Peruzzo 05050000 Скачать руководство пользователя страница 8

UTILISATION OF THE MACHIE

 

 

This  flail  mower  is  suitable  for  the  cutting  and 
shredding  into  fine  grass  and  leaves  on  parks, 
gardens, sports grounds golf courses, public authorities 
etc. 
Its  strength  and  technical  features,  allow  fast  cutting 

and  collection  performances  with  grate  hourly 
profits. 

The machine can be fitted on any kind of tractor 
of suitable power : 

     Mod. 1600 kW 30 (40 HP) 
     Mod. 1800 kW 37 (50 HP) 

 and  supplied  with  universal  3  point  hitch  or  triangle 
linkage. 

It is consented its use from adult people only. 
It  is  not  allowed  to  get  people  on  the  machine 
while working neither be carried. 
It  is  forbidden  to  use  the  machine  on  lawns  or 
gardens  where  is  present  gravel,  in  this  case  it 

would  verify  a  dangerous  throwing  of  stones  both  for 
the user and for possible people in the neighbourhood. 
It is forbidden its use for cutting brushes. 
This flail mower can be fitted with three kind of flails: 
1)  Flails  type  (

A

)  is  utilized  for  high  grass  reduction 

(shredding) and fast operation while the quality cut pre-
sent  a  wavy  line.  2)  Flail  type  (

B

)

 

is  supplied  on  re-

quest,  used for good quality  cut  as you  see  the linear 
finish. 3) Flail type (

C

) must be used on lawns with no 

stones or bushes and its central part ( vertical blade ) 
must just touch the ground surface for scarifying duties. 
4)  The  flail  (

D

)  is  very  sturdy  for  high  grass  and  for 

shredding branches with diameters of 1-2 cm. 
5)  Hammer  flail  (

E

)    suitable  for  high  grass  and  3-4 

wood branches diameter reduction. 
 

 

Any  arbitrary  modification  caused  on  the 
machine  relieves  the  manufacturer  from  any 

responsibility for eventual derived damages.

 

UTILIZZO DELLA MACCHINA

 

 

Questo trinciaerba è adatto al taglio e macinazione fina 
di  erba,  foglie  e  feltro  su  prati,  parchi,  giardini  e  aree 
pubbliche e private in genere, campi sportivi, campi da 
golf etc. 
Data  la  sua  robustezza  e  le  sue  caratteristiche 

tecniche,  consente  un’alta  velocità  di  avanzamento 

abbinata ad una ottima redditività oraria. 

La  macchina  è  applicabile  a  qualsiasi  tipo  di 
trattore :  

La  macchina  è  applicabile  a  qualsiasi  tipo  di 
trattore di adeguata potenza : 
     Mod. 1600 kW 30 (40 HP) 
     Mod. 1800 kW 37 (50 HP) 

 e  munito  di  attacco  universale  a  tre  punti  o 

attacco triangolo. 

Non si deve usare la macchina in prati o giardini dove 

siano  presenti  sassi  dove  si  verificherebbe  un 
lancio di parti sassose pericoloso per le persone 

vicine e per la macchina stessa. 

E’ consentito l’uso solo a persone adulte.

 

Non è consentito salire sulla macchine in lavoro 

e ne farsi trasportare. 
Questa macchina può utilizzare tre tipi di coltelli: 
1)  Il  coltello  (

A

)  viene  utilizzato  per  una  maggiore 

riduzione  dell’erba  e  velocità  di  avanzamento,  mentre 

presenta una qualità di taglio ondulata. 
2)  Il  coltello  (

B

)  viene  utilizzato  su  richiesta  per 

esigenze  di  taglio  lineare  e  preciso,  senza 
compromettere la sua redditività oraria. 
3)  Il  coltello  (

C

)  viene  usato  su  terreni  privi  di  sassi  e 

arbusti per l’azione di verticut (arieggiatura) del manto 

erboso. 
4)  Il  coltello  (

D

)  molto  robusto  adatto  per  erba  alta  e 

piccoli arbusti di 1-2 cm di diametro. 
5) Mazza (

E

) adatta per erba alta e arbusti di 3-4 cm di 

diametro. 

Ogni  modifica  arbitraria  apportata  alla 
macchina  solleva  il  produttore  da  ogni 
responsabilità per eventuali danni derivanti.

 

 

Distanza di sicurezza 
Safety distance 
Veilig afstand  

5 mt. 

15 mt. 

5 mt. 

GB 

15 mt. 

Содержание 05050000

Страница 1: ..._ N B Questa parte del manuale deve essere completata al momento della conse gna o installazione importante citare i numeri sopra riportati in ogni comunicazione con il vostro rivenditore This manual...

Страница 2: ...nce Getting rid of the machine Spare parts list Instructions for 3 point hitch reverse Vertical Cutting Technical Advantages INTRODUZIONE INDICE Vi ringraziamo per aver acquistato una attrezzatura PER...

Страница 3: ...MACHINE IN DE WINTER BEWAREN DE MACHINE VERVOEREN TECHNISCHE PARAMETERS TECHNISCHE GEGEVENS WERKPARAMETERS DE MACHINE AFDANKEN LIJST VAN WISSELSTUKKEN INSTRUCTIES VOOR HET OMBOUWEN VAN DRIEPUNTENKOPP...

Страница 4: ...tato e faccia uso di un cardano diverso informiamo che potrebbe verificarsi un avanzamento incontrollato del mezzo dovuto alla forza cinetica degli organi in movimento della USE OF EQUIPMENT The prese...

Страница 5: ...akassen gebruikt kan het voorkomen dat de tractor ongecontroleerd omwille van de kinetische energie van de bewegende delen ervan voortbeweegt VORWORT Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil der...

Страница 6: ...tion by the owner or fitted not original spare parts Court to be due of Padova NOTE IDENTIFICATIVE La targhetta di identificazione della macchina riportante tutti i suoi dati situata in fig 1 La targh...

Страница 7: ...borgbepalingen en aanbrengen van wijzigingen of het monteren van niet originele wisselstukken door de eigenaar De geschillen tussen de partijen worden enkel door de bevoegde rechtbanken van Padua besl...

Страница 8: ...from any responsibility for eventual derived damages UTILIZZO DELLA MACCHINA Questo trinciaerba adatto al taglio e macinazione fina di erba foglie e feltro su prati parchi giardini e aree pubbliche e...

Страница 9: ...e reductie van de diameter van takken met 3 4 cm Eender welke wijziging aangebracht door de gebruiker aan de machine ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid voor de ontstane schade ANWENDUNG...

Страница 10: ...povere qualora il trattore non sia cabinato E bene ricordare che un operatore prudente la migliore sicurezza contro qualsiasi infortunio SAFETY REGULATIONS In order to avoid accidents is necessary pay...

Страница 11: ...kein F hrerhaus hat Der beste Unfallschutz ist ein vorsichtiger Benutzer der Maschine VEILIGHEIDSREGELS Om ongevallen te voorkomen dient men de aanwijzingen en waarschuwingen van de veiligheidssticke...

Страница 12: ...anchi o sia rotto 1 solo coltello procedere subito alla sostituzione con mazze o coltelli originali PERUZZO USE OF THE MACHINE Checking and suggestions before operating These checking must be executed...

Страница 13: ...bei nur 1 Messer sind diese umgehend durch Original Werkzeuge von Peruzzo auszutauschen zu ersetzen bevor Sie mit dem Ger t weiterarbeiten DE MACHINE GEBRUIKEN Checks en suggesties voordat men begint...

Страница 14: ...s used just to place the machine after working Fig 7 APPLICAZIONE AL TRATTORE Accostare le barre del sollevatore del trattore ponendole all interno delle piastre della macchina nel caso il trattore di...

Страница 15: ...m ssen Sie wieder mit dem Frontst tzfuss das Ger t abstellen und diesen mit den vorgesehenen Bolzen sichern KOPPELEN AAN DE TRACTOR Steek de hefarmen van de tractor in de montagesteun van de driepunte...

Страница 16: ...nze Eseguire la regolazione con l ausilio di una seconda persona prima di iniziare il lavoro avendo a disposizione gli attrezzi necessari Profilato ad L posto a contatto del rullo per la pulizia dello...

Страница 17: ...erson und achten Sie vor Inbetriebnahme darauf da notwendige Werkzeuge Handschuhe Kleider entfernt sind INSTELLEN VAN DE MAAIHOOGTE Om de maaihoogte in te stellen verplaats de hendel bij de voorste ca...

Страница 18: ...gge Riparazione o sostituzione moltiplicatore PERICOLOSITA Per la sostituzione dei coltelli registrazione tensione cinghie sostituzione delle cinghie bloccaggio calettatori vedere paragrafi relativi l...

Страница 19: ...le entsprechende Abschnitte der Wartungsvorschriften konsultieren STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN STORINGEN de machine trilt overmatig OORZAAK klepels zijn beschadigd rotorsteun is beschadigd aandrijfa...

Страница 20: ...e olio moltiplicatore Ogni volta che si cambia l olio del moltiplicatore questo deve essere raccolto e portato agli appositi centri di smaltimento MAINTENANCE Every maintenance must be effected by spe...

Страница 21: ...ren ALLE 200 BETRIEBSSTUNDEN Oelwechsel im Uebersetzungsgetriebe Diesel Alt l muss jedesmal bei den Entsor gungszentren abgeliefert werden ONDERHOUD Elk onderhoud dient door onderhoudsdeskundigen en c...

Страница 22: ...MAINTENANCE MANUTENZIONE Fig 11 I GB 22...

Страница 23: ...WARTUNG ONDERHOUD Fig 12 NL D 23 MAX...

Страница 24: ...ttenzione alle mani zona di pericolo 10 ATTENZIONE Rimuovere l angolare sottoscocca in caso d applicazione di coltelli a scarifica STICKERS LIST It is suggested the plates and hazard symbols to be cle...

Страница 25: ...it de buurt Snijgevaar 10 AANDACHT in geval van het plaatsen van verticuteerklepels verwijder de baar onder het chassis van de machine HINWEISSCHILDER DieSchildhehen mit den Symbolen und Hinweisen m s...

Страница 26: ...ETICHETTE SEGNALETICHE SIGNALING LABELS 7 9 4 4 3 2 1 7 9 TENERE SEMPRE LE CINGHIE BEN TESE KEEP BELTS WELL TIGHT ALWAYS DE RIEMEN MOETEN ALTIJD GOED GESPANNEN ZIJN 8 I GB 26 10 7...

Страница 27: ...the angle bar underneath mower frame in case of scarifying flails fitting ATTENTION Enlever la contre lame mont e sous le chassis dans le cas d utilisation de fl aux verticoupe ACHTUNG Wenn Sie zum V...

Страница 28: ...Vedi Fig 15 A Sostituire le cinghie e regolare la tensione come sopra descritto Rimontare accuratamente il carter di protezione STRETCHING ADJUSTMENT OF THE DRIVING BELTS This operation must be effec...

Страница 29: ...de riemgeleider zoals aangegeven NACHSPANNEN DER KEILRIEMEN Diese Einstellung wird bei abgestelltem Motor und abgekuppelter Zapwelle abnehmen Schutzgeh use abnehmen fig 15 Ausschrauben sie di Muttern...

Страница 30: ...Replace belts protecting guard in the proper way BLOCCAGGIO DELLE PULEGGE Questa operazione va eseguita con motore spento e presa di forza disinserita Togliere il carter di protezione Allentare la te...

Страница 31: ...de spanning van de riemen opnieuw in Vervang de riemgeleider zoals aangegeven FIXIEREN DER KEILRIEMENSCHEIBEN Diese Arbeit darf nur bei stillstehendem Motor und abgekuppelter Zapfwelle vorgenommen we...

Страница 32: ...coltelli rotti o usurati in coppie diametralmente opposte onde evitare squilibri e vibrazioni del rotore vedi fig 20 REPLACEMENT OF FLAILS This operation must be effected with power off engine and P...

Страница 33: ...ewicht veroorzaakt worden te voorkomen Zie afb 20 AUSTAUSCH VON MESSERN Beim Tausch muss der Schlepper Motor und die Gelenkwelle abgeschaltet sein Das Wechseln der Schneidefl chen kann folgendermassen...

Страница 34: ...re Assicurarsi che una volta caricata sul mezzo sia fissata con corde adeguate sempre sui punti di sollevamento WINTER STORAGE At the end of the season or when the machine is laid up for long period o...

Страница 35: ...nsport ontstaan AUSSERBETRIEBSTELLUNG DER MASCHINE Am Ende der Jahreszeit f r den Betrieb und wenn eine l ngere Ausserbetriebstellung anf llt sind forlgende Arbeiten notwendig Maschine gr ndlich wasch...

Страница 36: ...2000 245 x 111 x 80 cm Weight of the machine Mod 1600 370 Kg Mod 1800 400 Kg Mod 2000 440 Kg Power required Mod 1600 kW 30 40 HP Mod 1800 kW 37 50 HP Mod 2000 kW 44 60 HP Tractor PTO Mod 1600 1800 200...

Страница 37: ...ihoogte Mod 1600 1800 2000 3 8 cm Aanbevolen olie Mod 1600 1800 2000 SAE 90 Aanbevolen smeervet smeervet Rulten Mod 1600 1800 2000 900 2 LEISTUNGEN Schnittbreite Mod 1600 1600 mm Mod 1800 1800 mm Mod...

Страница 38: ...f the machine in order to avoid any leak and ecologi cal damages SAPRE PARTS LIST The replacement of spare parts must be effected by specialized staff To order any spare part mention all the data indi...

Страница 39: ...sich kein l mehr im bersetzungsgetriebe befindet um kologische Sch den durch ldispersion in der Umwelt zu vermeiden ERSATZTEILELISTE der Eersatzteilaustausch muss von Fachleuten vorge nommen werden Je...

Страница 40: ...ione al senso di rotazione della trasmissione e albero porta coltelli che deve essere sempre come descritto in figura 29 e della freccia di rotazione posta sul carter di protezione cinghie INSTRUCTION...

Страница 41: ...riemenschutz angebrachten Aufldebern ersichtich NL D 41 INSTRUCTIES VOOR HET OMBOUWEN VAN DRIEPUNTENKOPPELING Deze handeling kan pas uitgevoerd worden als de klepelmaaier en de aftakas volledig van de...

Страница 42: ...ui vegetali di risulta VERTICAL CUTTING MOSS AND THATCH It is the organic ground surface compound by dead and dry grass parts leaves and roots from the active vege tation CAUSE OF MOSS AND THATCH FORM...

Страница 43: ...an mos en plaggen DEN VERTIKALEN SCHNITT MATTE Bezeichnet die organische Schichtm die sich aus toten und lebendigen Gras Laub und Wurzeltein zwischen dem Boden und der aktiven Vegetaion heranbildet US...

Страница 44: ...ce the quantity and times of irrigation water Help the penetration in depth of nourishing elements not much soluble Improve the roots deepening Speed up the moss and catch decomposition and new stolon...

Страница 45: ...r Keimung und Wachstum unentbehrliche Sauerstoffaufnahme Vermindet Bew sserungsmenge und H ufigkeit f rdert das Eindringen in die Tiefe der weniger l s licehn N hrstoffe verbessert das Einwurzeln besc...

Страница 46: ...I GB Notes Notes 46...

Страница 47: ...NL D Aantekeningen Notes 47...

Страница 48: ...S R L Via Valsugana 30 35010 Curtarolo PD ITALY Tel 0499620477 Fax 0499620435 peruzzo peruzzo it www peruzzo it...

Отзывы: