TECHNICAL NOTICE - A44
VIZION
A445000K (160414)
3
EN
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Eye shield for protecting the eyes from small ice chips while ice climbing. Do not use
for any other activity.
It is compatible with the ELIOS, METEOR III, METEOR and SIROCCO helmets.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
2. Nomenclature
(1) Lens, (2) Notch, (3) Hinge, (4) O-ring, (5) ELIOS screw, (5 bis) METEOR III screw,
(5 ter) SIROCCO and METEOR screw, (6) ELIOS starter hole, (7) METEOR III inserts,
(8) METEOR III hinge mount, (9) SIROCCO hinge mount, (9 bis) SIROCCO and
METEOR hinge washer, (10) SIROCCO hole, (11) Positioning indent.
Principal materials: polycarbonate with anti-fog and anti-scratch treatments.
3. Mounting the eye shield
1 - Preparation
Remove the protective films: green film inside (anti-fog side) - clear film outside
(anti-scratch side).
2 - Drilling (only for ELIOS helmets made before 2012)
Use the starter hole on the inside of the shell.
To facilitate proper drilling, ask another person to help. Find a stable surface. Hold
the helmet firmly. Use a wood drill bit (4 mm diameter). Take care not to damage
the headbands and straps by keeping them away from the drilling area. Drilling the
helmet is only authorized when the above directions are followed. Warning, danger,
do not drill the helmet at any other point.
3 - Installing the eye shield
See the mounting diagrams: ELIOS, METEOR III (manufactured before 2014),
METEOR (manufactured starting in 2014), SIROCCO.
Before tightening the hinge-screws, adjust the eye shield in position A according to
your physiology, your eyeglasses, or to give the desired effect. Tighten the screws
well without using too much force, to avoid deforming the shell of the helmet.
4 - Positions
Usage and storage positions
5 - Information regarding standards
- Warning: skin contact with the materials in this product can cause an allergic
reaction in sensitive individuals.
- Warning: replace your eye shield if it is scratched or damaged.
- Warning, if you wear prescription eyeglasses with temples, impacts from high-
speed flying particles striking the eye shield can be dangerous to the wearer.
- This eye shield does not protect against high-speed flying particles at extreme
temperatures. To protect yourself against high-speed flying particles at extreme
temperatures, use an eye protector marked with the letter T.
6 - Additional information
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use,
depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy retired equipment to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning
(do not use an abrasive cloth or product)
- F. Drying -
G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs
(prohibited
outside of Petzl facilities, except replacement parts)
- J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Traceability and markings
a. Notified body performing the CE type exam - b. Manufacturer - c. Optic class (1 =
increased robustness) - d. Mechanical strength - e. Fog resistance - f. Standard
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Visière pour protéger les yeux des petits éclats de glace lors de la pratique de la
cascade glace. Ne pas utiliser pour toute autre activité.
Elle est compatible avec l’ensemble des casques ELIOS, METEOR III, METEOR et
SIROCCO.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
2. Nomenclature
(1) Vitre, (2) Cran, (3) Articulation, (4) Joint torique, (5) Vis ELIOS, (5 bis) Vis
METEOR III, (5 ter) Vis SIROCCO et METEOR, (6) Pré-trou ELIOS, (7) Inserts
METEOR III, (8) Cale de serrage METEOR III, (9) Cale de fixation SIROCCO,
(9 bis) Cale de serrage SIROCCO et METEOR, (10) Trou SIROCCO, (11) Empreinte
de positionnement.
Matériaux principaux : polycarbonate traité anti-buée et anti-abrasion.
3. Montage de la visière
1 - Préparation
Retirez les films de protection : film vert à l’intérieur (face anti-buée) - film transparent
à l’extérieur (face anti-abrasion).
2 - Perçage (uniquement pour les casques ELIOS fabriqués avant
2012)
Utilisez le pré-trou de perçage situé à l’intérieur de la calotte.
Pour réaliser correctement le perçage, demandez de l’aide à une autre personne.
Trouvez une position stable. Maintenez bien le casque. Utilisez un foret à
bois (diamètre 4 mm). Veillez à ne pas endommager les tours de tête et les sangles
en les tenant écartés de la zone de perçage. Seul le perçage dans les conditions
indiquées ci-dessus est autorisé. Attention danger, ne percez pas le casque à un
autre endroit.
3 - Mise en place de la visière
Voir les schémas de montage : ELIOS, METEOR III (version fabriquée avant 2014),
METEOR (version fabriquée à partir de 2014), SIROCCO.
Avant de serrer les vis des articulations, ajustez la visière dans la position A, en
fonction de votre morphologie, de vos lunettes ou de l’effet souhaité. Serrez bien les
vis, sans forcer, pour ne pas déformer la calotte du casque.
4 - Positions
Positions d’utilisation et de stockage.
5 - Informations normatives
- Attention, les matériaux, qui entrent en contact avec la peau du porteur, peuvent
engendrer des allergies chez les individus sensibles.
- Attention, remplacez votre visière si elle est rayée ou endommagée.
- Attention, si vous portez des lunettes ophtalmiques classiques à branches, des
chocs sur votre visière, dus à la projection de particules à grande vitesse, peuvent
causer un danger pour l’utilisateur.
- Cette visière ne protège pas contre la projection de particules lancées à grande
vitesse à des températures extrêmes. Pour vous protéger contre les particules
lancées à grande vitesse à des températures extrêmes, il convient de choisir un
protecteur de l’œil marqué de la lettre T.
6 - Informations complémentaires
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées -
D. Précautions d’usage - E. Nettoyage
(n’utilisez pas de chiffon ou de produit
abrasif)
- F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I. Modifications/
réparations
(interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange)
-
J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Traçabilité et marquage
a. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type - b. Fabricant - c. Classe
optique (1 = solidité renforcée) - d. Résistance mécanique - e. Résistance à la
buée - f. Norme
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.
DE
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Augenschutz, schützt die Augen beim Eisklettern vor Eissplittern. Benutzen Sie
dieses Produkt nicht für andere Aktivitäten.
Der Augenschutz ist mit allen ELIOS-, METEOR III-, METEOR- und SIROCCO-
Helmen kompatibel.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
2. Benennung der Teile
(1) Schutzscheibe, (2) Sperre, (3) Scharnier, (4) O-Ring, (5) ELIOS-Schraube,
(5 bis) METEOR III-Schraube, (5 ter) SIROCCO- und METEOR-Schraube,
(6) ELIOS-Bohrmarkierung, (7) METEOR III-Einsätze, (8) METEOR III-Scharnierstück,
(9) SIROCCO-Scharnierstück, (9 bis) SIROCCO- und METEOR-Scharnierstück,
(10) SIROCCO Befestigungsöffnung, (11) Positionierungsangabe.
Materialien: Polycarbonat mit Beschichtung gegen Beschlag innen und Kratzer
außen.
3. Anbringen der Schutzscheibe
1 - Vorbereitung
Ziehen Sie die Schutzfolien ab: grüne Schutzfolie an der Innenseite (beschlagfreie
Seite) - transparente Folie an der Außenseite (kratzfeste Seite).
2 - Installationsschablone (nur für vor 2012 hergestellte ELIOS-Helme)
Verwenden Sie die an der Innenseite der Helmschale befindliche Bohrmarkierung.
Um die Bohrungen richtig anbringen zu können, lassen Sie sich von einer anderen
Person helfen. Setzen Sie den Helm auf einer stabilen Unterlage auf. Halten Sie
den Helm gut fest. Benutzen Sie einen Holzbohrer (Durchmesser 4 mm). Achten
Sie darauf, dass Sie das Kopfband und das Gurtbandmaterial beim Bohren nicht
verletzen. Das Bohren ist ausschließlich in der oben beschriebenen Weise erlaubt.
Achtung Gefahr: Bohren Sie den Helm an keiner anderen Stelle an.
3 - Anbringen des Augenschutzes
Siehe Montagezeichnungen: ELIOS, METEOR III (vor 2014 hergestellte Version),
METEOR (nach 2014 hergestellte Version), SIROCCO.
Bevor Sie die Schrauben des Gelenkes festziehen, justieren Sie das Visier in der
Position A entsprechend Ihren Anforderungen (z. B. Brillenträger). Ziehen Sie die
Schrauben richtig fest, aber ohne die Helmschale zu beschädigen.
4 - Positionen
Gebrauchs- und Lagerpositionen.
5 - Informationen bezüglich der Normen
- Warnung, bei empfindlichen Personen kann das Material, wenn es mit der Haut des
Anwenders in Berührung kommt, allergische Reaktionen auslösen.
- Achtung, tauschen Sie den Augenschutz aus, wenn er verkratzt oder beschädigt
ist.
- Warnung, bei Anwendern, die eine herkömmlich Sehbrille mit Bügeln tragen,
können Partikel, die mit großer Geschwindigkeit auf die Schutzscheibe prallen, eine
Gefahr bedeuten.
- Bei extremen Temperaturen schützt der Augenschutz nicht vor dem Einschlag von
Partikeln mit hoher Geschwindigkeit. Um sich bei extremen Temperaturen vor dem
Einschlag von Partikeln mit großer Geschwindigkeit zu schützen, muss der Anwender
einen mit dem Buchstaben T gekennzeichneten Augenschutz benutzen.
6 - Zusätzliche Informationen
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit -
D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung
(verwenden Sie keine Scheuermittel oder
kratzende Schwämme)
- F. Trocknung - G. Lagerung/Transport - H. Pflege -
I. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig,
ausgenommen Ersatzteile)
- J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das
Produkt nicht bestimmt ist.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Benannte Stelle für die EG-Baumusterprüfung - b. Hersteller - c. Optische Klasse
(1 = erhöhte Festigkeit) - d. Mechanische Festigkeit - e. Beschlagschutz - f. Norm
Haftung
Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder
unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner
Produkte entstehen.