Peruzzo 708plus Скачать руководство пользователя страница 12

708plus_13/10/17                                                                                12/28                                                                Copyright  ©  2015 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY

FR

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILI-

SATION

Veuillez tenir compte des instructions ci-dessous à chaque fois 

que vous utilisez ce produit. Le porte-vélo est un produit sûr à 

condition qu’il soit utilisé correctement, s'il est utilisé de manière 

impropre il peut procurer des dommages aux personnes qui 

l’utilisent et à celles qui les suivent sur la route.

Pour installer le porte-vélo en toute sécurité et éviter tout dommage 
au véhicule, l’aide d’une deuxième personne est recommandée.

Effectuer dans l’ordre les opérations indiquées sur les figures   

A-B-C-D-E-F

.

Réglage de la force de fermeture du levier

Il est toujours nécessaire de procéder au premier réglage au moment de 
l'achat du produit. Par la suite le contrôle de la force de fermeture doit être 
effectué lors de chaque utilisation en procédant de nouveau au réglage le 
cas échéant. Afin d'éviter tout accident ou dommage, il est recommandé, 
meme lors de cette phase, de demander l'aide d'une deuxième personne. 
Après avoir débloqué et soulevé le levier (

1-2 fig. A

), le porte-vélo doit 

être maintenu en position horizontale par la deuxième personne. La vis 
doit être réglée avec la clé fournie de manière à ce que la force de 
fermeture appliquée sur le levier arrive au moins à 

45 Kg 

(

2-3 Fig. B

). 

Assurez-vous, avec le dispositif de fixation fermé, qu’il est impossible de 
tourner le porte-vélo.

SEULEMENT POUR L'ART.708/4

Introduisez les crochets des sangles sur les bords du hayon du véhicule, 
puis introduisez les sangles dans les boucles en respectant le sens 
d'entrée (

1-2 Fig. G

).

IMPORTANT

: Assurez-vous de la tenue des sangles en les secouant. 

Contrôlez leur tension au début du parcours et lors d'arrêts.

COMMENT INSTALLER LE PORTE-VÉLO 

SUR LE CROCHET DE REMORQUAGE

Pour les vélos dotés d’un cadre ou de fourches en carbone, consultez le 
fabricant ou le revendeur du vélo pour vous assurer de l’utilisation 
possible du porte-vélos.

Positionnez d’abord le vélo le plus grand et le plus lourd sur le 
porte-vélo, mettez les roues dans les logements correspondants et 
l’accrocher au bras plus court (

1 Fig. H

). Fixez les roues avec les sangles 

fournies (

2 Fig. H

).

Répétez les opérations (

1-2 Fig. H

) pour le deuxième, le troisième et le 

quatrième vélo. Le premier, le deuxième et le troisième vélo se fixent au 
montant de fixation avec les bras de fixation (

1 Fig. H

), alors que le 

quatrième vélo se fixe au troisième avec le bras de fixation (

3 Fig. H1

).

Si votre vélo dépasse trop du support de roue, utiliser les 2 adaptateurs  
inclus  (

Fig. H2

); des adaptateurs supplémentaires sont disponibles en 

option art. 985.

IMPORTANT

: Pour transporter la charge en toute sécurité le porte-vélo 

est doté d'une sangle qui sert à fixer tous les vélos au montant de 
fixation. Assurez-vous, en tendant suffisamment la sangle, qu'elle est 
montée correctement (

4 Fig. H3

).

POSITIONNEMENT ET FIXATION DES VÉLOS 

SUR LE PORTE-VÉLO

INCLINAISON DU PORTE-VÉLO

Pour incliner le porte-vélo maintenez-le soulevé avec une main et avec 
le pied poussez la barre vers le bas (

1-2 Fig. 

I

). Pour éviter toute 

blessure et dommage, l’inclinaison du porte-vélo devrait être effectuée 
avec l'aide d'une troisième personne. Pour la fermeture, le porte-vélo 
doit être soulevé jusqu'à ce que le dispositif d'inclinaison s'enclenche 
complètement en passant de la position d'inclinaison (

Fig. L

) à la 

position de fermeture (

Fig. M

).

En plus des dispositions ci-dessus, veuillez respecter les "

Conditions, 

conseils et contraintes d'utilisation 

"visés dans le rapport d'essai 

pour l'homologation CE correspondante.

- Poids propre et capacité de charge maximale des porte-vélos:
* Modèle 

708plus/4

 (19,89 kg.)  --->  4 vélos, capacité de charge max. 60 kg.

* Modèle 

708plus/3

 (17,38 kg.)  --->  3 vélos, capacité de charge max. 60 kg.

* Modèle 

708plus   

 (15,68 kg.)  --->  2 vélos, capacité de charge max. 60 kg.

- Sur route n’utilisez pas le porte-vélo avec les supports de roue et les 

supports de phare en position repliée.

- Ne dépassez en aucun cas la capacité de charge prévue pour le crochet 

de remorquage installé. Le poids total du porte-vélo plus la charge ne 
doit en aucun cas dépasser la capacité de charge prévue. La boule du 
crochet de remorquage doit être propre, dépourvue de toute trace de 
saleté ou d’huile.

- Le conducteur est toujours responsable de la charge qu'il transporte et 

donc d'effectuer aussi un controle afin de vérifier que la charge est 
bien fixée aussi bien au moment de son dépar t que durant son 
déplacement à des intervalles réguliers.

- Veuillez consulter la notice du véhicule et vérifier que les données 

fournies au sujet de la charge maximale supportable par l'essieu 
arrière sont bien respectées.

- Vérifiez le respect de la valeur 

D

 (charge maximale) du crochet de 

remorquage indiquée par le fabricant du véhicule ou du crochet de 
remorquage ; La valeur 

D

 exprimée pour le crochet d'attelage devrait 

correspondre au moins à 

(760 Kg) 7,6 KN

 ; Souvent les crochets 

d'attelage les plus anciens indiquent seulement la charge admissible 
sur le crochet d'attelage 

G

A

 et la charge totale admissible du véhicule 

tracteur 

G

K

 au lieu de la valeur 

D

 ; dans ce cas la valeur 

D

 peut être 

calculée en prenant les valeurs dans la notice du véhicule ou sur le 
certificat d'immatriculation :

 

 
- Ôtez, des vélos à transporter, les éventuels sièges d’enfant, paniers, 

couvertures anti-pluie ou tout autre accessoire susceptible de se 
décrocher ou augmenter la résistance aérodynamique.

- Le nombre de vélos transportés ne doit pas être supérieur à celui 

prescrit selon le modèle acheté.

- Aucune partie des vélos transportés comme par exemple les guidons 

ou les pédales ne doit rester dans sa position d'utilisation normale 
mais doit être repliée de sorte à éviter tout débordement dangereux.

- Assurez-vous que le porte-vélo est installé correctement sur le crochet 

d'attelage et que les vélos sont fixés comme indiqué dans la notice.

- Le porte-vélo est conçu uniquement pour le transport de vélos.
- Avant de partir vérifiez que les feux arrière fonctionnent correctement; 

vérifiez, en particulier, le fonctionnement des clignotants.

- Les connexions (fiche dispositif et prise motrice) doivent être propres, 

au besoin intervenez avec un matériel approprié.

- Le porte-vélos ne peut être utilisé ou accroché au véhicule sans avoir 

préalablement effectué le branchement électrique.

- Assurez-vous que les fils électriques n'ont pas été endommagés ou 

qu'ils ne puissent l'être suite à des interférences avec d'autres 
éléments du véhicule ou ne puissent, de quelque manière que ce soit, 
être coupé accidentellement.

ATTENTION - NORMES DE SÉCURITÉ

D =

x

9,81

     (G

A   

x

  

G

K

)

1000 

    (G

A  

+

  

G

K

)

(D 

in [kN] / 

G

A

 in [kg] / 

G

K

 in [kg])

Содержание 708plus

Страница 1: ...R MOUNTING ON TOW BAR HINTERRADFAHRRADTRÄGER ZUR MONTAGE AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG PORTE VELOS ARRIERE POUR DISPOSITIF D ATTELAGE PORTABICI POSTERIORE GANCIO DI TRAINO PORTA BICICLETA PARAAPLICAR A LA BOLA DE REMOLQUE BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY ZADNÍ NOSIČ JÍZDNÍCH KOL PRO MONTÁŽ NA TAŽNÉ ZAŘÍZENÍ NOSILEC KOLES NA VLEČNI KLJUKI PORTACICLO TRASEIRO PARA O GANCHO DE TRAÇÃO FIETSENHOUDER VOOR...

Страница 2: ...2 5 5 CLA C K Fig A Fig B 708plus_13 10 17 2 28 Copyright 2015 Peruzzo Italy MADE IN ITALY 1 2 3 1 ...

Страница 3: ...708plus_13 10 17 3 28 Copyright 2015 Peruzzo Italy MADE IN ITALY Fig C Fig D 1 2 2 1 2 2 1 2 1 2 1 ...

Страница 4: ...708plus_13 10 17 4 28 Copyright 2015 Peruzzo Italy MADE IN ITALY 2 Fig E Art 708plus 4 3 Fig F 1 2 1 1 Art 692 ADAPTER FROM 7 PIN PLUG TO 13 PIN ADATTATORE SPINA 7 POLI PRESA 13 POLI ...

Страница 5: ...708plus_13 10 17 5 28 Copyright 2015 Peruzzo Italy MADE IN ITALY Fig G 1 2 Art 708plus 4 1 2 ...

Страница 6: ...708plus_13 10 17 6 28 Copyright 2015 Peruzzo Italy MADE IN ITALY 4 3 2 Fig H3 Fig H2 Fig H1 Fig H 1 NO OK art 985 OK 1 2 NO NO OK ø min 20 mm max 50 mm ...

Страница 7: ...708plus_13 10 17 7 28 Copyright 2015 Peruzzo Italy MADE IN ITALY Fig I 1 Fig L Fig M 2 Clack ...

Страница 8: ...ngages completely by passing from the tilt position Fig L to the closed position Fig M As well as the information described below please observe the Conditions suggestions and limits for use specified in the EC type test certificate Weight and maximum capacity of bike racks Model 708plus 4 19 89 kg 4 bikes max capacity 60 kg Model 708plus 3 17 38 kg 3 bikes max capacity 60 kg Model 708plus 15 68 k...

Страница 9: ...n must be attached to it Check all the bike rack fixing elements after a short while then at regular intervals Check the distance between the bike rack the bikes and the exhaust pipe s to avoid heat damages To increase road safety and to reduce fuel consumption remove the bike rack when not in use Modifications to the bike rack and its components are not permitted Immediately replace any worn or d...

Страница 10: ...sreichendes Spannen des Riemens dass dieser korrekt montiert ist 4 Abb H3 POSITIONIERUNG UND BEFESTIGUNG DER FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER NEIGEN DES FAHRRADTRÄGERS Um den Fahrradträger abzuklappen halten Sie ihn mit einer Hand hoch und schieben die Stange gleichzeitig mit dem Fuß nach unten 1 2 Abb I UmVerletzungen und Schäden auszuschließen muss sich die ausführende Person beim Schrägstellen d...

Страница 11: ...er Rückfahrleuchten sind für den Fahrradträger auf der Anhängerkupplung vorgeschrieben Der 7 polige Stecker kann verwendet werden Sind Stecker und Buchse inkompatibel verwenden Sie bitte die entsprechenden im Handel erhältlichen Adapter ZULASSUNG ZWISCHEN DEM 01 01 1987 UND DEM 31 12 1990 Alle Leuchten des auf der Anhängerkupplung angebrachten Fahrradträgers müssen funktionieren Nebelschlussleucht...

Страница 12: ...ur la fermeture le porte vélo doit être soulevé jusqu à ce que le dispositif d inclinaison s enclenche complètement en passant de la position d inclinaison Fig L à la position de fermeture Fig M En plus des dispositions ci dessus veuillez respecter les Conditions conseils et contraintes d utilisation visés dans le rapport d essai pour l homologation CE correspondante Poids propre et capacité de ch...

Страница 13: ...ugmenter la sécurité routière et pour éviter toute consommation énergétique inutile démontez le porte vélos lorsqu il n est pas utilisé Il est défendu de modifier le porte vélo et ses composants Remplacez immédiatement toute partie usée ou endommagée exclusivement avec des pièces de rechange originales Nettoyez le porte vélo avec de l eau tiède et ou un produit détergent pour véhicules Rangez le p...

Страница 14: ... effettuata facendosi aiutare da una terza persona Per la chiusura il portabici viene sollevato fino a quando il dispositivo di inclinazione si innesta completamente passando dalla posizione di inclinazione Fig L alla posizione di chiusura Fig M Oltre a quanto di seguito esposto preghiamo di osservare Condi zioni consigli e limitazioni d uso di cui al certificato di prova per l omologazione CE del...

Страница 15: ...sponsabile dei danni causati da un uso non conforme alle istruzioni allegate ed al non rispetto delle norme di sicurezza sopra elencate ATTENZIONE attenersi alla normativa del codice stradale vigente nello stato in cui si usa il portabici Se il carico proietta più di 40 cm oltre la superficie delle luci del porta bici gancio traino allora è necessario segnalarlo visivamente Controllare inizialment...

Страница 16: ...on el pie 1 2 Fig I Para evitar lesiones y daños la inclinación del portabicicletas debe ser regulada con la ayuda de una tercera persona Para cerrarlo el portabicicletas se levanta hasta que el dispositivo de inclinación se engancha completa mente pasando de la posición de inclinación Fig L a la posición de cierre Fig M Además de lo indicado a continuación se ruega observar las Condiciones consej...

Страница 17: ...orro energético desmonte el portabicicletas cuando no se utiliza Se prohíbe modificar el portabicicletas y sus componentes Sustituya inmediatamente cualquier parte desgastada o deteriorada utilizando exclusivamente repuestos originales La limpieza del portabicicletas puede hacerse con agua templada y o un producto detergente para automóviles Guarde el portabicicletas a temperaturas moderadas y pro...

Страница 18: ... odchylanie bagażnika przez operatora powinno odbywać się z pomocą osoby trzeciej Aby dokonać zamknięcia należy podnieść bagażnik rowerowy aż do całkowitego zaczepienia się urządzenia odchylającego które przechodzi w ten sposób z pozycji odchylonej Rys L do pozycji zamkniętej Rys M Prosimy o stosowanie się do niżej podanych zasad bezpieczeństwa oraz o przestrzeganie Warunków zaleceń i ograniczeń u...

Страница 19: ...owymi w celu uniknięcia ewentualnych szkód mogących powstać na skutek wystawienia na działanie ciepła Aby zwiększyć bezpieczeństwo jazdy na drodze oraz ze względu na oszczędność energetyczną należy zdemontować bagażnik rowerowy gdy nie jest on wykorzystywany Zabrania się dokonywania przeróbek bagażnika oraz jego elementów składowych Każda zużyta lub uszkodzona część powinna zostać bezzwłocznie zas...

Страница 20: ...iče pomoci třetí osoby Pro zavření nosiče ho zvedejte směrem nahoru dokud nedojde k celkovému zavření sklápěcího zařízení které přejde z nakloněné polohy Obr L do zavřené polohy Obr M Kromě níže uvedených nařízení vás prosíme abyste se řídili Podmínkami radami a provozními omezeními které jsou uvedené v certifikátu o schválení typu ES schválení typu Vlastní hmotnost a maximální nosnost nosičů Mode...

Страница 21: ... Je zakázáno provádět na nosiči a jeho komponentech jakékoliv úpravy Při výměně jakékoliv opotřebené či poškozené části používejte výhradně originální náhradní díly Při čištění nosiče používejte vlažnou vodu a nebo přípravek na čištění aut Skladujte nosič při mírných teplotách a chraňte ho před vlhkostí DOPORUČUJEME ŘÁDNĚ USCHOVAT NÁVOD K POUŽITÍ A PŘEČÍST SI HO PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM VÝROBKU Výrobc...

Страница 22: ...vstavi in se premakne od položaja za nagibanje Slika L na položaj za zapiranje Slika M Poleg tistega kar je navedeno v nadaljevanju vas prosimo da upoštevate Pogoje nasvete in omejitve uporabe ki so navedeni v potrdilu za podelitev ES homologacije tipa Lastna teža in maksimalna nosilnost nosilca koles Model708plus 4 19 89kg 4kolesa maks nosilnost60kg Model708plus 3 17 38kg 3kolesa maks nosilnost60...

Страница 23: ...a tovor štrli več kot 40 cm čez površino luči ki so na nosilcu koles na vlečni kljuki potem ga je potrebno vidno označiti Preverite na začetku in po kratki vožnji in kasneje v rednih intervalih vse pritrdilne elemente nosilca koles Preverite razdaljo med nosilcem koles kolesi in izpušno cevjo izpušnimi cevmi da bi se izogibali morebitnih poškodb zaradi toplote Za večjo varnost na cesti in za pravi...

Страница 24: ... pedimos para observar Condições conselhos e limites de uso como no certificado de prova para a homologação CE do tipo Peso próprio e capacidade máxima dos porta bicicletas Modelo708plus 4 19 89kg 4bicicletas capacidademáx 60kg Modelo708plus 3 17 38kg 3bicicletas capacidademáx 60kg Modelo708plus 15 68kg 2bicicletas capacidademáx 60kg Não utilizar o porta bicicletsa na estrada com o apoio para roda...

Страница 25: ...quer parte estragada ou danejada exclusivamente com partes originais A limpeza do portabicicletas pode ser feita com àgua morna e ou um produto detergente para automovel Guardare o portabicicletas a uma temperatura moderada e ao abrigo da umidade RECOMENDAMOS TAMBÉM DE CONSERVAR AS INSTRUÇÕES DE USO DO PRODUTO E DE AS CONSULTAR EM CADA UTILIZAÇÃO O fabricante não é responsável pelos danos causados...

Страница 26: ...tang naar beneden duwen 1 2 Fig I Om letsels en schade te vermijden wordt de bijstand van een derde persoon vereist tijdens de afstelling van de schuine stand van de fietsenhouder Ga als volgt te werk voor de sluiting van de fietsenhouder hef hem zo hoog op dat het hoekafstelmechanisme correct overschakelt van de schuine stand Fig L naar de geblokkeerde stand Fig M Wij verzoeken u om buiten de ond...

Страница 27: ...en en de uitlaat uitlaten van het voertuig correct is om schade door oververhitting te vermijden Demonteer de fietsenhouder wanneer hij niet wordt gebruikt Zo rijdt u veiliger en zuiniger Het is verboden wijzigingen aan te brengen op de fietsenhouder en zijn onderdelen Beschadigde of versleten onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen door originele vervangstukken Maa kd e fi e t s e n h o u...

Страница 28: ...ight 2015 Peruzzo Italy MADE IN ITALY Spareparts Ersatzteile Piècesdétachées Ricambi Refacciones Częścizamienne Náhradnídíly Rezervnideli 400 GANCIO CM 100 2 CINGHIE CON CANCIO 2 STRAPS 100CM WITH HOOK 905 365 6 COPRIGANCIO 6 HOOK COVERS POMELLO CON CHIAVE KEYED KNOB 693 CA BRACCETTO CORTO ALLUMINIO ALUMINUM SHORT ARM 693 CP BRACCETTO CORTO ACCIAIO STEEL SHORT ARM 693 MA BRACCETTO MEDIO ALLUMINIO ...

Отзывы: