background image

TECHNICAL NOTICE 

VOLT - VOLT WIND version internationale CE

 

C0103400B (020420)

25

BG

В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. 

Представени са само някои методи и начини на употреба. 

Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, 

свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани 

всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на 

страницата Petzl.com. 

Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за 

правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при 

използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с 

Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.

1. Предназначение

Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина. 

Максимално работно натоварване: 140 кг. 

Предпазен колан за цялото тяло срещу падане и позициониращ колан. 

Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в 

ситуация, за която не е предназначен.

Отговорност

ВНИМАНИЕ 

Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са 

опасни. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата 

безопасност.

Преди да започнете да употребявате това средство, трябва: 

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба. 

- Да научите специфичните за средството начини на употреба. 

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и 

възможностите му. 

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе 

до тежки, дори смъртоносни травми.

Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени 

лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен 

контрол на такова лице. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност 

и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази 

отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не 

използвайте това средство.

2. Номерация на елементите

(1) Гръдна точка на окачване A/2, (2) Гръбна точка за спирачно у-во от 

прибиращ се тип, (3) Гръбна точка, (4) Задна ниска точка, (5) Странични 

точки, (6) Презрамки, (7) Бедрени ленти, (8) Автоматична катарама FAST LT 

на бедрените ленти, (9) Автоматична катарама FAST LT на гръдната лента, 

(10) Автоматична катарама FAST LT PLUS на лентата на кръстния колан, 

(11) Катарама DOUBLEBACK на лентата на кръстния колан, (12) Катарама 

DOUBLEBACK на гръбната лента, (13) Катарама DOUBLEBACK на презрамките, 

(14) Катарама DOUBLEBACK за регулиране височината на бедрените ленти, 

(15) Ластична гайка, (16) Пластмасова гайка, (17) Инвентарник, (18) Елементи за 

закачане на съединителите на осигурителния ремък, (19) Гайка за закачане на 

седалка, (20) Гайка Velcro за ASAP’SORBER, (21) Индикатор за падане.

Основни материали

Ленти: полиестер. 

Катарами FAST LT, FAST LT PLUS и DOUBLEBACK: стомана и алуминиева сплав. 

Гръбна точка и странични точки: алуминиева сплав.

3. Контрол, начин на проверка

Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата. 

Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко 

веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби 

и от начина и условията на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС 

интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция. Спазвайте 

указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от 

проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за производителя, сериен 

или индивидуален номер; датите на производство, покупка, първа употреба, 

следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на 

инспектора.

Преди всяка употреба

Проверявайте лентите в мястото на точките за окачване, регулируемите 

катарами и основните шевове. 

Внимавайте за скъсване, износване и повреди вследствие на употреба, 

топлина, химически вещества и др. Внимавайте да няма скъсани или 

разтеглени конци. 

Проверявайте правилното функциониране на катарамите FAST LT и FAST LT 

PLUS. Проверявайте индикаторите за падане. Един индикатор се появява, ако 

някоя от точките срещу падане е поела натоварване над 400 daN. Бракувайте 

предпазния колан, ако индикатора за падане се вижда.

По време на употреба

Проверявайте редовно дали лентите не са се разхлабили. Важно е да следите 

редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите средства от 

системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно 

спрямо друго.

4. Съвместимост

Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от 

системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно 

функциониране на елементите). 

Елементите, които се използват със седалката, трябва да отговарят на 

действащите стандарти в страната (например съединителите да отговарят на 

EN 362).

5. Поставяне на седалката

- Внимавайте излишната лента да бъде добре прибрана (правилно скатана) в 

ластичните гайки. 

- Внимавайте функционирането на бързите катарами FAST LT и FAST LT PLUS 

да не бъде затруднено от наличието на чужди тела (камъчета, пясък, дрехи...). 

Проверете дали са закопчани правилно.

Регулиране и тест с увисване

Предпазният колан трябва да прилепва плътно към тялото, за да се намали 

риска от травми при падане. 

За да сте сигурни, че сбруята предоставя желания комфорт и е правилно 

регулирана, трябва да извършите няколко движения с нея и да я изпробвате 

като увиснете на безопасно място на всичките й точки на окачване. 

За да осигури надеждна защита, предпазният колан трябва да бъде адаптиран 

или регулиран според размерите на ползвателя. 

Вижте схемите, показващи как се регулира и тества. 

Не използвайте този предпазен колан, ако не може да се регулира добре по 

тялото. Сменете го с предпазен колан друг размер или друг модел.

6. Предпазен колан за цялото тяло срещу 

падане EN 361: 2002

Предпазен колан за цялото тяло срещу падане, съставен елемент от система, 

спираща падане от височина съгласно стандарт EN 363 (системи лични 

предпазни средства срещу падане). Той трябва да се използва с крепежни 

елементи EN 795, карабинери с муфа EN 362, поглъщатели на енергия EN 355 

и т.н.

6A. Гръдна точка на окачване
6B. Гръбна точка на окачване
6C. Текстилна точка на гърба за закачане на спирачно устройство от 

прибиращ се тип.

Задната гръбна текстилна точка е предназначена само за закачане на система 

със спирачно устройство от прибиращ се тип. Спазвайте посочените от 

производителя указания относно начина на използване на системата. 

Само тези точки са предназначени за свързване към система с ЛПС срещу 

падане например спирачно устройство към въже, поглъщател на енергия..., 

системи, описани в стандарт EN 363. За да бъдат по-лесно идентифицирани, 

тези точки са маркирани с буква А. Гръдната точка се състои от две халки, 

маркирани A/2. Внимавайте винаги да използвате двете халки заедно.

Свободно пространство: пространството под ползвателя

Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно, за да не се 

удари при падане в някое препятствие. 

По време на падане гръбната точка се разгъва. Удължението след разгъване 

е до 0,5 м и трябва да се вземе предвид при изчисляване на свободното 

пространство. 

Начинът на изчисляване на свободното пространство е посочен в 

инструкциите към другите елементи от системата (поглъщатели на енергия, 

спирачни устройства...).

7. Колан за позициониране и ограничаване 

на достъпа EN 358: 2018

Тези точки са предназначени или за позициониране на работещия към 

работното място, или за да се предпази да достигне до място, от което може да 

падне. Тези точки трябва да сe използват само за закачане на позиционираща 

или работно-ограничителна система. 

Не трябва да използвате позициониращ колан, ако съществува риск от 

увисване в колана или неконтролируемо притискане на колана в тялото. За 

работно позициониране използвайте опорна точка, намираща се на нивото на 

кръста или по-високо. 

Тези точки на окачване не са предназначени за спиране на падане от височина. 

Може да се наложи позициониращите или ограничителните системи да се 

допълнят с колективни или лични предпазни средства за защита срещу падане 

от височина. Кръстният колан е предназначен за един ползвател, като общото 

тегло на човека заедно с работния инвентар не трябва да е повече от 150 kg.

7A. Странични точки за окачване на колана

Употребявайте винаги двете точки на окачване едновременно, обединявайки 

ги с позициониращ ремък, за да имате удобна опора на колана.

7B. Задна точка за окачване на ограничителни системи

Тази задна точка върху кръстния колан е предназначена единствено за 

закачане към работно-ограничителна система.

7C. Точки за окачване на седалка към предпазен колан VOLT

Употребявайте винаги двете точки на закачане на седалката, обединявайки ги с 

позициониращ ремък, за да седите удобно върху седалката. 

Внимание: седалката не е съвместима с предпазен колан VOLT WIND.

8. Халки за носене на крайните 

съединители на осигурителния ремък

A. Трябва да се използват само за закачане на свободния край на ремъка. 

B. При падане на ползвателя системата за откачане освобождава карабинера, 

за да не възпрепятства разгъването на поглъщателя на енергия. Внимание: 

това не е точка за закачане на система срещу падане.

9. Инвентарник

Инвентарниците трябва да се използват само за закачане на инструменти. 

ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: не използвайте инвентарниците за осигуряване, 

спускане, обвързване или закачане на ремък.

10. Допълнителна информация

Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните 

предпазни средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на 

страницата Petzl.com. 

- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна 

акция в случай на проблем. 

- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над 

ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална 

якост 12 kN). 

- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от 

височина трябва да се провери свободното пространство под ползвателя, 

за да не се удари в земята или в някое препятствие в случай на евентуално 

падане. 

- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се 

намали риска от падане, както и височината на падането. 

- Предпазният колан за цялото тяло е единственото средство, което трябва 

да се използва за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане 

от височина. 

- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова 

ситуация, ако правилното функциониране на дадено средство попречи на 

правилното функциониране на друго. 

- ВНИМАНИЕ: следете средствата да не се трият в абразивни материали или 

остри елементи. 

- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в 

добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение 

в предпазния колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или 

фатален изход. 

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са 

прикачени към всеки един продукт. 

- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите 

преведени на езика на страната, в която се използва средството. 

- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.

Бракуване на продукта:

ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на 

даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и 

интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, 

морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...). 

Един продукт трябва да се бракува, когато: 

- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни 

материали. 

- Понесъл е значителен удар или натоварване. 

- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в 

неговата надеждност. 

- Нямате информация как е бил използван преди това. 

- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, 

методите на използване, несъвместимост с останалите средства...). 

Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.

Пиктограми: 

A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура - 

D. Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене 

- G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти 

(забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части)

 - 

J. Въпроси/контакти

Гаранционен срок 3 години

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. 

Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или 

ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по 

предназначение.

Предупредителни знаци

1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 

2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна 

информация относно начина на функциониране или спецификацията на 

продукта. 4. Несъвместимост на средствата.

Контрол и маркировка

а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган 

за ЕС изследване на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ 

производството на това ЛПС - c. Контрол: основни данни - d. Размер - e. 

Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на производство 

- h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k. 

Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация на модела - 

m. Адрес на производителя - n. Дата на производство (месец/година)

Содержание 364015

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 4 ...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 5 ...

Страница 6: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 6 ...

Страница 7: ...rber or other system described in the EN 363 standard For ease of identification these points are marked with the letter A The sternal attachment point consists of two loops identified as A 2 Be sure to always use the two loops together Clearance amount of free space below the user The free space below the user must be sufficient to prevent the user from hitting an obstacle in the event of a fall ...

Страница 8: ...e un antichute mobile sur corde un absorbeur d énergie systèmes décrits dans la norme EN 363 Pour mieux les identifier ces points sont marqués de la lettre A Le point d attache sternal est constitué de deux boucles identifiées A 2 Veillez à toujours utiliser les deux boucles ensemble Tirant d air hauteur libre sous l utilisateur La hauteur libre sous l utilisateur doit être suffisante pour qu il n...

Страница 9: ...auchsempfehlungen für das Gerät Verbinden Sie nur diese Ösen mit einem Auffangsystem z B ein am Seil mitlaufendes Auffanggerät ein Falldämpfer oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme Zur leichteren Erkennung sind diese Befestigungspunkte mit dem Buchstaben A gekennzeichnet Die sternale Auffangöse besteht aus 2 mit A 2 gekennzeichneten Ösen Die beiden Ösen müssen immer zusammen verwende...

Страница 10: ...stemi descritti nella norma EN 363 Per meglio identificarli questi punti sono contrassegnati dalla lettera A Il punto di attacco sternale è costituito da due fibbie identificate A 2 Assicurarsi di utilizzare sempre i due anelli insieme Tirante d aria altezza libera sotto l utilizzatore L altezza libera sotto l utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli ostacoli in caso di caduta ...

Страница 11: ...ificarlos mejor estos puntos están marcados con la letra A El punto de enganche esternal está formado por dos anillos identificados A 2 Asegúrese de utilizar siempre los dos anillos juntos Altura libre altura de seguridad por debajo del usuario La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en caso de caída Debido a la caída se despliega el pu...

Страница 12: ...critos na norma EN 363 Para melhor os identificar estes pontos estão marcados com a letra A O ponto de fixação esternal é constituído por duas fivelas identificadas A 2 Queira sempre utilizar as duas fivelas juntas Zona livre desimpedida altura livre por debaixo do utilizador A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em caso de queda Durante uma queda ex...

Страница 13: ... Om deze punten beter te identificeren zijn ze aangeduid met de letter A Het sternale inbindpunt heeft twee gespen die aangeduid zijn met A 2 Gebruik steeds beide gespen samen Tirant d air resterende hoogte onder de gebruiker De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een val Tijdens een val wordt het dorsale inbindpunt geactiveerd om de val t...

Страница 14: ...ngssystem f eks en mobil faldsikring til reb en falddæmper eller lignende systemer som er beskrevet i EN 363 For bedre at kunne identificere punkterne er de markeret med bogstavet A Brystfastgørelsespunktet består af 2 identificerede spænder A 2 Anvend altid begge spænder samtidigt Frihøjde Frie højde under brugeren Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at undgå at brugeren ramme...

Страница 15: ...allskyddsanordning falldämpare eller andra system som beskrivs i EN 363 standarden För att de ska vara enkla att identifiera är dessa infästningspunkter märkta med bokstaven A Bröst infästningspunkt består av två öglor märkta som A 2 Se till att alltid använda de två punkterna tillsammans Clearance frihöjd säkerhetsmarginal hur stor fri höjd som finns under användaren Frihöjden under användaren må...

Страница 16: ...lmän esim liikkuvan köysitarraimen nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 standardissa kuvatun järjestelmän kiinnittämiseen Tunnistamisen helpottamiseksi nämä pisteet on merkitty A kirjaimella Rintakiinnityspiste koostuu kahdesta A 2 lenkistä Muista aina käyttää näitä kahta lenkkiä yhdessä Turvaetäisyys vapaa tila käyttäjän alapuolella Turvaetäisyyden pitää olla riittävä käyttäjän alapuolella jotta ...

Страница 17: ... fra systemets produsent Bruk kun disse festepunktene for tilkobling til et falloppfangende system Eksempler på falloppfangende systemer er bl a løpebremser falldempere eller andre systemer beskrevet i EN 363 Festepunktene er merket med bokstaven A for at de skal være lett synlige Festepunktet på brystet består av to løkker disse er merket med A 2 Påse at du alltid kobler deg inn i begge løkkene K...

Страница 18: ...ie te punkty wspinania służą do łączenia uprzęży z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości jak np absorber energii przesuwny przyrząd autoasekuracyjny systemy opisane w normie EN 363 Dla łatwiejszej identyfikacji zostały oznaczone literą A Piersiowy punkt wpinania składa się z dwóch pętli oznaczonych A 2 Należy zawsze używać dwóch pętli razem Wolna przestrzeń pod użytkownikiem Przestrzeń po...

Страница 19: ...ト 6C 巻取り式リール用繊維製背部アタッチメントポイント 繊維製背部アタッチメントは自動巻取り式のフォールアレストシ ステムのみを接続可能です 製造者によるシステムの使用につ いての推奨事項を守ってください フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エ ネルギーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステ ム に連結する場合は必ずこれらのアタッチメントポイントを使 用してください 区別しやすくするため これらのアタッチメント ポイントには A の文字が刻印されています 胸部アタッチメン トポイントは A 2 で識別される2つのループで構成されてい ます 2つのループを常に共に使用してください ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に接触することを回避するため ユ ーザーの下には必ず十分なクリアランスを確保してください 墜落を...

Страница 20: ...ající se používání systému podle pokynů výrobce Pouze tyto dva body lze použít pro připojení systému zachycení pádu například pohyblivý zachycovač pádu tlumič pádu a ostatní systémy definované v EN 363 Pro snadnou identifikaci jsou tyto body označeny písmenem A Hrudní připojovací bod je tvořen dvěma oky označenými jako A 2 Vždy musí být použita obě oka současně Minimální bezpečná hloubka volný pro...

Страница 21: ...ca na primer prenosni lovilec padca blažilec sunka ali drugi sistemi ki so opisani v preskusu tipa EN 363 lahko uporabite le ta navezovalna mesta Za lažje prepoznavanje so ta mesta označena s črko A Prsno navezovalno mesto sestoji iz dveh zank z oznako A 2 Prepričajte se da vedno uporabite obe zanki skupaj Čistina prazen prostor pod uporabnikom Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora da...

Страница 22: ... leírt zuhanás megtartását szolgáló rendszer pl kötélre szánt mobil zuhanásgátló energiaelnyelő stb rögzítésére A jobb felismerhetőség érdekében ezek a bekötési pontok A betűvel vannak megjelölve A mellkasi bekötési pont két A 2 jelöléssel ellátott fülből áll Ezeket mindig együttesen kell használni Szabad eséstér a felhasználó alatti szabad tér A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak...

Страница 23: ...епления для присоединения системы защиты от падения например средства защиты ползункового типа амортизатора рывка или другой системы описанной в ГОСТ Р ЕН 363 Для простоты нахождения эти точки промаркированы буквой A Грудная точка крепления состоит из двух петель с маркировкой A 2 Всегда используйте обе петли Необходимое свободное пространство расстояние между пользователем и препятствием Свободно...

Страница 24: ...安全帶 是根據EN 363 標準的防墜落設備的一個 組件 個人防墜落系統 它必須與EN 795錨點 EN 362主 鎖 EN 355勢能吸收器等一同使用 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 6C 用於連接伸縮型止墜器的織物連接點 背部織物連接點只能用於連接自動伸縮止墜系統 務必遵守生 產商在使用系統時的建議 只有這類連接點可用作連接止墜系統 例如繩索移動止墜器 勢能吸收器等等符合EN 363標準的系統 為方便識別 這些 連接點上均標示有字母 A 胸部連接點由兩個相同的A 2 環組成 請務必同時使用兩個環 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任 何障礙物 發生墜落后 背部防墜落連接點會從安全帶中展開 該延展性 最大約0 5米 必須被考慮入淨空高度的計算中 計算淨空距離的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找到 勢能吸收器 止墜器等 7 用於固定...

Страница 25: ...ирачно устройство към въже поглъщател на енергия системи описани в стандарт EN 363 За да бъдат по лесно идентифицирани тези точки са маркирани с буква А Гръдната точка се състои от две халки маркирани A 2 Внимавайте винаги да използвате двете халки заедно Свободно пространство пространството под ползвателя Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно за да не се удари при падане в...

Страница 26: ...축 장비용 섬유 등 부착 지점 등 쪽 섬유 부착 지점은 오로지 수축형의 추락 제동 시스템을 연결하기 위한 것이다 제조업체가 제공한 시스템 사용에 대한 권장 사항을 따른다 이러한 지점은 추락 제동 시스템을 부착하기 위해서만 사용될 수 있다 예 이동식 추락 제동 장비 충격 흡수 장비 또는 EN 363 기준에 부합하는 그 밖의 시스템 용이한 식별을 위해 이러한 지점에는 문자 A 가 표기되었다 흉부 부착 지점은 A 2로 식별되는 두 개의 고리로 구성된다 항상 두 개의 고리를 함께 사용해야한다 이격 거리 사용자 아래의 여유 공간 사용자 아래의 여유 공간은 추락이 발생했을 시 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 추락 시 등쪽 추락 제동 연결 지점이 늘어난다 늘어난 정도 최대 약 0 5 m 는 반드시 이격거리...

Страница 27: ...ื อมต อที บอกมา ที ใช สำาหรับต อเชื อมกับระบบยับยั งการตก เช น กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อความ สะดวกในการระบุลักษณะเฉพาะ จุดเชื อมต อนี จะบ งบอกด วยตัวอักษร A จุดผูกยึด ตำาแหน งหน าอก ประกอบด วยห วงคล องสองจุดที ระบุด วย A 2 ต องแน ใจว าได ใช ห วง คล องสองจุดร วมกันเสมอ พื นที ปลอดภัย คือช องว างที อยู ด านใต ของผู ใช งาน ระยะห างด านล างของผู...

Отзывы: