Petzl 364015 Скачать руководство пользователя страница 18

TECHNICAL NOTICE 

VOLT - VOLT WIND version internationale CE

 

C0103400B (020420)

18

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami 
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie 
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe 
informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia 
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu 
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub 
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. 
Maksymalne obciążenie nominalne: 140 kg. 
Kompletna uprząż stabilizująca oraz chroniąca przed upadkiem z wysokości. 
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość 
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne 
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie 
powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Piersiowy punkt wpinania A/2, (2) Tylny punkt wpinania dla urządzenia 
samohamownego, (3) Tylny punkt wpinania, (4) Tylny, podtrzymujący punkt 
wspinania, (5) Boczne punkty wpinania, (6) Szelki, (7) Taśmy udowe, (8) Klamry 
automatyczne FAST LT, (9) Klamra automatyczna FAST LT PLUS taśmy piersiowej, 
(10) Klamra automatyczna FAST LT taśmy pasa, (11) Klamra DOUBLEBACK taśmy 
pasa, (12) Klamra DOUBLEBACK taśmy tylnej, (13) Klamra DOUBLEBACK na 
szelkach, (14) Klamra DOUBLEBACK do regulacji wysokości taśm udowych, (15) 
Elastyczna szlufka, (16) Plastikowa szlufka, (17) Uchwyt sprzętowy, (18) Uchwyty 
na łączniki lonży chroniącej przed upadkiem z wysokości, (19) Szlufki do instalacji 
wspornika, (20) Szlufki Velcro do ASAP’SORBER, (21) Wskaźnik zatrzymania 
odpadnięcia.

Materiały podstawowe

Taśmy: poliester. 
Klamry FAST LT, FAST LT PLUS, DOUBLEBACK: stal i stop aluminium. 
Tylny i boczne punkty wpinania: stop aluminium.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, 
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju 
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu 
należy częściej wykonywać kontrolę waszego SOI. Należy przestrzegać procedur 
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty 
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny 
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, 
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów 
bezpieczeństwa. 
Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką 
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte lub 
wyciągnięte nici. 
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer FAST LT i FAST LT PLUS. Sprawdzić 
wskaźniki zatrzymania odpadnięcia. Wskaźnik ma kolor czerwony, pojawi się jeżeli 
na któryś z przeciwupadkowych punktów wpinania zadziałała siła większa od 
400 daN. Uprząż, na której pojawił się wskaźnik zatrzymania odpadnięcia należy 
wycofać z użytkowania.

Podczas użytkowania

Regularnie sprawdzać zaciągnięcie klamer regulacyjnych. Należy regularnie 
kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami 
systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów 
wyposażenia.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami 
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). 
Elementy wyposażenia używane z waszą uprzężą muszą być zgodne 
z obowiązującym normami (na przykład karabinki EN 362).

5. Zakładanie uprzęży

- Schować nadmiar taśm w szlufkach (dobrze złożyć). 
- Należy zwracać uwagę na przedmioty, które mogą utrudniać działanie klamer 
FAST LT i FAST LT PLUS, jak zaschnięte błoto, kamienie, ubranie itp. Sprawdzić ich 
prawidłowe zablokowanie.

Regulacja i test wiszenia

Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas 
upadku. 
Użytkownik powinien uprząż wypróbować: w bezpiecznym miejscu zrobić test 
wiszenia na każdym z punktów wpinania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić parę 
skłonów i przysiadów. Tylko w ten sposób można sprawdzić czy uprząż dobrze 
wyregulowana i wystarczająco wygodna. 
Właściwą ochronę zapewnia uprząż dopasowana do rozmiaru użytkownika. 
Patrz rysunki dotyczące regulacji i testu dopasowania. 
Nie używać tej uprzęży jeżeli nie możecie jej prawidłowo dopasować. Zamienić na 
uprząż o innym rozmiarze lub na inny model.

6. Uprząż chroniąca przed upadkiem 

z wysokości, EN 361: 2002

Uprząż kompletna, element systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości 
zgodnie z normą EN 363 (indywidualne systemy chroniące przed upadkiem 
z wysokości). Musi być stosowana w połączeniu z punktami stanowiskowymi 
EN 795, karabinkami z blokadą EN 362, absorberami energii EN 355 itd.

6A. Piersiowy punkt wpinania
6B. Tylny punkt wpinania
6C. Punkt wpinania do urządzenia samohamownego

Tekstylny, tylny punkt wpinania służy wyłącznie do połączenia z samohamownym 
systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości. Należy przestrzegać zaleceń 
używania systemu dostarczonych przez producenta. 
Wyłącznie te punkty wspinania służą do łączenia uprzęży z systemem chroniącym 
przed upadkiem z wysokości jak np. absorber energii, przesuwny przyrząd 
autoasekuracyjny..., systemy opisane w normie EN 363. Dla łatwiejszej identyfikacji, 
zostały oznaczone literą A. Piersiowy punkt wpinania składa się z dwóch pętli 
oznaczonych A/2. Należy zawsze używać dwóch pętli razem.

Wolna przestrzeń pod użytkownikiem

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być 
pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. 
Podczas upadku następuje przemieszczenie tylnego, przeciwupadkowego punktu 

wpinania. To przemieszczenie o długości około 0,5 m maksymalnie musi być brane 
pod uwagę w obliczeniach minimalnej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem. 
Szczegółowe obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się w instrukcjach innych 
elementów systemu (absorbery energii, przesuwny przyrząd autoasekuracyjny).

7. Pas do stabilizacji i podtrzymywania 

w pozycji roboczej EN 358: 2018

Punkty wpinania uprzęży przeznaczone są do stabilizacji użytkownika w pozycji 
roboczej lub do podtrzymywania w pozycji równowagi, zapobiegającemu upadkowi. 
Punkty wpinania powinny być używane wyłącznie do wpięcia do systemu stabilizacji 
w pozycji roboczej lub systemu podtrzymywania. 
Nie należy używać pasa podtrzymującego jeżeli istnieje przewidywalne zagrożenie, 
że użytkownik znajdzie się w zwisie lub będzie narażony na niekontrolowany ucisk 
przez pas. Do stabilizacji w pozycji roboczej należy używać punktu stanowiskowego 
znajdującego się na wysokości pasa lub powyżej. 
Te punkty wpinania nie służą do ochrony przed upadkiem z wysokości. Może 
zaistnieć konieczność uzupełnia systemów stabilizacji w pozycji roboczej lub 
podtrzymujących przez środki chroniące przed upadkiem z wysokości (indywidualne 
lub zbiorowe). Pas jest dopuszczony dla użytkownika ważącego do 150 kg, 
wliczając jego wyposażenie i narzędzia.

7A. Boczne punkty wpinania pasa

By uzyskać wygodne podparcie w pasie, należy używać zawsze obu bocznych 
punktów wpinania, połączonych lonżą podtrzymującą.

7B. Tylny, podtrzymujący punkt wpinania

Ten punkt wpinania jest przeznaczony wyłącznie do wpięcie systemu 
podtrzymującego.

7C. Punkty wpinania wspornika do uprzęży VOLT

By uzyskać wygodne podparcie stosując wspornik należy używać zawsze obu 
bocznych punktów wpinania wspornika, połączonych lonżą podtrzymującą. 
Uwaga: wspornik nie jest kompatybilny z uprzężami VOLT WIND.

8. Uchwyt na łączniki lonży chroniącej przed 

upadkiem z wysokości

A. Używać wyłącznie jako uchwyt na łączniki nie używanej lonży. 
B. W razie upadku, uchwyt na łączniki uwalnia łącznik znajdujący się na końcu 
lonży, by nie przeszkadzać w rozdarciu się absorbera energii. Uwaga: ten punkt 
wpinania nie służy do ochrony przed upadkiem z wysokości.

9. Uchwyt sprzętowy

Uchwyty sprzętowe mogą być używane wyłącznie do podwieszania sprzętu. 
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie używać uchwytów sprzętowych do 
asekuracji, zjazdu, wspinania się, wiązania.

10. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. 
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji 
w razie trudności. 
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać 
wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN). 
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, 
niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by 
w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę. 
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć 
ryzyko i wysokość odpadnięcia. 
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem 
obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed 
upadkiem z wysokości. 
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, 
poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne 
funkcjonowanie. 
- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre 
krawędzie. 
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne 
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do 
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się 
używa w kraju użytkowania. 
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt 
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. 
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. 
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub 
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części 

zamiennych)

 - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja 
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność 
sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej 
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Rozmiar - e. 
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. 
Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja 
modelu - m. Adres producenta - n. Data produkcji (miesiąc/rok)

Содержание 364015

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 4 ...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 5 ...

Страница 6: ...TECHNICAL NOTICE VOLT VOLT WIND version internationale CE C0103400B 020420 6 ...

Страница 7: ...rber or other system described in the EN 363 standard For ease of identification these points are marked with the letter A The sternal attachment point consists of two loops identified as A 2 Be sure to always use the two loops together Clearance amount of free space below the user The free space below the user must be sufficient to prevent the user from hitting an obstacle in the event of a fall ...

Страница 8: ...e un antichute mobile sur corde un absorbeur d énergie systèmes décrits dans la norme EN 363 Pour mieux les identifier ces points sont marqués de la lettre A Le point d attache sternal est constitué de deux boucles identifiées A 2 Veillez à toujours utiliser les deux boucles ensemble Tirant d air hauteur libre sous l utilisateur La hauteur libre sous l utilisateur doit être suffisante pour qu il n...

Страница 9: ...auchsempfehlungen für das Gerät Verbinden Sie nur diese Ösen mit einem Auffangsystem z B ein am Seil mitlaufendes Auffanggerät ein Falldämpfer oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme Zur leichteren Erkennung sind diese Befestigungspunkte mit dem Buchstaben A gekennzeichnet Die sternale Auffangöse besteht aus 2 mit A 2 gekennzeichneten Ösen Die beiden Ösen müssen immer zusammen verwende...

Страница 10: ...stemi descritti nella norma EN 363 Per meglio identificarli questi punti sono contrassegnati dalla lettera A Il punto di attacco sternale è costituito da due fibbie identificate A 2 Assicurarsi di utilizzare sempre i due anelli insieme Tirante d aria altezza libera sotto l utilizzatore L altezza libera sotto l utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli ostacoli in caso di caduta ...

Страница 11: ...ificarlos mejor estos puntos están marcados con la letra A El punto de enganche esternal está formado por dos anillos identificados A 2 Asegúrese de utilizar siempre los dos anillos juntos Altura libre altura de seguridad por debajo del usuario La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningún obstáculo en caso de caída Debido a la caída se despliega el pu...

Страница 12: ...critos na norma EN 363 Para melhor os identificar estes pontos estão marcados com a letra A O ponto de fixação esternal é constituído por duas fivelas identificadas A 2 Queira sempre utilizar as duas fivelas juntas Zona livre desimpedida altura livre por debaixo do utilizador A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em obstáculos em caso de queda Durante uma queda ex...

Страница 13: ... Om deze punten beter te identificeren zijn ze aangeduid met de letter A Het sternale inbindpunt heeft twee gespen die aangeduid zijn met A 2 Gebruik steeds beide gespen samen Tirant d air resterende hoogte onder de gebruiker De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een val Tijdens een val wordt het dorsale inbindpunt geactiveerd om de val t...

Страница 14: ...ngssystem f eks en mobil faldsikring til reb en falddæmper eller lignende systemer som er beskrevet i EN 363 For bedre at kunne identificere punkterne er de markeret med bogstavet A Brystfastgørelsespunktet består af 2 identificerede spænder A 2 Anvend altid begge spænder samtidigt Frihøjde Frie højde under brugeren Der skal være tilstrækkelig frihøjde under brugeren for at undgå at brugeren ramme...

Страница 15: ...allskyddsanordning falldämpare eller andra system som beskrivs i EN 363 standarden För att de ska vara enkla att identifiera är dessa infästningspunkter märkta med bokstaven A Bröst infästningspunkt består av två öglor märkta som A 2 Se till att alltid använda de två punkterna tillsammans Clearance frihöjd säkerhetsmarginal hur stor fri höjd som finns under användaren Frihöjden under användaren må...

Страница 16: ...lmän esim liikkuvan köysitarraimen nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 standardissa kuvatun järjestelmän kiinnittämiseen Tunnistamisen helpottamiseksi nämä pisteet on merkitty A kirjaimella Rintakiinnityspiste koostuu kahdesta A 2 lenkistä Muista aina käyttää näitä kahta lenkkiä yhdessä Turvaetäisyys vapaa tila käyttäjän alapuolella Turvaetäisyyden pitää olla riittävä käyttäjän alapuolella jotta ...

Страница 17: ... fra systemets produsent Bruk kun disse festepunktene for tilkobling til et falloppfangende system Eksempler på falloppfangende systemer er bl a løpebremser falldempere eller andre systemer beskrevet i EN 363 Festepunktene er merket med bokstaven A for at de skal være lett synlige Festepunktet på brystet består av to løkker disse er merket med A 2 Påse at du alltid kobler deg inn i begge løkkene K...

Страница 18: ...ie te punkty wspinania służą do łączenia uprzęży z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości jak np absorber energii przesuwny przyrząd autoasekuracyjny systemy opisane w normie EN 363 Dla łatwiejszej identyfikacji zostały oznaczone literą A Piersiowy punkt wpinania składa się z dwóch pętli oznaczonych A 2 Należy zawsze używać dwóch pętli razem Wolna przestrzeń pod użytkownikiem Przestrzeń po...

Страница 19: ...ト 6C 巻取り式リール用繊維製背部アタッチメントポイント 繊維製背部アタッチメントは自動巻取り式のフォールアレストシ ステムのみを接続可能です 製造者によるシステムの使用につ いての推奨事項を守ってください フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エ ネルギーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステ ム に連結する場合は必ずこれらのアタッチメントポイントを使 用してください 区別しやすくするため これらのアタッチメント ポイントには A の文字が刻印されています 胸部アタッチメン トポイントは A 2 で識別される2つのループで構成されてい ます 2つのループを常に共に使用してください ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中で障害物に接触することを回避するため ユ ーザーの下には必ず十分なクリアランスを確保してください 墜落を...

Страница 20: ...ající se používání systému podle pokynů výrobce Pouze tyto dva body lze použít pro připojení systému zachycení pádu například pohyblivý zachycovač pádu tlumič pádu a ostatní systémy definované v EN 363 Pro snadnou identifikaci jsou tyto body označeny písmenem A Hrudní připojovací bod je tvořen dvěma oky označenými jako A 2 Vždy musí být použita obě oka současně Minimální bezpečná hloubka volný pro...

Страница 21: ...ca na primer prenosni lovilec padca blažilec sunka ali drugi sistemi ki so opisani v preskusu tipa EN 363 lahko uporabite le ta navezovalna mesta Za lažje prepoznavanje so ta mesta označena s črko A Prsno navezovalno mesto sestoji iz dveh zank z oznako A 2 Prepričajte se da vedno uporabite obe zanki skupaj Čistina prazen prostor pod uporabnikom Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora da...

Страница 22: ... leírt zuhanás megtartását szolgáló rendszer pl kötélre szánt mobil zuhanásgátló energiaelnyelő stb rögzítésére A jobb felismerhetőség érdekében ezek a bekötési pontok A betűvel vannak megjelölve A mellkasi bekötési pont két A 2 jelöléssel ellátott fülből áll Ezeket mindig együttesen kell használni Szabad eséstér a felhasználó alatti szabad tér A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak...

Страница 23: ...епления для присоединения системы защиты от падения например средства защиты ползункового типа амортизатора рывка или другой системы описанной в ГОСТ Р ЕН 363 Для простоты нахождения эти точки промаркированы буквой A Грудная точка крепления состоит из двух петель с маркировкой A 2 Всегда используйте обе петли Необходимое свободное пространство расстояние между пользователем и препятствием Свободно...

Страница 24: ...安全帶 是根據EN 363 標準的防墜落設備的一個 組件 個人防墜落系統 它必須與EN 795錨點 EN 362主 鎖 EN 355勢能吸收器等一同使用 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 6C 用於連接伸縮型止墜器的織物連接點 背部織物連接點只能用於連接自動伸縮止墜系統 務必遵守生 產商在使用系統時的建議 只有這類連接點可用作連接止墜系統 例如繩索移動止墜器 勢能吸收器等等符合EN 363標準的系統 為方便識別 這些 連接點上均標示有字母 A 胸部連接點由兩個相同的A 2 環組成 請務必同時使用兩個環 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任 何障礙物 發生墜落后 背部防墜落連接點會從安全帶中展開 該延展性 最大約0 5米 必須被考慮入淨空高度的計算中 計算淨空距離的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找到 勢能吸收器 止墜器等 7 用於固定...

Страница 25: ...ирачно устройство към въже поглъщател на енергия системи описани в стандарт EN 363 За да бъдат по лесно идентифицирани тези точки са маркирани с буква А Гръдната точка се състои от две халки маркирани A 2 Внимавайте винаги да използвате двете халки заедно Свободно пространство пространството под ползвателя Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно за да не се удари при падане в...

Страница 26: ...축 장비용 섬유 등 부착 지점 등 쪽 섬유 부착 지점은 오로지 수축형의 추락 제동 시스템을 연결하기 위한 것이다 제조업체가 제공한 시스템 사용에 대한 권장 사항을 따른다 이러한 지점은 추락 제동 시스템을 부착하기 위해서만 사용될 수 있다 예 이동식 추락 제동 장비 충격 흡수 장비 또는 EN 363 기준에 부합하는 그 밖의 시스템 용이한 식별을 위해 이러한 지점에는 문자 A 가 표기되었다 흉부 부착 지점은 A 2로 식별되는 두 개의 고리로 구성된다 항상 두 개의 고리를 함께 사용해야한다 이격 거리 사용자 아래의 여유 공간 사용자 아래의 여유 공간은 추락이 발생했을 시 어떤 장애물과도 부딪히지 않도록 충분해야 한다 추락 시 등쪽 추락 제동 연결 지점이 늘어난다 늘어난 정도 최대 약 0 5 m 는 반드시 이격거리...

Страница 27: ...ื อมต อที บอกมา ที ใช สำาหรับต อเชื อมกับระบบยับยั งการตก เช น กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อความ สะดวกในการระบุลักษณะเฉพาะ จุดเชื อมต อนี จะบ งบอกด วยตัวอักษร A จุดผูกยึด ตำาแหน งหน าอก ประกอบด วยห วงคล องสองจุดที ระบุด วย A 2 ต องแน ใจว าได ใช ห วง คล องสองจุดร วมกันเสมอ พื นที ปลอดภัย คือช องว างที อยู ด านใต ของผู ใช งาน ระยะห างด านล างของผู...

Отзывы: