Palazzetti Betty-Idro Скачать руководство пользователя страница 17

17/52

cod. 004770041  07/2011

2/52 

cod. 004770040 - 12/2007 

STUFE Olivia-Idro Betty-Idro Antonia-Idro Stefania-Idro Clarabella-Idro 

It

Le  apparecchiature  da  riscaldamento  (denominate  in 
seguito  “stufe”)  PALAZZETTI  LELIO  S.p.A.  (di  seguito 
PALAZZETTI) serie Olivia-Idro, Betty-Idro, Antonia-Idro, 
Stefania-Idro, Clarabella-Idro sono costruite e collaudate 
seguendo  le  prescrizioni  di  sicurezza  indicate  nelle 
direttive europee di riferimento.

Questo  manuale  è  indirizzato  ai  proprietari  della  stufa, 
agli installatori, operatori e manutentori delle stufe  serie 
Olivia-Idro,  Betty-Idro,  Antonia-Idro  e  Stefania-Idro, 
Clarabella-Idro. 
In  caso  di  dubbi  sul  contenuto  e  per  ogni  chiarimento 
contattare il costruttore o il servizio di assistenza tecnica 
autorizzato citando il numero del paragrafo dell’argomento 
in discussione.

La  stampa,  la  traduzione  e  la  riproduzione  anche 
parziale  del  presente  manuale  s’intendono  vincolate 
dall’autorizzazione Palazzetti.

Le  informazioni  tecniche,  le  rappresentazioni  grafi che 
e  le  specifi che  presenti  in  questo  manuale  non  sono 

divulgabili.

IL sIstema a doPPIa comBustIone

La fi amma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una 

stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO

2

) che 

si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del 
legno stesso.
La quantità di CO

2

 prodotta dalla combustione o decomposizione 

di  una  pianta  corrisponde  alla  quantità  di    CO

2

  che  la  pianta 

stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in 
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo 
ciclo di vita. 
L’uso  di  combustibili  fossili  non  rinnovabili  (carbone,  gasolio, 
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria 
enormi quantità di CO

2

 accumulate nel corso di milioni di anni, 

aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna 
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente 
in  quanto  viene  utilizzato  un  combustibile  rinnovabile  ed  in 
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Il principio della combustione

 pulita

 risponde in pieno a questi 

obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione 
dei propri prodotti.
Cosa  intendiamo  per 

combustione  pulita

  e  come  avviene? 

Il  controllo  e  la  regolazione  di  aria  primaria  e  l’immissione 
dell’aria secondaria provoca una seconda combustione, o post-

combustione caratterizzata da una seconda fi amma più viva e più 
limpida che si sviluppa al di sopra della fi amma principale. Essa, 

grazie all’immissione di nuovo ossigeno,  brucia i gas incombusti 
migliorando   sensibilmente il rendimento termico e riducendo 
al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di carbonio) 
dovute alla combustione incompleta. È questa una caratteristica 
esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI.

Combustione

tradizionale

Sistema a doppia

combustione PALAZZETTI

CO

2

CO

Combustione

primaria

CO

Postcombustione

CO+½O = CO + calore

2

2

CO

2

16/52 

cod. 004770040 - 12/2007 

STUFE Olivia-Idro Betty-Idro Antonia-Idro Stefania-Idro Clarabella-Idro 

It

avvertenze Per La sIcurezza

2.1 

avvertenze Per L’InstaLLatore 

 

 

Verificare  che  le  predisposizioni  all’accoglimento 

della  stufa  siano  conformi  ai  regolamenti  locali, 

nazionale ed europei.

 

  Osservare le prescrizioni indicate nel presente ma-

nuale.

 

 

Verificare che le predisposizioni della canna fumaria 

e della presa d’aria siano conformi al tipo di instal-

lazione.

 

  Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale 

e gli altri mezzi di protezione previsti per legge.

2.2 

avvertenze Per L’utILIzzatore 

 

  Predisporre  il  luogo  d’installazione  della  stufa se-

condo i regolamenti locali, nazionale ed europei.

 

  La stufa, essendo un apparecchio da riscaldamento, 

presenta  delle  superfici  esterne  particolarmente 

calde.

 

 

Per questo motivo si raccomanda la massima cautela 

durante 

il funzionamento

 in particolare:

 

 

• non toccare e non avvicinarsi al vetro della porta, 

potrebbe causare ustioni;

 

 

• non toccare lo scarico dei fumi;

 

 

• non eseguire pulizie di qualunque tipo;

 

 

• fare attenzione che i bambini non si avvicinino;

 

 

• non scaricare le ceneri;

 

 

• non aprire la porta a vetro.

 

  Osservare le prescrizioni indicate nel presente ma-

nuale.

 

  Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati 

dalle targhette esposte  sulla stufa.

 

  Le  targhette  sono  dispositivi  antinfortunistici,  per-

tanto devono essere sempre perfettamente leggibili. 

Qualora  risultassero  danneggiate  ede  illeggibili  è 

obbligatorio  sostituirle,  richiedendone  il  ricambio 

originale al Costruttore.

 

  Utilizzare solo il combustibile conforme alle indica-

zioni riportate sul capitolo relativo alle caratteristiche 

del combustibile stesso. 

 

 

E’ vietato usare la stufa come inceneritore di rifiuti.

 

  Seguire scrupolosamente il programma di manuten-

zione ordinaria e straordinaria.

 

  Non impiegare la stufa senza prima avere eseguito 

l’ispezione  giornaliera  come  prescritto  al  capitolo 

“Manutenzione” del presente manuale. 

 

  Non  utilizzare  la  stufa  in  caso  di  funzionamento 

anomalo.

 

  Non gettare acqua sulla stufa in funzionamento o 

per spegnere il fuoco nel braciere.

 

  Non appoggiarsi sulla porta aperta, potrebbe com-

prometterne la stabilità.

 

  Non usare la stufa come supporto od ancoraggio di 

qualunque tipo.

 

 

Non pulire la stufa fino a completo raffreddamento 

di struttura e ceneri.

 

  Eseguire tutte le operazioni nella massima sicurezza 

e calma.

 

  In caso di incendio del camino cercare di spegnere 

la stufa e chiamare il pronto intervento.

 

  I tubi di sicurezza e di caricamento devono essere 

protetti contro il gelo laddove tale fenomeno possa 

verificarsi.

 

 

  In caso di malfunzionamento della stufa dovuto ad 

un tiraggio non ottimale della canna fumaria effet-

tuare la pulizia della stessa  secondo la procedura 
descritta in 7.5.

STUFE Olivia-Idro Betty-Idro Antonia-Idro Stefania-Idro Clarabella-Idro 

 

cod. 004770040 - 12/2007

 

17/52

GB

d

2       safety PrecuatIons

2.1 

InstructIons for tHe InstaLLer

• 

  Make sure that the place of installation of the stove 

meets  all  local,  national  and  European  rules  and 
regulations. 

 

• 

  Comply with the indications given in this manual.

 

• 

 

Check that the flue and air intake are suitable for the 

type of installation.

 

• 

  Always use the individual safety devices and other 

protection gear as established by law.

2.2 

InstructIons for tHe user

 

• 

  Prepare the place of installation of the stove in ac-

cordance with local, national and European regula-

tions.

 

• 

  As the stove is a heating product, its outer surfaces 

can get very hot.

 

 

For this reason we advise maximum caution when 

it is working, in particular:

 

 

• do not touch or go near the glass door as you could 

get burnt;

 

 

• do not touch the smoke discharge;

 

 

• do not do any type of cleaning;

 

 

• make sure that children are kept away;

 

 

 

do not empty the ashes;

 

 

 

do not open the glass door.

 

• 

  Comply with the indications given in this manual.

 

• 

  Comply with the instructions and warnings given on 

the plates on the stove.

 

• 

  The plates are accident prevention devices and as 

such must be easily and perfectly legible at all times. 

Should they be damaged and rendered illegible it is 

compulsory to change them, asking the manufac-

turer for an original plate.

 

• 

  Only use fuel that complies with the indications given 

in the chapter referring to fuel characteristics.

 

  It is prohibited to use the stove as a waste incinera-

tor.

 

• 

  Adhere  strictly  to  the  routine  and  extraordinary 

maintenance programme.

 

• 

 

Do not use the stove without first having carried out 

the daily inspection as specified in the “Maintenance” 

chapter in  this manual. 

 

• 

  Do not use the stove if there is a malfunction. 

 

• 

  Do not throw water on the stove when it is lit or to 

put the fire out in the hearth.

 

• 

  Do not lean against the open door, this may com-

promise stability

.

 

• 

  Do not use the stove as a support or anchor of any 

type.

 

• 

  Do not clean the stove until the structure and ashes 

are completely cold.

 

• 

  All work must be carried out in maximum safety and 

calmly.

 

• 

 

If the chimney should catch fire, do your best to put 

the fire out and call the fire department.

 

 

The safety and filling pipes must be protected against 

freezing wherever this may occur.

 

  If the stove malfunctions due to improper draught of 

the flue, clean it using the same procedure set forth 

in 7.5.

 

 

The flue must in any case be cleaned at least once 

a year as set forth in paragraph 7.5.

 

 

Imperfect draft of the flue may also be caused by 

especially severe weather conditions (typically low 

pressure). In this case the flue must be well heated. 

vorBeuGende sIcHerHeItsmas-
snaHmen 

2.1 

HInWeIse für den InstaLLateur

 

  Sicherstellen,  dass  die  Vorbereitungen  für  die 

Heizofeninstallation  den  örtlichen,  nationalen  und 

europäischen Normen entsprechen.

 

  Immer  die  persönlichen  Sicherheitsausrüstungen 

und die gesetzlich vorgesehenen Schutzmittel ver-

wenden.

2.2 

HInWeIse für den Benutzer

 

• 

  Den  Installationsort  des  Heizofens  gemäß  den 

örtlichen,  nationalen  und  europäischen  Normen 

vorbereiten.

 

• 

  Da der Heizofen ein Produkt für die Beheizung darstellt, 

weist er besonders heiße Außenfläche auf.

 

 

Aus  diesem  Grund  sind  während  des  Betriebs 

folgenden Punkten besondere Aufmerksamkeit zu 

gewähren:

 

 

• das Glas der Tür nicht anfassen oder sich diesem 

nähern - es kann Verbrennungen verursachen;

 

 

• den Rauchfang nicht anfassen;

 

 

• das Gerät keinesfalls reinigen;

 

 

• darauf achten, dass sich keine Kinder dem Heizofen 

nähern;

 

 

• die Asche nicht entleeren;

 

 

• die Glastür nicht öffnen;

 

• 

  Die Beschreibungen dieses Handbuchs beachten.

 

  Die Anweisungen  und  Hinweise  der  am  Heizofen 

befindlichen Schilder beachten.

 

  Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und müs-

sen aus diesem Grund immer einwandfrei leserlich 

sein. Sollten die Schilder beschädigt oder unleserlich 

sein, müssen sie ersetzt werden, wozu das Original-

Ersatzteil beim Hersteller anzufordern ist.

 

• 

 

Nur mit den Anweisungen im diesbezüglichen Kapitel 

konformen Brennstoff verwenden.  

 

  Es ist verboten, den Heizofen zur Abfallverbrennung 

zu benutzen.

 

• 

  Die programmierte regelmäßige und außerordentli-

che Wartung gewissenhaft durchführen.

 

• 

  Den  Heizofen  nicht  in  Betrieb  setzen,  bevor  nicht 

alle im Kapitel „Wartung” beschriebenen, täglichen 

Kontrollen durchgeführt wurden.

  

• 

  Den  Heizofen  bei  Betriebsstörungen  nicht  benut-

zen.

 

• 

 

Kein Wasser auf den betriebenen Heizofen bzw. zum 

Löschen des Feuers in die Feuerstelle schütten.

 

• 

  Sich  nicht  auf  die  offene  Tür  lehnen,  könnte  die 

Stabilität beeinträchtigen.

 

• 

  Den  Heizofen  nicht  als  Stütze  oder  Verankerung 

verwenden.

 

• 

  Den  Heizofen  nicht  reinigen,  solange  die  Struktur 

und die Asche nicht komplett ausgekühlt sind.

 

• 

 

Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe 

ausführen.

 

• 

 

Bei  Brand  des  Kamins  den  Heizofen  ausschalten 

und die Feuerwehr rufen.

 

  Die  Sicherheits-  und Abgasrohre  müssen  in  Ge-

bieten,  wo  er  auftreten  kann,  vor  Frost  geschützt 

sein.

 

  Bei einem schlechten Heizofenbetrieb, der auf einen 

unzureichenden Abzug  des  Rauchfangs  zurück

-

zuführen  ist,    muss  eine  Reinigung  wie  unter  7.5 

beschrieben, durchgeführt werden. Die Reinigung 

des  Rauchfangs muss auf jeden Fall mindestens 

Содержание Betty-Idro

Страница 1: ...WartunGsanLeItunG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung der Ihr ganzes Ha...

Страница 2: ...Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postcombustione CO O CO calore 2 2 C O 2 2 52 cod 004770040 12 2007 STUFE Olivia Idro Betty Idro Antonia Idro Stefania Idro Cla...

Страница 3: ...natural decomposition of the wood itself The quantity of CO2 produced by combustion or decomposition of a tree corresponds to the quantity of CO2 that the tree itself is capable of extracting from the...

Страница 4: ...bustione pulita e come avviene Il controllo e la regolazione di aria primaria e l immissione dell aria secondaria provoca una seconda combustione o post combustione caratterizzata da una seconda fiamm...

Страница 5: ...ita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene Il controllo e la regolaz...

Страница 6: ...odotti Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene Il controllo e la regolazione di aria primaria e l immissione dell aria secondaria provoca una seconda combustione o post combustione carat...

Страница 7: ...mbustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantit di CO2 che la pianta stessa in grado di prelevare dall ambiente e trasformare in ossigeno per l aria e carbonio per la pianta nel cors...

Страница 8: ...ratterizzata da una seconda fiamma pi viva e pi limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale Essa grazie all immissione di nuovo ossigeno brucia i gas incombusti migliorando sensibilmen...

Страница 9: ...l you have read and understood the contents of this manual If you have any doubts at any time do not hesitate to call the PAL AZZETTI specialized personnel who are there to help you Palazzetti reserve...

Страница 10: ...iducendo al minimo le emissioni nocive di CO monossido di carbonio dovute alla combustione incompleta questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI Combustione tradizi...

Страница 11: ...anual The manual must be kept in a safe dry place and be available at all times for consultation by the user and by those who see to its installation and maintenance the use and maintenance Instructio...

Страница 12: ...nto termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO monossido di carbonio dovute alla combustione incompleta questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI Comb...

Страница 13: ...shed by the relevant laws in force in the place of installation in addition to the instructions contained in this manual 1 7 maIn accIdent PreventIon reGuLa tIons to comPLy WItH a eec directive 73 23...

Страница 14: ...incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO monossido di carbonio dovute alla combustione incompleta questa una caratteristica esclusiva...

Страница 15: ...CHaraCteriStiCS The person who uses the stove must be a responsible adult with all the necessary technical know how to carry out routine maintenance of the components of the stove Do not let children...

Страница 16: ...e di altri prodotti PALAZZETTI Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postcombustione CO O CO calore 2 2 C O 2 16 52 cod 004770040 12 2007 ST...

Страница 17: ...ven on the plates on the stove The plates are accident prevention devices and as such must be easily and perfectly legible at all times Should they be damaged and rendered illegible it is compulsory t...

Страница 18: ...o non ottimale della canna fumaria pu essere causata anche da condizioni atmosferiche particolarmente avverse tipicamente bassa pressio ne in tal caso necessario far riscaldare bene la canna fumaria P...

Страница 19: ...a Idro Stefania Idro Clarabella Idro wood burning stoves are made entirely in metal with cast iron hearth closed by an steel door with pyroceram panel which can be opened The hearth is made entirely i...

Страница 20: ...12 2007 STUFE Olivia Idro Betty Idro Antonia Idro Stefania Idro Clarabella Idro It 3 3 La comBustIone Molti sono i fattori che concorrono per rendere efficace la combustione in termini di prestazioni...

Страница 21: ...that the appliances tend to tip over Avoid sudden movements and sharp tugs when lifting the stove Make sure the forklift truck has a sufficient lifting capacity for the weight of the appliance The per...

Страница 22: ...alle fasi di mon taggio e di smontaggio sia libera da ostacoli 5 2 canne fumarIe e comIGnoLI Per garantire un regolare funzionamento della stufa necessario seguire alcune regole fondamentali che rigu...

Страница 23: ...thering solid materials and any condensation The characteristics of the flue pipe must be compli ant with the provisions of standards EN 1068 EN 1856 1 2 EN 1857 EN 144 EN 1 84 1 EN 12 91 1 DETERIORAT...

Страница 24: ...di nuovo ossigeno brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO monossido di carbonio dovute alla combustione incompleta ques...

Страница 25: ...n 1 50 m greater than 1 50 m less than 1 30 m greater than 1 30 m less than 1 20 m greater than 1 20 m 5 3 InstaLLatIon area if there are other heating appliances in the same room the combustion air i...

Страница 26: ...a a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postcombustione CO O CO calore 2 2 C O 2 26 52 cod 004770040 12 2007 STUFE Olivia Idro Betty Idro Antonia Idro Stefania Idro Clarabel...

Страница 27: ...ts The stove is delivered with the cladding packed sepa rately to avoid breakage and denting during transporta tion and positioning Remove packaging only when it has reached the place of installation...

Страница 28: ...tri prodotti PALAZZETTI Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postcombustione CO O CO calore 2 2 C O 2 28 52 cod 004770040 12 2007 STUFE Oli...

Страница 29: ...eces a small one P that goes at the top and a big one G with front groove that goes at the bottom The fitting procedure is the same for both pieces place the front piece with the flat part upwards put...

Страница 30: ...tione incompleta questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postco...

Страница 31: ...ly on the connection pipe between the stove and flue The smoke adjustment valve is included in the optional Flue Connection kit 5 8 PLumBInG system InstaLLatIon and oPeratIon The wood burning IDRO STO...

Страница 32: ...I Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postcombustione CO O CO calore 2 2 C O 2 32 52 cod 004770040 12 2007 STUFE Olivia Idro Betty Idro An...

Страница 33: ...e 1 It is compulsory to connect the stove to an opened expansion tank with a pipe diameter not less than 3 4 without any cut off device Hydraulic connections Follow the instructions in the diagram of...

Страница 34: ...Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postcombustione CO O CO calore 2 2 C O 2 4 52 cod 004770040 12 2007 STUFE Olivia Idro Betty Idro Anton...

Страница 35: ...Ime When lighting the stove the first few times the flame should be kept low N B If there are any unpleasant smells or fumes they are caused by the evaporation or drying of some of the materials used...

Страница 36: ...07 STUFE Olivia Idro Betty Idro Antonia Idro Stefania Idro Clarabella Idro It 6 3 controLLo deLLa comBustIone Le stufe Olivia Idro Betty Idro Antonia Idro Stefania Idro Clarabella Idro sono dotate di...

Страница 37: ...round the holes where the secondary air is let in We suggest loading a quantity of firewood that is propor tional to the capacity of the central heating system to dis sipate the heat produced When the...

Страница 38: ...uesta una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO Postcombustione CO O CO...

Страница 39: ...e combustion air from reaching it The drawer should in any case be emptied frequently so there is no hindrance to air getting through to the hearth The drawer should be emptied when the stove is cold...

Страница 40: ...a provoca una seconda combustione o post combustione caratterizzata da una seconda fiamma pi viva e pi limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale Essa grazie all immissione di nuovo o...

Страница 41: ...time a layer of soot or tar is noted inside the pipe as this is an easily inflammable substance When the deposits are 5 6 mm thick they could catch fire if the temperature is very high and if there a...

Страница 42: ...fiamma principale Essa grazie all immissione di nuovo ossigeno brucia i gas incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO monossido di car...

Страница 43: ...por hora de combustible Potenza termica diretta all acqua Direct thermal power to the water Nutzw rmeleistung zum Wasser Puissance calorifique directe l eau Potencia calor fica directa al agua Rendime...

Страница 44: ...usti migliorando sensibilmente il rendimento termico e riducendo al minimo le emissioni nocive di CO monossido di carbonio dovute alla combustione incompleta questa una caratteristica esclusiva delle...

Страница 45: ...lla progettazione dei propri prodotti Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene Il controllo e la regolazione di aria primaria e l immissione dell aria secondaria provoca una seconda combu...

Страница 46: ...ossido di carbonio dovute alla combustione incompleta questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C...

Страница 47: ...a una seconda combustione o post combustione caratterizzata da una seconda fiamma pi viva e pi limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale Essa grazie all immissione di nuovo ossigeno...

Страница 48: ...combustione incompleta questa una caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti PALAZZETTI Combustione tradizionale Sistema a doppia combustione PALAZZETTI C O 2 CO Combustione primaria CO...

Страница 49: ...ieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene Il controllo e la regolazione di aria prim...

Страница 50: ...igeno per l aria e carbonio per la pianta nel corso del suo ciclo di vita L uso di combustibili fossili non rinnovabili carbone gasolio gas a differenza di quanto avviene con la legna libera nell aria...

Страница 51: ...combustione o decomposizione di una pianta corrisponde alla quantit di CO2 che la pianta stessa in grado di prelevare dall ambiente e trasformare in ossigeno per l aria e carbonio per la pianta nel co...

Страница 52: ...d is free to modify the features of its products without prior notice Die Firma Palazzetti bernimmt f r eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und beh lt sich das Recht vor die Eigenscha...

Отзывы: