background image

OPERACIÓN DE LA LINTERNA

Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 

breve y continuo Botón grande 

para manos enguantadas
Para encender la linterna presione el 

botón del interruptor que se encuentra 

en el costado derecho de la armazón. 

Para apagar la linterna, presione 

el botón del interruptor.

CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN

Antes de intentar cargar la linterna, se debe instalar el enchufe del cable 

de alimentación en el casquillo ubicado debajo de la base del cargador. 

Cuando se haya instalado el enchufe, empuje el cable dentro del canal.

CÓMO CARGAR LA LINTERNA 

(CARGA RÁPIDA)

•   Deslice la linterna dentro del compartimiento delantero del 

 

cargador, con la lente hacia afuera. Empuje la linterna hasta que 

se trabe en su sitio. El juego delantero de luces LED comenzará  

a destellar en rojo, indicando que la linterna está en carga rápida.

•  Cuando el conjunto de pilas esté cargado, las luces LED delanteras se 

volverán de color verde continuo.

•  

Para sacar la linterna, empuje la traba hacia adelante y saque la linterna.

Nota: una luz verde destellante del LED indica que hay un problema de 

carga. Saque la linterna y limpie los contactos de carga. Si el intento 

adicional de cargar la linterna resulta en una luz verde destellante del 

LED, devuelva la linterna y el cargador a Pelican Products para que se 

los reparen bajo nuestra Política de Garantía Ilimitada de por Vida.

(CARGA DE MANTENIMIENTO)

•  Deslice la linterna dentro del compartimiento delantero del 

 

cargador, con la lente hacia afuera. Empuje la linterna hasta  

que se trabe en su sitio. Las luces LED se volverán de color  

rojo continuo, indicando que la carga está en curso.

•  

Para sacar la linterna, empuje la traba hacia adelante y saque la linterna.

Nota: si las luces LED no se encienden cuando se introduce 

la linterna, saque la linterna y limpie los contactos de carga.

CARGA OPCIONAL DE PILAS DE REPUESTO

La base del cargador tiene un compartimiento  

trasero para cargar lentamente un conjunto de 

pilas de repuesto. 

•  Deslice el conjunto de pilas dentro del 

 

compartimiento trasero de modo que la base del  

conjunto esté encima y las pilas estén hacia el 

 

compartimiento de carga de la linterna.  

Las luces LED se volverán de color rojo  

continuo, indicando que la carga está en curso.

•  Para sacar el conjunto de pilas, empuje la 

 

traba hacia adelante y saque el conjunto.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Tipo de bombilla:

  

xenón con base de RP

Tiempo útil de la pila: 

 

2,5 horas (operación continua)

Tipo de pila:  

níquel-cadmio, acumulador tipo C (4)

Marcas aprobadas:  

Panasonic

®

 P240

Nota: la linterna de respaldo de emergencia (No. de catálogo 3704 LOW) 

está diseñada para suministrar mayor duración de las pilas a cambio de 

menor potencia lumínica. Para obtener un máximo de potencia lumínica  

y duración utilice la linterna principal (No. de catálogo 3754).

INSTALACIONES EN VEHÍCULOS

La base del cargador está aprobada a las especificaciones de NFPA  

para montaje vehicular. Se recomienda que el cargador se monte en 

una superficie horizontal a fin de impedir la expulsión accidental de 

 

la linterna. El cargador se puede afianzar mediante los tres orificios 

embutidos de 3/16 pulg. de diámetro que se encuentran al fondo de los 

compartimientos de carga delantero y trasero. Se precisa de tornillos  

de cabeza plana, ya que las cabezas normales interferirían  

con la traba de la linterna. 
Se debe emplear a un electricista automotor profesional para que haga 

el cableado del cargador a los sistemas eléctricos del vehículo. Conecte 

el cargador al sistema eléctrico del vehículo de forma que no haya 

 

interrupciones relacionadas con el encendido, ya que esto evitará que  

el cargador cargue el conjunto de pilas rápidamente sin que ello sea 

necesario. Cuando el conjunto de pilas esté cargado, 

el uso de corriente 

del cargador en el modo de carga de mantenimiento no drenará  

excesivamente la batería del vehículo.

PRECAUCIÓN:

Si no se va a usar la linterna por algún tiempo, retire las pilas  

para evitar la posibilidad que ocurra una fuga y corrosión.

REGLAS DE DEVOLUCIÓN BAJO GARANTÍA

Sírvase comunicarse con el distribuidor o vendedor más cercano  

para mayor información sobre cómo poner en vigor las reglas de devo

-

lución bajo garantía.

Si su vendedor local no dispone de los accesorios arriba indicados, 

puede solicitarlos directamente de Pelican Products. Envíe cheque o 

giro postal en dólares de los EE. UU., o haga su pedido por teléfono y 

use MasterCard o VISA (solicite hablar con el Servicio de Atención al 

Cliente). NO SE ACEPTAN PAGOS CONTRA ENTREGA. Los residentes 

de California deben agregar 8.25% en concepto de impuesto a las  

ventas. Aguarde 2-3 semanas para recibir el envío. Pelican Products 

pagará los gastos de franqueo y procesamiento. FRANQUEO 

PAGOPARA CóDIGOS POSTALES DE LOS EE.UU. SOLAMENTE.

MANTENIMIENTO DE LA JUNTA TÓRICA

Inspeccione atentamente la junta tórica y la superficie del labio de 

contacto de la lente en busca de cortes, arañazos u otro tipo de daños. 

Limpie cualquier suciedad o cuerpo extraño de las superficies de con-

tacto de la junta tórica. Mantenga las roscas, la ranura de la junta tórica 

y el labio interior de la lente lubricados con grasa de silicona. Consulte 

en la Garantía la información sobre sustitución de la junta tórica.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !

INTRODUZCA 

EL ENCHUFE 

EN EL CASQUILLO

EMPUJE EL CABLE 

DENTRO DEL CANAL

PILA DE NÍQUEL-CADMIO 

con BANDEJA

NO. DE CAT. 3759

•  La lampe au Xénon Big Ed devient très chaude durant le fonction

-

nement. NE TOUCHEZ PAS la lampe pendant le fonctionnement. 

Quand vous devez remplacer la lampe, attendez au moins 5 minutes 

après avoir éteint la torche avant de toucher la lampe.

•  Ne mélanger jamais les piles usagées et neuves. Ne mélanger jamais 

les marques de piles. Si vous n’utilisez pas la torche pendant une 

longue durée de temps, enlever les piles pour éviter les fuites et la 

corrosion.

•  Ne diriger jamais la torche directement vers les yeux de personnes car 

cela pourrait causer des blessures.

POUR RECHARGER BIG ED

TM

Big Ed

TM

 est livré avec le bloc piles partiellement chargé. 

 

Avant l’utilisation, charger la torche pendant au moins 24 heures. 

La durée d’allumage maximum de la pile est de 2 heures, elle atteindra 

cette durée une fois que la pile a subi plusieurs cycles de charge et 

décharge. Il faut environ 2 heures et demi pour que le Fast Charger 

(NO. DE CAT. 3760F) puisse recharger une pile complètement déchar

-

gée. Une fois que la pile a été chargée, le rechargeur continue de char

-

ger la pile à faible débit pour assurer une capacité maximum.

Il faut environ 10 heures pour que le Rechargeur de maintien  

(NO. DE CAT. 3760T) puisse recharger une pile complètement déchargée.

DÉPOSE ET REMPLACEMENT DU BAC À PILES

Remarque : le bac à piles s’éjecte rapidement de la base de la 

torche électrique et pourrait tomber sur le sol si l’utilisateur ne met 

pas sa main sous celui-ci.

1.

 Tenir la torche d’une main et placer  

   l’autre sous la base.

2.

 Pousser le bac à piles et simultanément appuyer 

le petit bouton noir situé au centre du trou de 

l’agrafe, à l’arrière de la lentille. Relâchez le bac.

3. 

Sortir le bac de la torche et remplacer le 

bloc piles  

en suivant les  

consignes ci-dessus dans 

l’ordre inverse.

REMPLACEMENT DE LA LAMPE

1.

 Dévisser l’ensemble lentille

2.

 Enlever le réflecteur

3. 

Enlever la lampe brûlée

4. Mettre une nouvelle lampe dans la douille

5. 

Placer le réflecteur au-dessus du verre de la lampe et sur le rebord

6. Remettre l’ensemble lentille.

FONCTIONNEMENT DE LA TORCHE

Commutateur Marche/Arrêt 

momentané et constant 

Gros bouton pour main gantée

 

Appuyer sur le commutateur situé sur le 

 

côté droit du corps de la torche pour 

 

allumer celle-ci. Pour l’éteindre appuyer 

 

sur le commutateur.

BRANCHEMENT DU CORDON  

D’ALIMENTATION

Avant de recharger la torche, la fiche du cordon d’alimentation devra 

être branchée dans la douille située sous la base du chargeur. 

Une fois la fiche branchée, pousser le cordon dans la rainure.

CHARGEMENT DE LA TORCHE  

(RECHARGE RAPIDE)

•  Faire coulisser la torche dans le bâti avant du chargeur, la lentille 

tournée vers l’extérieur. Pousser la torche vers le bas jusqu’à ce 

qu’elle soit ancrée par le loquet. Les diodes lumineuses avant com

-

mencent à clignoter rouge indiquant que la torche est en charge 

rapide.

•  Une fois le bloc piles rechargé, les diodes lumineuses 

 

avant deviennent vert fixe.

•  

Pour enlever la torche, pousser le loquet vers l’avant et enlever la torche.

Remarque: Une diode lumineuse verte clignotante indique qu’il y a 

un problème de charge. Enlever la torche et nettoyer les contacts de 

recharge. Si cela ne résoud pas le problème, renvoyer la torche et le 

chargeur à Pelican Products pour réparation selon notre politique de 

Garantie de vie illimitée.

(CHARGE DE MAINTIEN)

•  Faire coulisser la torche dans l’avant du chargeur, la lentille tournée vers 

 

l’extérieur. Pousser la torche vers le bas jusqu’à ce que le loquet 

 

s’enclenche. La diode lumineuse devient rouge fixe indiquant que  

la charge est en cours.

• Pour enlever la torche, pousser le loquet vers l’avant et soulever la torche.

Remarque : Si la diode lumineuse ne s’allume pas quand la torche est insérée, 

enlevez-la et nettoyez les contacts de charge.

CHARGE DES PILES DE  

RECHANGE - FACULTATIF

La base du chargeur a un bâti arrière pour recharger à faible débit 

 

un bloc piles de rechange.

•  Faire coulisser le bloc piles vers le bâti arrière 

 

de sorte que la base du bloc se trouve vers  

le haut et que les piles soient orientées vers 

 

le bâti de recharge de la torche.

La diode lumineuse devient rouge fixe indiquant  

que la charge est en cours.

•  Pour enlever le bloc piles, pousser le loquet 

 

vers l’avant et enlever le bloc piles.

SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT

Type de lampe :

  

 

Xénon à base de PR

Durée de vie de la pile :  

2.5 heures (en continu)

Type de pile :  

 

Nicad type C (4)

Marques approuvées :  

Panasonic

®

 P240

Remarque : la lampe de secours (cat. #3704 LOW) est conçue pour prolonger la 

durée de vie de la pile en réduisant la luminosité. Pour une luminosité maximum 

et durée de vie de la lampe utilisez la lampe principale (cat. #3754).

INSTALLATION SUR VÉHICULES

 

La base du chargeur est homologuée pour montage sur véhicules par la NFPA. 

 

Il est recommandé que le chargeur soit monté sur une surface horizontale pour 

empêcher l’éjection accidentelle de la torche. Le chargeur peut être ancré au 

 

travers des trois trous de vis de 3/16 de diamètre situés au bas des bâtis avant 

 

et arrière. Des vis à tête plates devront être utilisées car des vis standard ne 

 

permettront pas l’ancrage de la torche.

Un électricien spécialiste en automobiles devra être utilisé pour l’installation 

électrique du chargeur au système du véhicule. Brancher le chargeur 

à l’alimentation du véhicule, de sorte qu’il n’y ait pas d’interruption au 

circuit durant l’allumage du moteur du véhicule, car cela empêcherait le 

chargeur de recharger rapidement les piles, sans que cela ne soit nécessaire. 

Quand le bloc piles est chargé, le tirage de courant du chargeur en mode 

débit faible ne déchargera pas excessivement la batterie du véhicule.

ATTENTION :

En cas d’inutilisation prolongée, retirez les piles pour prévenir la 

 

possibilité de fuite et de corrosion.

ATTENTION ! DANGER D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE -

 

 

Ne nettoyer qu’avec un chiffon humide

RENVOI DE MARCHANDISES SOUS GARANTIE

Veuillez contacter votre agent local ou votre détaillant pour vous 

 

informer sur les démarches de renvoi sous garantie.

Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des accessoires pour 

 

tous les produits de Pelican Products.

Si votre détaillant ne stocke pas les pièces indiquées plus haut, vous pourrez les 

commander directement chez Pelican Products. Veuillez envoyer un chèque ou 

mandat en dollars des États-Unis, ou commander par téléphone en débitant votre 

carte de crédit MasterCard ou Visa (demandez notre service clientèle). 

DÉSOLÉS, PAS DE VENTES CONTRE REMBOURSEMENT.  Les résidents de 

Californie devront ajouter une taxe sur la vente de 8.25%. Livraison dans les 2 à 3 

semaines.  PELICAN PRODUCTS PAYE L’AFFRANCHISSEMENT ET LA  

MANUTENTION POUR LES CODES POSTAUX DES ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT.

MAINTENANCE DU JOINT TORIQUE

Examiner attentivement le joint torique ou la superficie de la lèvre de contact de 

la lentille afin de détecter les éventuelles fissures, griffes ou autre type de dom

-

mage. Éliminer les impuretés ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du 

joint torique. Conserver les filets, la rainure du joint torique et la lèvre interne de 

la lentille bien huilés avec de la graisse de silicone. Consulter dans la Garantie les 

informations concernant le remplacement du joint torique.

PELICAN

TM

 PRODUCTS

 

MANUFACTURERS OF THE WORLD’S 

TOUGHEST, WATERTIGHT PROTECTOR

TM

 CASES

Bâti avant 

pour recharge 

rapide ou de 

maintien

La diode 

lumineuse 

indique le 

cycle de 

recharge

Disponible en 

2 modes  

RECHARGE 

RAPIDE/DE MAINTIEN 

ou RECHARGE DE 

MAINTIEN/DE MAINTIEN

Bâti arrière 

pour recharge 

de maintien 

uniquement.

1

2

3

LAMPE DE SECOURS 

à REMPLACEMENT RAPIDE, 

COMPRISE

LAMPE SUPER BRILLANTE 

AU XéNON

3

INSERER LA 

FICHE 

DANS LA DOUILLE

POUSSER LE 

CORDON DANS 

LA RAINURE

FRANçAIS

Piles NiCad avec bac 

NO. DE CAT. 3759

1

2

GARANTíA PELICAN DE ExCELENCIA, INCONDICIONAL Y VITALICIA

Si por cualquier razón no está satisfecho con la calidad o desempeño de cualquier producto 

 

PELICAN, con gusto reemplazaremos el producto o le devolveremos el dinero (usted decide), 

dentro  de  los  30  días  de  haberlo  comprado,  a  través  del  minorista  o  distribuidor  original. 

 

PELICAN PRODUCTS continuará proporcionando directamente una garantía vitalicia del pro-

ducto contra roturas o defectos en la mano de obra. La garantía vitalicia no cubre las lámparas 

ni las pilas. Los anillos “O” se deben mantener aceitados (y se deben cambiar si están dañados) 

según las instrucciones del producto. Esta garantía es nula si el producto PELICAN ha sido 

maltratado más allá del desgaste normal y razonable. 

LA GARANTíA ANTERIOR NO CUBRE MORDIDAS 

DE TIBURÓN, ATAQUES POR OSOS NI NIÑOS MENORES DE 5 AÑOS.

GARANTIE D’ExCELLENCE à VIE SANS CONDITION PELICAN

Si,  pour  quelle  que  raison  que  ce  soit,  vous  n’êtes  pas  satisfait  de  la  qualité 

 

ou des résultats d’un quelconque produit PELICAN, nous serons heureux de remplacer ou 

de vous rembourser le produit (selon votre choix) dans les 30 jours à compter de la date 

d’achat auprès du revendeur/détaillant d’origine. PRODUITS PELICAN garantit directement 

le produit à vie contre toute rupture ou défaut de fabrication. La garantie à vie ne couvre 

pas  l’ampoule  ni  les  piles.  Les  joints  toriques  doivent  être  toujours  graissés  (et  changés 

en  cas  de  dommages)  conformément  au  mode  d’emploi  du  produit.  Cette  garantie  est 

annulée uniquement si le produit PELICAN a fait l’objet d’un emploi abusif ou d’une usure 

anormale.

 

LA GARANTIE CI-DESSUS NE COUVRE PAS LES MORSURES DE REQUIN, 

LES ATTAQUES D’OURS OU LES ENFANTS DE MOINS DE 5 ANS.

23215 Early Ave. • Torrance, CA  90505 USA

Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311• www.pelican.com

PELICAN

TM

 CANADA

 

 

10221-184 St. • Edmonton, Alberta T5S 2J4 

 

Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586

PELI

TM

 PRODUCTS, S.A.

 

c/ Casp, 33-B Pral. • 08010 • Barcelona, Spain 

 

Tel (+34) 93.467.4999 • FAX (+34) 93.487.7393 • www.peli.com

Отзывы: