background image

TECHNICAL NOTICE - A44 

VIZION

 

A445000K (160414)

3

EN

1. Field of application

Personal protective equipment (PPE). 

Eye shield for protecting the eyes from small ice chips while ice climbing. Do not use 

for any other activity. 

It is compatible with the ELIOS, METEOR III, METEOR and SIROCCO helmets. 

This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose 

other than that for which it is designed.

Responsibility

WARNING

 

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.

2. Nomenclature

(1) Lens, (2) Notch, (3) Hinge, (4) O-ring, (5) ELIOS screw, (5 bis) METEOR III screw, 

(5 ter) SIROCCO and METEOR screw, (6) ELIOS starter hole, (7) METEOR III inserts, 

(8) METEOR III hinge mount, (9) SIROCCO hinge mount, (9 bis) SIROCCO and 

METEOR hinge washer, (10) SIROCCO hole, (11) Positioning indent. 

Principal materials: polycarbonate with anti-fog and anti-scratch treatments.

3. Mounting the eye shield

1 - Preparation

Remove the protective films: green film inside (anti-fog side) - clear film outside 

(anti-scratch side).

2 - Drilling (only for ELIOS helmets made before 2012)

Use the starter hole on the inside of the shell. 

To facilitate proper drilling, ask another person to help. Find a stable surface. Hold 

the helmet firmly. Use a wood drill bit (4 mm diameter). Take care not to damage 

the headbands and straps by keeping them away from the drilling area. Drilling the 

helmet is only authorized when the above directions are followed. Warning, danger, 

do not drill the helmet at any other point.

3 - Installing the eye shield

See the mounting diagrams: ELIOS, METEOR III (manufactured before 2014), 

METEOR (manufactured starting in 2014), SIROCCO. 

Before tightening the hinge-screws, adjust the eye shield in position A according to 

your physiology, your eyeglasses, or to give the desired effect. Tighten the screws 

well without using too much force, to avoid deforming the shell of the helmet.

4 - Positions

Usage and storage positions

5 - Information regarding standards

- Warning: skin contact with the materials in this product can cause an allergic 

reaction in sensitive individuals. 

- Warning: replace your eye shield if it is scratched or damaged. 

- Warning, if you wear prescription eyeglasses with temples, impacts from high-

speed flying particles striking the eye shield can be dangerous to the wearer. 

- This eye shield does not protect against high-speed flying particles at extreme 

temperatures. To protect yourself against high-speed flying particles at extreme 

temperatures, use an eye protector marked with the letter T.

6 - Additional information

When to retire your equipment:

WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, 

depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh 

environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical 

products...). 

A product must be retired when: 

- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 

- It has been subjected to a major fall (or load). 

- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. 

- You do not know its full usage history. 

- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or 

incompatibility with other equipment... 

Destroy retired equipment to prevent further use.

Icons: 

A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage 

precautions - E. Cleaning 

(do not use an abrasive cloth or product)

 - F. Drying - 

G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs 

(prohibited 

outside of Petzl facilities, except replacement parts) 

- J. Questions/contact

3-year guarantee

Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, 

oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, 

negligence, uses for which this product is not designed.

Traceability and markings

a. Notified body performing the CE type exam - b. Manufacturer - c. Optic class (1 = 

increased robustness) - d. Mechanical strength - e. Fog resistance - f. Standard

Responsibility

Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any 

other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

FR

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). 

Visière pour protéger les yeux des petits éclats de glace lors de la pratique de la 

cascade glace. Ne pas utiliser pour toute autre activité. 

Elle est compatible avec l’ensemble des casques ELIOS, METEOR III, METEOR et 

SIROCCO. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre 

situation que celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION

 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses.

2. Nomenclature

(1) Vitre, (2) Cran, (3) Articulation, (4) Joint torique, (5) Vis ELIOS, (5 bis) Vis 

METEOR III, (5 ter) Vis SIROCCO et METEOR, (6) Pré-trou ELIOS, (7) Inserts 

METEOR III, (8) Cale de serrage METEOR III, (9) Cale de fixation SIROCCO, 

(9 bis) Cale de serrage SIROCCO et METEOR, (10) Trou SIROCCO, (11) Empreinte 

de positionnement. 

Matériaux principaux : polycarbonate traité anti-buée et anti-abrasion.

3. Montage de la visière

1 - Préparation

Retirez les films de protection : film vert à l’intérieur (face anti-buée) - film transparent 

à l’extérieur (face anti-abrasion).

2 - Perçage (uniquement pour les casques ELIOS fabriqués avant 

2012)

Utilisez le pré-trou de perçage situé à l’intérieur de la calotte. 

Pour réaliser correctement le perçage, demandez de l’aide à une autre personne. 

Trouvez une position stable. Maintenez bien le casque. Utilisez un foret à 

bois (diamètre 4 mm). Veillez à ne pas endommager les tours de tête et les sangles 

en les tenant écartés de la zone de perçage. Seul le perçage dans les conditions 

indiquées ci-dessus est autorisé. Attention danger, ne percez pas le casque à un 

autre endroit.

3 - Mise en place de la visière

Voir les schémas de montage : ELIOS, METEOR III (version fabriquée avant 2014), 

METEOR (version fabriquée à partir de 2014), SIROCCO. 

Avant de serrer les vis des articulations, ajustez la visière dans la position A, en 

fonction de votre morphologie, de vos lunettes ou de l’effet souhaité. Serrez bien les 

vis, sans forcer, pour ne pas déformer la calotte du casque.

4 - Positions

Positions d’utilisation et de stockage.

5 - Informations normatives

- Attention, les matériaux, qui entrent en contact avec la peau du porteur, peuvent 

engendrer des allergies chez les individus sensibles. 

- Attention, remplacez votre visière si elle est rayée ou endommagée. 

- Attention, si vous portez des lunettes ophtalmiques classiques à branches, des 

chocs sur votre visière, dus à la projection de particules à grande vitesse, peuvent 

causer un danger pour l’utilisateur. 

- Cette visière ne protège pas contre la projection de particules lancées à grande 

vitesse à des températures extrêmes. Pour vous protéger contre les particules 

lancées à grande vitesse à des températures extrêmes, il convient de choisir un 

protecteur de l’œil marqué de la lettre T.

6 - Informations complémentaires

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un 

produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement 

d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures 

extrêmes, produits chimiques...). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 

- Il a subi une chute importante (ou effort). 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute 

sur sa fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou 

incompatibilité avec d’autres équipements...). 

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes : 

A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - 

D. Précautions d’usage - E. Nettoyage 

(n’utilisez pas de chiffon ou de produit 

abrasif)

 - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I. Modifications/

réparations 

(interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) 

J. Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, 

utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Traçabilité et marquage

a. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type - b. Fabricant - c. Classe 

optique (1 = solidité renforcée) - d. Résistance mécanique - e. Résistance à la 

buée - f. Norme

Responsabilité

Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles 

ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses 

produits.

DE

1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA). 

Augenschutz, schützt die Augen beim Eisklettern vor Eissplittern. Benutzen Sie 

dieses Produkt nicht für andere Aktivitäten. 

Der Augenschutz ist mit allen ELIOS-, METEOR III-, METEOR- und SIROCCO-

Helmen kompatibel. 

Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf 

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.

Haftung

ACHTUNG

 

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich.

2. Benennung der Teile

(1) Schutzscheibe, (2) Sperre, (3) Scharnier, (4) O-Ring, (5) ELIOS-Schraube, 

(5 bis) METEOR III-Schraube, (5 ter) SIROCCO- und METEOR-Schraube, 

(6) ELIOS-Bohrmarkierung, (7) METEOR III-Einsätze, (8) METEOR III-Scharnierstück, 

(9) SIROCCO-Scharnierstück, (9 bis) SIROCCO- und METEOR-Scharnierstück, 

(10) SIROCCO Befestigungsöffnung, (11) Positionierungsangabe. 

Materialien: Polycarbonat mit Beschichtung gegen Beschlag innen und Kratzer 

außen.

3. Anbringen der Schutzscheibe

1 - Vorbereitung

Ziehen Sie die Schutzfolien ab: grüne Schutzfolie an der Innenseite (beschlagfreie 

Seite) - transparente Folie an der Außenseite (kratzfeste Seite).

2 - Installationsschablone (nur für vor 2012 hergestellte ELIOS-Helme)

Verwenden Sie die an der Innenseite der Helmschale befindliche Bohrmarkierung. 

Um die Bohrungen richtig anbringen zu können, lassen Sie sich von einer anderen 

Person helfen. Setzen Sie den Helm auf einer stabilen Unterlage auf. Halten Sie 

den Helm gut fest. Benutzen Sie einen Holzbohrer (Durchmesser 4 mm). Achten 

Sie darauf, dass Sie das Kopfband und das Gurtbandmaterial beim Bohren nicht 

verletzen. Das Bohren ist ausschließlich in der oben beschriebenen Weise erlaubt. 

Achtung Gefahr: Bohren Sie den Helm an keiner anderen Stelle an.

3 - Anbringen des Augenschutzes

Siehe Montagezeichnungen: ELIOS, METEOR III (vor 2014 hergestellte Version), 

METEOR (nach 2014 hergestellte Version), SIROCCO. 

Bevor Sie die Schrauben des Gelenkes festziehen, justieren Sie das Visier in der 

Position A entsprechend Ihren Anforderungen (z. B. Brillenträger). Ziehen Sie die 

Schrauben richtig fest, aber ohne die Helmschale zu beschädigen.

4 - Positionen

Gebrauchs- und Lagerpositionen.

5 - Informationen bezüglich der Normen

- Warnung, bei empfindlichen Personen kann das Material, wenn es mit der Haut des 

Anwenders in Berührung kommt, allergische Reaktionen auslösen. 

- Achtung, tauschen Sie den Augenschutz aus, wenn er verkratzt oder beschädigt 

ist. 

- Warnung, bei Anwendern, die eine herkömmlich Sehbrille mit Bügeln tragen, 

können Partikel, die mit großer Geschwindigkeit auf die Schutzscheibe prallen, eine 

Gefahr bedeuten. 

- Bei extremen Temperaturen schützt der Augenschutz nicht vor dem Einschlag von 

Partikeln mit hoher Geschwindigkeit. Um sich bei extremen Temperaturen vor dem 

Einschlag von Partikeln mit großer Geschwindigkeit zu schützen, muss der Anwender 

einen mit dem Buchstaben T gekennzeichneten Augenschutz benutzen.

6 - Zusätzliche Informationen

Aussondern von Ausrüstung:

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts 

nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der 

Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe 

Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). 

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden: 

- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte) 

- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung) 

- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der 

Überprüfung durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit. 

- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt 

- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der 

Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen 

Ausrüstungsgegenständen usw.) 

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu 

verhindern.

Zeichenerklärungen: 

A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - 

D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung 

(verwenden Sie keine Scheuermittel oder 

kratzende Schwämme)

 - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport - H. Pflege - 

I. Änderungen/Reparaturen 

(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, 

ausgenommen Ersatzteile) 

- J. Fragen/Kontakt

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale 

Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße 

Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das 

Produkt nicht bestimmt ist.

Rückverfolgbarkeit und Markierung

a. Benannte Stelle für die EG-Baumusterprüfung - b. Hersteller - c. Optische Klasse 

(1 = erhöhte Festigkeit) - d. Mechanische Festigkeit - e. Beschlagschutz - f. Norm

Haftung

Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder 

unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner 

Produkte entstehen.

Содержание A44 1

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE A44 VIZION A445000K 160414 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE A44 VIZION A445000K 160414 2 ...

Страница 3: ...ère ne protège pas contre la projection de particules lancées à grande vitesse à des températures extrêmes Pour vous protéger contre les particules lancées à grande vitesse à des températures extrêmes il convient de choisir un protecteur de l œil marqué de la lettre T 6 Informations complémentaires Mise au rebut ATTENTION un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une ...

Страница 4: ...sa del casco 4 Posiciones Posiciones de utilización y almacenamiento 5 Información normativa Atención los materiales que entran en contacto con la piel del portador pueden provocar alergias en personas sensibles Atención reemplace la pantalla si está rayada o deteriorada Atención si lleva gafas graduadas de patilla los golpes sobre la pantalla debido al impacto de partículas a gran velocidad puede...

Страница 5: ...formation om standarder Varning hudkontakt med materialen i denna produkt kan orsaka en allergisk reaktion hos känsliga individer Varning byt ut visiret om det är repigt eller skadat Varning om man använder vanliga glasögon kan kraften från föremål som träffar visiret i hög hastighet innebära fara för användaren Detta visir skyddar ej mot flygande partiklar med hög hastighet vid extrema temperatur...

Страница 6: ...Upozornění štít vyměňte pokud je poškrábaný nebo poškozený Upozornění pokud nosíte dioptrické brýle na předpis potom nárazy rychle létajících částic na štít mohou být pro uživatele nebezpečné Tento ochranný štít nechrání proti odletujícím částicím extrémně vysokých teplot Pro ochranu proti odletujícím částicím v extrémně vysokých teplotách použijte ochranné brýle označené písmenem T 6 Doplňkové in...

Страница 7: ... ha az arcvédő alatt hagyományos szemüveget visel az arcvédőt érő nagy sebességű részecskéktől származó ütések a felhasználóra veszélyt jelethetnek Ez az arcvédő nem véd a nagy sebességű extrém hőmérsékletű részecskéktől Nagy sebességű extrém hőmérsékletű részecskéktől való védelemre ajánlott a T betűvel jelölt védőeszköz viselése 6 Kiegészítő információk Leselejtezés FIGYELEM adott esetben bizony...

Страница 8: ...чивост срещу запотяване f Стандарт Отговорност Petzl не носи отговорност за преки косвени случайни или от какъвто и да било характер щети настъпили в резултат от използуването на неговите продукти JP 1 用途 本製品は個人保護用具 PPE です アイスクライミングにおいて氷の破片から目を保護するためのシ ールドです 他の用途には使用しないでください ヘルメッ ト ELIOS METEOR III METEOR SIROCCO に取り付ける ことができます 本製品の限界を超えるような使用をしないでください また 本来 の用途以外での使用はしないでください 責任 警告 この製品を使用する活動には危...

Страница 9: ...พื นผิวของวัสดุในอุปกรณ นี อาจทำ ให เกิดผลกระทบต อ คุณสมบัติอันบอบบางได คำ เตือน เปลี ยนแผ นป องกันใหม เมื อมีรอยขีดข วนหรือชำ รุดเสียหาย คำ เตือน ถ าคุณสวมแว นสายตา แรงกระทบจากวัสดุชิ นเล ก ๆที ปลิวมาด วยความเร ว สูงที มากระทำ ต อแผ นป องกันดวงตาสามารถทำ อันตรายต อการสวมแว นได เช นกัน แผ นป องกันดวงตาไม สามารถป องกันชิ นส วนที ปลิวมาในสภาพอากาศที รุนแรงได เพื อป องกันชิ นส วนที ปลิวมากระทบในสภาพอ...

Отзывы: