OPERACIÓN DE LA LINTERNA
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
breve y continuo Botón grande
para manos enguantadas
Para encender la linterna presione el
botón del interruptor que se encuentra
en el costado derecho de la armazón.
Para apagar la linterna, presione
el botón del interruptor.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Antes de intentar cargar la linterna, se debe instalar el enchufe del cable
de alimentación en el casquillo ubicado debajo de la base del cargador.
Cuando se haya instalado el enchufe, empuje el cable dentro del canal.
CÓMO CARGAR LA LINTERNA
(CARGA RÁPIDA)
• Deslice la linterna dentro del compartimiento delantero del
cargador, con la lente hacia afuera. Empuje la linterna hasta que
se trabe en su sitio. El juego delantero de luces LED comenzará
a destellar en rojo, indicando que la linterna está en carga rápida.
• Cuando el conjunto de pilas esté cargado, las luces LED delanteras se
volverán de color verde continuo.
•
Para sacar la linterna, empuje la traba hacia adelante y saque la linterna.
Nota: una luz verde destellante del LED indica que hay un problema de
carga. Saque la linterna y limpie los contactos de carga. Si el intento
adicional de cargar la linterna resulta en una luz verde destellante del
LED, devuelva la linterna y el cargador a Pelican Products para que se
los reparen bajo nuestra Política de Garantía Ilimitada de por Vida.
(CARGA DE MANTENIMIENTO)
• Deslice la linterna dentro del compartimiento delantero del
cargador, con la lente hacia afuera. Empuje la linterna hasta
que se trabe en su sitio. Las luces LED se volverán de color
rojo continuo, indicando que la carga está en curso.
•
Para sacar la linterna, empuje la traba hacia adelante y saque la linterna.
Nota: si las luces LED no se encienden cuando se introduce
la linterna, saque la linterna y limpie los contactos de carga.
CARGA OPCIONAL DE PILAS DE REPUESTO
La base del cargador tiene un compartimiento
trasero para cargar lentamente un conjunto de
pilas de repuesto.
• Deslice el conjunto de pilas dentro del
compartimiento trasero de modo que la base del
conjunto esté encima y las pilas estén hacia el
compartimiento de carga de la linterna.
Las luces LED se volverán de color rojo
continuo, indicando que la carga está en curso.
• Para sacar el conjunto de pilas, empuje la
traba hacia adelante y saque el conjunto.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de bombilla:
xenón con base de RP
Tiempo útil de la pila:
2,5 horas (operación continua)
Tipo de pila:
níquel-cadmio, acumulador tipo C (4)
Marcas aprobadas:
Panasonic
®
P240
Nota: la linterna de respaldo de emergencia (No. de catálogo 3704 LOW)
está diseñada para suministrar mayor duración de las pilas a cambio de
menor potencia lumínica. Para obtener un máximo de potencia lumínica
y duración utilice la linterna principal (No. de catálogo 3754).
INSTALACIONES EN VEHÍCULOS
La base del cargador está aprobada a las especificaciones de NFPA
para montaje vehicular. Se recomienda que el cargador se monte en
una superficie horizontal a fin de impedir la expulsión accidental de
la linterna. El cargador se puede afianzar mediante los tres orificios
embutidos de 3/16 pulg. de diámetro que se encuentran al fondo de los
compartimientos de carga delantero y trasero. Se precisa de tornillos
de cabeza plana, ya que las cabezas normales interferirían
con la traba de la linterna.
Se debe emplear a un electricista automotor profesional para que haga
el cableado del cargador a los sistemas eléctricos del vehículo. Conecte
el cargador al sistema eléctrico del vehículo de forma que no haya
interrupciones relacionadas con el encendido, ya que esto evitará que
el cargador cargue el conjunto de pilas rápidamente sin que ello sea
necesario. Cuando el conjunto de pilas esté cargado,
el uso de corriente
del cargador en el modo de carga de mantenimiento no drenará
excesivamente la batería del vehículo.
PRECAUCIÓN:
Si no se va a usar la linterna por algún tiempo, retire las pilas
para evitar la posibilidad que ocurra una fuga y corrosión.
REGLAS DE DEVOLUCIÓN BAJO GARANTÍA
Sírvase comunicarse con el distribuidor o vendedor más cercano
para mayor información sobre cómo poner en vigor las reglas de devo
-
lución bajo garantía.
Si su vendedor local no dispone de los accesorios arriba indicados,
puede solicitarlos directamente de Pelican Products. Envíe cheque o
giro postal en dólares de los EE. UU., o haga su pedido por teléfono y
use MasterCard o VISA (solicite hablar con el Servicio de Atención al
Cliente). NO SE ACEPTAN PAGOS CONTRA ENTREGA. Los residentes
de California deben agregar 8.25% en concepto de impuesto a las
ventas. Aguarde 2-3 semanas para recibir el envío. Pelican Products
pagará los gastos de franqueo y procesamiento. FRANQUEO
PAGOPARA CóDIGOS POSTALES DE LOS EE.UU. SOLAMENTE.
MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA
Inspeccione atentamente la junta tórica y la superficie del labio de
contacto de la lente en busca de cortes, arañazos u otro tipo de daños.
Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño de las superficies de con-
tacto de la junta tórica. Mantenga las roscas, la ranura de la junta tórica
y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona. Consulte
en la Garantía la información sobre sustitución de la junta tórica.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
INTRODUZCA
EL ENCHUFE
EN EL CASQUILLO
EMPUJE EL CABLE
DENTRO DEL CANAL
PILA DE NÍQUEL-CADMIO
con BANDEJA
NO. DE CAT. 3759
• La lampe au Xénon Big Ed devient très chaude durant le fonction
-
nement. NE TOUCHEZ PAS la lampe pendant le fonctionnement.
Quand vous devez remplacer la lampe, attendez au moins 5 minutes
après avoir éteint la torche avant de toucher la lampe.
• Ne mélanger jamais les piles usagées et neuves. Ne mélanger jamais
les marques de piles. Si vous n’utilisez pas la torche pendant une
longue durée de temps, enlever les piles pour éviter les fuites et la
corrosion.
• Ne diriger jamais la torche directement vers les yeux de personnes car
cela pourrait causer des blessures.
POUR RECHARGER BIG ED
TM
Big Ed
TM
est livré avec le bloc piles partiellement chargé.
Avant l’utilisation, charger la torche pendant au moins 24 heures.
La durée d’allumage maximum de la pile est de 2 heures, elle atteindra
cette durée une fois que la pile a subi plusieurs cycles de charge et
décharge. Il faut environ 2 heures et demi pour que le Fast Charger
(NO. DE CAT. 3760F) puisse recharger une pile complètement déchar
-
gée. Une fois que la pile a été chargée, le rechargeur continue de char
-
ger la pile à faible débit pour assurer une capacité maximum.
Il faut environ 10 heures pour que le Rechargeur de maintien
(NO. DE CAT. 3760T) puisse recharger une pile complètement déchargée.
DÉPOSE ET REMPLACEMENT DU BAC À PILES
Remarque : le bac à piles s’éjecte rapidement de la base de la
torche électrique et pourrait tomber sur le sol si l’utilisateur ne met
pas sa main sous celui-ci.
1.
Tenir la torche d’une main et placer
l’autre sous la base.
2.
Pousser le bac à piles et simultanément appuyer
le petit bouton noir situé au centre du trou de
l’agrafe, à l’arrière de la lentille. Relâchez le bac.
3.
Sortir le bac de la torche et remplacer le
bloc piles
en suivant les
consignes ci-dessus dans
l’ordre inverse.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
1.
Dévisser l’ensemble lentille
2.
Enlever le réflecteur
3.
Enlever la lampe brûlée
4. Mettre une nouvelle lampe dans la douille
5.
Placer le réflecteur au-dessus du verre de la lampe et sur le rebord
6. Remettre l’ensemble lentille.
FONCTIONNEMENT DE LA TORCHE
Commutateur Marche/Arrêt
momentané et constant
Gros bouton pour main gantée
Appuyer sur le commutateur situé sur le
côté droit du corps de la torche pour
allumer celle-ci. Pour l’éteindre appuyer
sur le commutateur.
BRANCHEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
Avant de recharger la torche, la fiche du cordon d’alimentation devra
être branchée dans la douille située sous la base du chargeur.
Une fois la fiche branchée, pousser le cordon dans la rainure.
CHARGEMENT DE LA TORCHE
(RECHARGE RAPIDE)
• Faire coulisser la torche dans le bâti avant du chargeur, la lentille
tournée vers l’extérieur. Pousser la torche vers le bas jusqu’à ce
qu’elle soit ancrée par le loquet. Les diodes lumineuses avant com
-
mencent à clignoter rouge indiquant que la torche est en charge
rapide.
• Une fois le bloc piles rechargé, les diodes lumineuses
avant deviennent vert fixe.
•
Pour enlever la torche, pousser le loquet vers l’avant et enlever la torche.
Remarque: Une diode lumineuse verte clignotante indique qu’il y a
un problème de charge. Enlever la torche et nettoyer les contacts de
recharge. Si cela ne résoud pas le problème, renvoyer la torche et le
chargeur à Pelican Products pour réparation selon notre politique de
Garantie de vie illimitée.
(CHARGE DE MAINTIEN)
• Faire coulisser la torche dans l’avant du chargeur, la lentille tournée vers
l’extérieur. Pousser la torche vers le bas jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche. La diode lumineuse devient rouge fixe indiquant que
la charge est en cours.
• Pour enlever la torche, pousser le loquet vers l’avant et soulever la torche.
Remarque : Si la diode lumineuse ne s’allume pas quand la torche est insérée,
enlevez-la et nettoyez les contacts de charge.
CHARGE DES PILES DE
RECHANGE - FACULTATIF
La base du chargeur a un bâti arrière pour recharger à faible débit
un bloc piles de rechange.
• Faire coulisser le bloc piles vers le bâti arrière
de sorte que la base du bloc se trouve vers
le haut et que les piles soient orientées vers
le bâti de recharge de la torche.
La diode lumineuse devient rouge fixe indiquant
que la charge est en cours.
• Pour enlever le bloc piles, pousser le loquet
vers l’avant et enlever le bloc piles.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Type de lampe :
Xénon à base de PR
Durée de vie de la pile :
2.5 heures (en continu)
Type de pile :
Nicad type C (4)
Marques approuvées :
Panasonic
®
P240
Remarque : la lampe de secours (cat. #3704 LOW) est conçue pour prolonger la
durée de vie de la pile en réduisant la luminosité. Pour une luminosité maximum
et durée de vie de la lampe utilisez la lampe principale (cat. #3754).
INSTALLATION SUR VÉHICULES
La base du chargeur est homologuée pour montage sur véhicules par la NFPA.
Il est recommandé que le chargeur soit monté sur une surface horizontale pour
empêcher l’éjection accidentelle de la torche. Le chargeur peut être ancré au
travers des trois trous de vis de 3/16 de diamètre situés au bas des bâtis avant
et arrière. Des vis à tête plates devront être utilisées car des vis standard ne
permettront pas l’ancrage de la torche.
Un électricien spécialiste en automobiles devra être utilisé pour l’installation
électrique du chargeur au système du véhicule. Brancher le chargeur
à l’alimentation du véhicule, de sorte qu’il n’y ait pas d’interruption au
circuit durant l’allumage du moteur du véhicule, car cela empêcherait le
chargeur de recharger rapidement les piles, sans que cela ne soit nécessaire.
Quand le bloc piles est chargé, le tirage de courant du chargeur en mode
débit faible ne déchargera pas excessivement la batterie du véhicule.
ATTENTION :
En cas d’inutilisation prolongée, retirez les piles pour prévenir la
possibilité de fuite et de corrosion.
ATTENTION ! DANGER D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE -
Ne nettoyer qu’avec un chiffon humide
RENVOI DE MARCHANDISES SOUS GARANTIE
Veuillez contacter votre agent local ou votre détaillant pour vous
informer sur les démarches de renvoi sous garantie.
Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des accessoires pour
tous les produits de Pelican Products.
Si votre détaillant ne stocke pas les pièces indiquées plus haut, vous pourrez les
commander directement chez Pelican Products. Veuillez envoyer un chèque ou
mandat en dollars des États-Unis, ou commander par téléphone en débitant votre
carte de crédit MasterCard ou Visa (demandez notre service clientèle).
DÉSOLÉS, PAS DE VENTES CONTRE REMBOURSEMENT. Les résidents de
Californie devront ajouter une taxe sur la vente de 8.25%. Livraison dans les 2 à 3
semaines. PELICAN PRODUCTS PAYE L’AFFRANCHISSEMENT ET LA
MANUTENTION POUR LES CODES POSTAUX DES ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT.
MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE
Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la lèvre de contact de
la lentille afin de détecter les éventuelles fissures, griffes ou autre type de dom
-
mage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du
joint torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de
la lentille bien huilés avec de la graisse de silicone. Consulter dans la Garantie les
informations concernant le remplacement du joint torique.
PELICAN
TM
PRODUCTS
MANUFACTURERS OF THE WORLD’S
TOUGHEST, WATERTIGHT PROTECTOR
TM
CASES
Bâti avant
pour recharge
rapide ou de
maintien
La diode
lumineuse
indique le
cycle de
recharge
Disponible en
2 modes
RECHARGE
RAPIDE/DE MAINTIEN
ou RECHARGE DE
MAINTIEN/DE MAINTIEN
Bâti arrière
pour recharge
de maintien
uniquement.
1
2
3
LAMPE DE SECOURS
à REMPLACEMENT RAPIDE,
COMPRISE
LAMPE SUPER BRILLANTE
AU XéNON
3
INSERER LA
FICHE
DANS LA DOUILLE
POUSSER LE
CORDON DANS
LA RAINURE
FRANçAIS
Piles NiCad avec bac
NO. DE CAT. 3759
1
2
GARANTíA PELICAN DE ExCELENCIA, INCONDICIONAL Y VITALICIA
Si por cualquier razón no está satisfecho con la calidad o desempeño de cualquier producto
PELICAN, con gusto reemplazaremos el producto o le devolveremos el dinero (usted decide),
dentro de los 30 días de haberlo comprado, a través del minorista o distribuidor original.
PELICAN PRODUCTS continuará proporcionando directamente una garantía vitalicia del pro-
ducto contra roturas o defectos en la mano de obra. La garantía vitalicia no cubre las lámparas
ni las pilas. Los anillos “O” se deben mantener aceitados (y se deben cambiar si están dañados)
según las instrucciones del producto. Esta garantía es nula si el producto PELICAN ha sido
maltratado más allá del desgaste normal y razonable.
LA GARANTíA ANTERIOR NO CUBRE MORDIDAS
DE TIBURÓN, ATAQUES POR OSOS NI NIÑOS MENORES DE 5 AÑOS.
GARANTIE D’ExCELLENCE à VIE SANS CONDITION PELICAN
Si, pour quelle que raison que ce soit, vous n’êtes pas satisfait de la qualité
ou des résultats d’un quelconque produit PELICAN, nous serons heureux de remplacer ou
de vous rembourser le produit (selon votre choix) dans les 30 jours à compter de la date
d’achat auprès du revendeur/détaillant d’origine. PRODUITS PELICAN garantit directement
le produit à vie contre toute rupture ou défaut de fabrication. La garantie à vie ne couvre
pas l’ampoule ni les piles. Les joints toriques doivent être toujours graissés (et changés
en cas de dommages) conformément au mode d’emploi du produit. Cette garantie est
annulée uniquement si le produit PELICAN a fait l’objet d’un emploi abusif ou d’une usure
anormale.
LA GARANTIE CI-DESSUS NE COUVRE PAS LES MORSURES DE REQUIN,
LES ATTAQUES D’OURS OU LES ENFANTS DE MOINS DE 5 ANS.
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311• www.pelican.com
PELICAN
TM
CANADA
10221-184 St. • Edmonton, Alberta T5S 2J4
Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586
PELI
TM
PRODUCTS, S.A.
c/ Casp, 33-B Pral. • 08010 • Barcelona, Spain
Tel (+34) 93.467.4999 • FAX (+34) 93.487.7393 • www.peli.com