS, METEOR III (versione prodotta prima del 2014), 

METEOR (versione prodotta dal 2014), SIROCCO. 

Prima di stringere le viti delle articolazioni, mettere la visiera nella posizione A in 

funzione della vostra morfologia, degli occhiali o dell’effetto desiderato. Stringere 

bene le viti, senza forzare, per non deformare la calotta del casco.

4 - Posizioni

Posizioni di utilizzo e stoccaggio.

5 - Informazioni normative

- Attenzione, i materiali che entrano a contatto con la pelle di chi indossa la visiera, 

possono scatenare una reazione allergica nei soggetti sensibili. 

- Attenzione, sostituire la visiera se è rigata o danneggiata. 

- Attenzione, se si indossano occhiali da vista classici, urti sulla visiera, dovuti alla 

proiezione di particelle a grande velocità, possono rappresentare un pericolo per 

l’utilizzatore. 

- Questa visiera non protegge contro la proiezione di particelle lanciate a grande 

velocità a temperature estreme. Per proteggersi da particelle lanciate a grande 

velocità a temperature estreme, si deve scegliere un protettore dell’occhio 

contraddistinto dalla lettera T.

6 - Informazioni supplementari

Eliminazione:

ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto 

dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti 

aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). 

Il prodotto deve essere eliminato quando: 

- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. 

- Ha subito una forte caduta (o sforzo). 

- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua 

affidabilità. 

- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. 

- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle 

tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). 

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Pittogrammi: 

A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni 

d’uso - E. Pulizia 

(non utilizzare panni o prodotti abrasivi)

 - F. Asciugatura - 

G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni 

(proibite al 

di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) 

- J. Domande/contatto

Garanzia 3 anni

Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, 

ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, 

negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

Tracciabilità e marcatura

a. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE di tipo - b. Fabbricante - 

c. Classe ottica (1 = solidità rinforzata) - d. Resistenza meccanica - e. Resistenza 

all’appannamento - f. Norma

Responsabilità

Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni 

altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

ES

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI). 

Pantalla para proteger los ojos de los pequeños fragmentos de hielo durante la 

escalada en hielo. No utilizar para cualquier otra actividad. 

Es compatible con el conjunto de cascos ELIOS, METEOR III, METEOR y SIROCCO. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra 

situación para la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN

 

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por 

naturaleza peligrosas.

2. Nomenclatura

(1) Vidrio orgánico, (2) Encaje, (3) Articulación, (4) Junta tórica, (5) Tornillo para los 

ELIOS, (5 bis) Tornillo para los METEOR III, (5 ter) Tornillo para los SIROCCO y 

METEOR, (6) Marca de taladrado en los ELIOS, (7) Orificios del METEOR III, (8) Pieza 

de presión para METEOR III, (9) Pieza de fijación para SIROCCO, (9 bis) Pieza de 

presión para SIROCCO y METEOR, (10) Orificio del SIROCCO, (11) Plantilla de 

posicionamiento. 

Materiales principales: policarbonato con tratamiento antiempañamiento y 

antiabrasión.

3. Montaje de la pantalla

1 - Preparación

Retire los plásticos de protección: plástico verde en el interior (cara 

antiempañamiento) - plástico transparente en el exterior (cara antiabrasión).

2 - Taladrado (únicamente para los cascos ELIOS fabricados antes 

de 2012)

Utilice la marca de taladrado situada en el interior de la carcasa. 

Para realizar correctamente el taladrado, pida que alguien le ayude. Encuentre una 

posición estable. Sujete bien el casco. Utilice una broca para madera (diámetro 

de 4 mm). Procure no dañar el contorno de cabeza ni las cintas manteniéndolas 

separadas de la zona de taladrado. Sólo está autorizado el taladrado en las 

condiciones anteriormente indicadas. Atención, peligro: no taladre en ningún otro 

lugar del casco.

3 - Colocación de la pantalla

Consulte los esquemas de montaje: ELIOS, METEOR III (versión fabricada antes del 

2014), METEOR (versión fabricada a partir del 2014), SIROCCO. 

Antes de apretar los tornillos de las articulaciones, ajuste la pantalla en la posición A 

en función de su morfología, de sus gafas o del efecto deseado. Apriete bien los 

tornillos, sin forzar, para no deformar la carcasa del casco.

4 - Posiciones

Posiciones de utilización y almacenamiento.

5 - Información normativa

- Atención, los materiales que entran en contacto con la piel del portador pueden 

provocar alergias en personas sensibles. 

- Atención, reemplace la pantalla si está rayada o deteriorada. 

- Atención, si lleva gafas graduadas de patilla, los golpes sobre la pantalla, debido al 

impacto de partículas a gran velocidad, pueden ser un peligro para el usuario. 

- Esta pantalla no protege contra los impactos de partículas a gran velocidad a 

temperaturas extremas. Para protegerse contra las partículas lanzadas a gran 

velocidad a temperaturas extremas, se recomienda escoger un protector ocular 

marcado con la letra T.

6 - Información complementaria

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto 

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de 

utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas 

extremas, productos químicos, etc.). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o 

incompatibilidad con otros equipos, etc.). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 

A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - 

D. Precauciones de utilización - E. Limpieza 

(no utilice paños o productos 

abrasivos)

 - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - 

I. Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto 

las piezas de recambio) 

- J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste 

normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, 

el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este 

producto no está destinado.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo - b. Fabricante - 

c. Clase óptica (1 = solidez reforzada) - d. Resistencia mecánica - e. Resistencia al 

empañamiento - f. Norma

Responsabilidad

Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales 

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus 

productos.

PT

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI). 

Viseira para proteger os olhos de pequenos estilhaços durante a prática da escalada 

em gelo. Não utilizar para qualquer outra actividade. 

É compatível com o conjunto dos capacetes ELIOS, METEOR III, METEOR e 

SIROCCO. 

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer 

situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO

 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por 

natureza perigosas.

2. Nomenclatura

(1) Vidro, (2) Encaixe, (3) Articulação, (4) Junta tórica, (5) Parafuso ELIOS, 

(5 bis) Parafuso METEOR III, (5 ter) Parafuso SIROCCO e METEOR, (6) Pré-orifício 

do ELIOS, (7) Orifícios de fixação do METEOR III, (8) Cunha de aperto METEOR III, 

(9) Cunha de fixação SIROCCO, (9 bis) Cunha de aperto SIROCCO e METEOR, 

(10) Orifício SIROCCO, (11) Impressão de posicionamento. 

Materiais principais: policarbonato tratamento anti-embaciamento e anti-abrasão.

3. Montagem da viseira

1 - Preparação

Retire as películas de protecção: película verde no interior (face anti-embaciamento) - 

película transparente no exterior (face anti-abrasão).

2 - Furação (somente para os capacetes ELIOS fabricados antes de 

2012)

Utilize o pré-orifício de furação situado no interior da calote. 

Para realizar correctamente a furação, peça ajuda a uma pessoa. Arranje uma 

posição estável. Segure bem o capacete. Utilize uma broca de madeira (diâmetro 

4 mm). Tenha cuidado para não danificar o contorno de cabeça e as fitas, 

mantendo-as afastadas da zona de furação. Só a furação nas condições acima 

indicadas está autorizada. Atenção perigo, não fure o capacete em qualquer outro 

lugar.

3 - . Montagem da viseira

Ver esquemas de montagem: ELIOS, METEOR III (versão fabricada antes de 2014), 

METEOR (versão fabricada a partir de 2014), SIROCCO. 

Antes de apertar os parafusos das articulações, ajuste a viseira na posição A em 

função da sua morfologia, dos seus óculos ou do efeito desejado. Aperte bem os 

parafusos sem forçar para não deformar a calote do capacete.

4 - Posições

Posições de utilização e de armazenamento.

5 - Informações normativas

- Atenção, os materiais, que entram em contacto com a pele do utilizador, podem 

gerar alergias nos indivíduos sensíveis. 

- Atenção, substitua a sua viseira se esta estiver riscada ou danificada. 

- Atenção, se usa óculos com graduação clássicos, impactos sobre a viseira, 

devidos à projecção de partículas a grande velocidade, podem causar um perigo 

para o utilizador. 

- Esta viseira não protege contra a projecção de partículas lançadas a grande 

velocidade a temperaturas extremas. Para o proteger contra partículas lançadas a 

grande velocidade a temperaturas extremas, é conveniente escolher um protector 

ocular marcado com a letra T.

6 - Informações complementares

Abater um produto:

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após 

uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes 

agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos 

químicos...). 

Um produto deve ser abatido quando: 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida 

sobre a sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos...). 

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 

A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - 

D. Precauções de utilização - E. Limpeza 

(não utilize panos ou produtos 

abrasivos)

 - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H. Manutenção - 

I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças 

sobresselentes) 

- J. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 

oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 

negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Traçabilidade e marcações

a. Organismo notificado interveniente para o exame CE de tipo - b. Fabricante - 

c. Classe óptica (1 = solidez reforçada) - d. Resistência mecânica - e. Resistência ao 

embaciamento - f. Norma

Responsabilidade

A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou 

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização 

deste produto.

Содержание A44 1

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE A44 VIZION A445000K 160414 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE A44 VIZION A445000K 160414 2 ...

Страница 3: ...ère ne protège pas contre la projection de particules lancées à grande vitesse à des températures extrêmes Pour vous protéger contre les particules lancées à grande vitesse à des températures extrêmes il convient de choisir un protecteur de l œil marqué de la lettre T 6 Informations complémentaires Mise au rebut ATTENTION un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une ...

Страница 4: ...sa del casco 4 Posiciones Posiciones de utilización y almacenamiento 5 Información normativa Atención los materiales que entran en contacto con la piel del portador pueden provocar alergias en personas sensibles Atención reemplace la pantalla si está rayada o deteriorada Atención si lleva gafas graduadas de patilla los golpes sobre la pantalla debido al impacto de partículas a gran velocidad puede...

Страница 5: ...formation om standarder Varning hudkontakt med materialen i denna produkt kan orsaka en allergisk reaktion hos känsliga individer Varning byt ut visiret om det är repigt eller skadat Varning om man använder vanliga glasögon kan kraften från föremål som träffar visiret i hög hastighet innebära fara för användaren Detta visir skyddar ej mot flygande partiklar med hög hastighet vid extrema temperatur...

Страница 6: ...Upozornění štít vyměňte pokud je poškrábaný nebo poškozený Upozornění pokud nosíte dioptrické brýle na předpis potom nárazy rychle létajících částic na štít mohou být pro uživatele nebezpečné Tento ochranný štít nechrání proti odletujícím částicím extrémně vysokých teplot Pro ochranu proti odletujícím částicím v extrémně vysokých teplotách použijte ochranné brýle označené písmenem T 6 Doplňkové in...

Страница 7: ... ha az arcvédő alatt hagyományos szemüveget visel az arcvédőt érő nagy sebességű részecskéktől származó ütések a felhasználóra veszélyt jelethetnek Ez az arcvédő nem véd a nagy sebességű extrém hőmérsékletű részecskéktől Nagy sebességű extrém hőmérsékletű részecskéktől való védelemre ajánlott a T betűvel jelölt védőeszköz viselése 6 Kiegészítő információk Leselejtezés FIGYELEM adott esetben bizony...

Страница 8: ...чивост срещу запотяване f Стандарт Отговорност Petzl не носи отговорност за преки косвени случайни или от какъвто и да било характер щети настъпили в резултат от използуването на неговите продукти JP 1 用途 本製品は個人保護用具 PPE です アイスクライミングにおいて氷の破片から目を保護するためのシ ールドです 他の用途には使用しないでください ヘルメッ ト ELIOS METEOR III METEOR SIROCCO に取り付ける ことができます 本製品の限界を超えるような使用をしないでください また 本来 の用途以外での使用はしないでください 責任 警告 この製品を使用する活動には危...

Страница 9: ...พื นผิวของวัสดุในอุปกรณ นี อาจทำ ให เกิดผลกระทบต อ คุณสมบัติอันบอบบางได คำ เตือน เปลี ยนแผ นป องกันใหม เมื อมีรอยขีดข วนหรือชำ รุดเสียหาย คำ เตือน ถ าคุณสวมแว นสายตา แรงกระทบจากวัสดุชิ นเล ก ๆที ปลิวมาด วยความเร ว สูงที มากระทำ ต อแผ นป องกันดวงตาสามารถทำ อันตรายต อการสวมแว นได เช นกัน แผ นป องกันดวงตาไม สามารถป องกันชิ นส วนที ปลิวมาในสภาพอากาศที รุนแรงได เพื อป องกันชิ นส วนที ปลิวมากระทบในสภาพอ...

Отзывы: