background image

24  |  Ottobock

 50P10 Manu Immobil / 50P11 Manu Immobil Long

Observera:

Till den individuella inriktningen av ortosen ska en plan anläggningsyta användas. Omformningen 

ska genomföras stegvis och med stor försiktighet och trycket ska uppbringas direkt på den inn-

anliggande, i mitten positionerade stålskenan. Återupprepad inriktning ska undvikas. 

Vid påtagningen av ortosen ska fixeringsbanden (vars låsriktning kan ändras vid behov) ställas in på största 

möjliga läge.  
Sedan träs handen in i handstödsortosen ortosen tills handen vilar komplett på det polstrade handstödet.  
Fixeringsbältena dras åt och fästs i följande ordning (bild 2 + 3):

1) Handledsband
2) Handryggsband
3) Fingerband
4) Underarmsband

Fixeringsbanden - framför allt handryggsbandet - ska sitta åt ordentlig utan att stoppa cirkulationen i handen. 
Bandens låsriktning 

Ortoserna levereras förinställda för höger hand. Vid behov kan bandens låsriktning omvändas (utifrån in 

eller inifrån ut). För detta måste först alla kardborreförslutningar öppnas. Sedan tas polstret loss inklusive 

de tre kardborreförslutningarna. Banden dras ut, vänds och sätts tillbaka igen. Observera att öglorna måste 

sitta på ortosens undersida. 
Bandens längd 
Alla band kan kortas av vid behov. För att göra detta tas öglornas kardborreförslutningar loss från respek-

tive band, bandet kortas av och öglorna sätts fast igen med kardborreförslutningarna.  
Positionering av fingerbandet (endast vid 50P11)
Vid behov kan fingerbandet positioneras individuellt med hjälp av de breda slitsarna på ortosens  under-

sida. För detta tas polstret loss från ortosen, fingerbandet flyttas till önskat läge och fixeras igen genom 

befästning av polstret.
Vid utprovningen av ortosen är det viktigt att kontrollera att den sitter bra. Brukaren ska informeras om 

handhavande och skötsel av handstödsortoserna Manu Immobil 50P10 och Manu Immobil Long 50P11.

6 Biverkningar

Observera! 

Alla hjälpmedel – skydd och ortoser – som appliceras på kroppen utifrån, kan hos brukaren 

resultera i lokala tryckfenomen eller i sällsynta fall störa blodtillförseln eller klämma nerver om 

hjälpmedlet skulle sitta åt för hårt. 

7 Kontraindikationer

Observera!

Vid följande sjukdomsbilder får ortosanvändning ske endast efter samråd med läkare:

1) Hudsjukdomar/-skador på den kroppsdel som är under behandling, särskilt vid inflammatoriska 

symptom. Likaså öppen ärrbildning med svullnad, rodnad och överhettning. 

2) Störningar i lymfflödet – liksom oklara mjukdelssvullnader på andra delar av kroppen. 
3) Känselstörningar – arm/hand.

8 Bruks- och skötselanvisningar

Ortosen ska alltid användas i enlighet med indikationen. I detta sammanhang spelar acceptans och sam-

arbete från brukarens sida en viktig roll. Instruktioner om rätt skötsel och hantering av ortosen är helt av-

görande för behandlingen. Anvisningarna från läkaren måste följas. 

Содержание 50P10 Manu Immobil

Страница 1: ...sation 8 Istruzioni per l uso 11 Instrucciones de uso 14 Manual de utilização 17 Gebruiksaanwijzing 20 Bruksanvisning 23 Brugsanvisning 26 Instrukcja użytkowania 28 Használati utasítás 31 Návod k použití 34 Инструкция за употреба 36 Kullanma talimatı 39 Οδηγίες χρήσης 42 Руководство по применению 45 使用说明书 48 ...

Страница 2: ...2 Ottobock 50P10 Manu Immobil 50P11 Manu Immobil Long 1 2 3 4 50P11 30 C 86 F Größe Size Handlänge Hand length A M 18 cm 7 09 inch L 18 cm 7 09 inch 50P10 ...

Страница 3: ...erungsorthese Manu Immobil 50P10 ist in Universalgröße lieferbar Diese ist jeweils rechts wie links tragbar Die Handlagerungsorthese Manu Immobil Long 50P11 wird in zwei Größen geliefert M und L und ist jeweils rechts wie links tragbar 4 Material und Konstruktion Die Handlagerungsorthesen bestehen aus Polypropylen mit einer eingearbeiteten Stahlschiene sowie einem aufgekletteten Polster aus SpaceT...

Страница 4: ... Orthese an den Patienten ist die Passform und der richtige Sitz der Orthese an der Hand zu überprüfen Der Patient ist bei Abgabe in die Handhabung und den Gebrauch der Handlagerungsorthesen Manu Immobil 50P10 und Manu Immobil Long 50P11 einzuweisen 6 Nebenwirkungen Achtung Alle Hilfsmittel Bandagen und Orthesen die von außen an den Körper angelegt werden können wenn sie zu fest anliegen zu lokale...

Страница 5: ...und Heizkörperhitze vermeiden An der Luft trocknen lassen 9 Nutzungseinschränkung Die Handlagerungsorthesen Manu Immobil 50P10 und Manu Immobil Long 50P11 sind für den Einsatz an einem Patienten konzipiert Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum richten sich nach der medizinischen Indikation Wunden sind mit einer Wundauflage zu schützen Achtung Anzuformende Teile und jene die direkt mit...

Страница 6: ...es The 50P11 Manu Immobil Long Wrist Orthosis is available in two sizes M and L and fits right and left sides 4 Material and construction The wrist orthoses consist of polypropylene with an integrated steel joint bar as well as attached pad of SpaceTex polyester polyamide and tie down straps polyamide with hook and loop closure 5 Trial fitting application and delivery of the orthosis The initial f...

Страница 7: ...ation or nerves 7 Contraindications Attention In case of the following clinical pictures the application and use of this type of aid is indicated only after consultation with the physician 1 Skin diseases and injuries of body parts to be fitted especially in case of inflammatory sym ptoms This also applies to prominent scars that are swollen reddened and feel excessively warm when touched 2 Lympha...

Страница 8: ...quirements of the European Directive 93 42 EEC for medical devices This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive Français 1 Indications Date de la dernière mise à jour 2015 03 2...

Страница 9: ... Éviter de procéder à des modifications répétées Pour poser l orthèse régler les sangles de fixation dont le sens de fermeture peut être modifié si néces saire au maximum Placer à présent la main dans l orthèse d immobilisation depuis l arrière jusqu à ce que cette première repose complètement sur le support rembourré de la main Pour finir serrer et accrocher les sangles de fixation dans l ordre s...

Страница 10: ...niement de l orthèse Respecter impérativement les consignes du médecin La durée quotidienne du port de l orthèse ainsi que sa période d utilisation sont définies par le médecin Informer le patient qu il doit immédiatement consulter son médecin s il constate des changements anormaux sur sa personne par ex aggravation des douleurs Attention L orthèse ne résiste pas au feu Il faut donc attirer l atte...

Страница 11: ...e la directive 1 Utilizzo previsto Italiano Data dell ultimo aggiornamento 2015 03 26 Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto Istruire l utente sull utilizzo corretto e sicuro del prodotto Conservare il presente documento Le ortesi per mano e polso Manu Immobil 50P10 e Manu Immobil Lo...

Страница 12: ...per le dita 4 cinturino per l avambraccio I cinturini di fissaggio in particolare quello per il dorso della mano devono essere fissati saldamente ma senza stringere Direzione di chiusura dei cinturini Quando vengono fornite le ortesi sono regolate per essere indossate sulla mano destra All occorrenza è possibile invertire la direzione di chiusura dei cinturini dall interno verso l esterno o dall e...

Страница 13: ... chiusura in velcro o un altro componente dell ortesi presenta segni di usura sospendere l utilizzo dell ortesi Attenzione Comunicare al paziente che qualora dovesse sottoporsi a tomografia a risonanza magnetica nucleare occorre rimuovere l ortesi Il prodotto non deve venire in contatto con sostanze pomate e lozioni contenti grasso o acido Non apportare modifiche improprie al prodotto L imbottitur...

Страница 14: ...ra Manu Immobil Long 50P11 ofrece además una inmovilización de las articulaciones de los dedos 2 Indicación y modo de funcionamiento Para una mayor inmovilización tras haberse sufrido fracturas y luxaciones de la mano de la muñeca 50P10 y 50P11 y de las articulaciones de los dedos sólo 50P11 así como tras intervención quirúrgica de la muñeca y de la mano Para el tratamiento de irritación aguda com...

Страница 15: ... primero todos los cierres de velcro Después extraiga el acolchado incluidos los tres puntos de velcro fig 4 Extraiga las cinchas gírelos y vuelva a montar la muñequera Debe procurar en todo momento que los pasadores se encuentren en la cara inferior de la muñequera Longitud de las cinchas Si es necesario pueden acortarse todas las cinchas Para ello suelte los cierres de velcro del pasador de la c...

Страница 16: ...nte de calor El funcionamiento el desgaste y los desperfectos de la muñequera tienen que examinarse antes de cada uso Tan pronto como un cierre de velcro o cualquier otra pieza de la órtesis presente síntomas de des gaste hay que dejar de usarla Atención Indique al paciente que tiene que quitarse la muñequera si se le va a realizar una resonancia magnética nuclear El producto no debe entrar en con...

Страница 17: ...ão Podem ser utilizadas tanto para a imobilização pós operatória ou pós traumática bem como para uma terapia funcional A ortótese de posicionamento da mão Manu Immobil Long 50P11 oferece ainda a imobilização das arti culações dos dedos 2 Indicações e modo de acção Para uma imobilização eficiente após fracturas e luxações da mão da articulação da mão no caso de 50 P10 e 50P11 e das articulações dos...

Страница 18: ...ar Direcção de fecho das tiras As ortóteses são fornecidas reguladas para a mão direita Em caso de necessidade a direcção de fecho das tiras pode ser invertida de dentro para fora ou de fora para dentro Para tal abrir inicialmente todos os fechos de velcro Então remover as almofadas dos três pontos de velcro fig 4 Retirar as tiras virá las e voltar a montar Ao fazer isto estar atento para que as f...

Страница 19: ...apacidade perfeita da função da presença de desgastes ou danos Assim que um fecho de velcro ou outro componente da ortótese apresentarem sinais de desgaste esta não deve mais ser usada Atenção O paciente deve ser orientado no sentido de retirar a ortótese quando se submeter a exames de tomografia computadorizada O produto não deverá entrar em contacto com medicamentos pomadas ou cremes e loções go...

Страница 20: ...oeld als hulp middel ter ondersteuning of correctie van de functie van de hand resp de pols in gevallen waarin dit ge ïndiceerd is Ze kunnen zowel worden gebruikt voor postoperatieve en posttraumatische immobilisatie als voor functionele therapie Met de handorthese Manu Immobil Long 50P11 worden ook de vingergewrichten geïmmobiliseerd 2 Indicatie en werking Voor het vrijwel volledig immobiliseren ...

Страница 21: ...Zo nodig kan de sluitrichting van de banden worden omgedraaid van binnen naar buiten resp van buiten naar binnen Open hiervoor eerst alle klit tenbandsluitingen Verwijder dan de bekleding inclusief de drie rondjes van klittenband afb 4 Trek de banden uit de orthese draai ze om en breng ze terug op hun plaats De bevestigingslussen moeten daarbij altijd aan de onderzijde van de orthese komen te zitt...

Страница 22: ...g of een ander onderdeel van de orthese slijtageverschijnselen vertoont mag de orthese niet meer worden gebruikt Let op De patiënt moet erop worden gewezen dat hij de orthese bij onderzoeken waarbij gebruik wordt gemaakt van magnetic resonance imaging MRI moet afdoen Het product mag niet in aanraking komen met vet en zuurhoudende middelen zalven en lotions Het product mag niet op onoordeelkundige ...

Страница 23: ...ndas för såväl postoperativ som posttraumatisk stabilisering samt användas i den funktionella terapin Handstödsortosen Manu Immobil Long 50P11 stabiliserar dessutom fingerlederna 2 Indikation och användning Omfattande stabilisering efter frakturer och luxationer av hand handled 50 P10 och 50P11 och fingerleder endast 50P11 samt efter handleds handlovs och mellanhandoperationer För behandling av ak...

Страница 24: ...det kortas av och öglorna sätts fast igen med kardborreförslutningarna Positionering av fingerbandet endast vid 50P11 Vid behov kan fingerbandet positioneras individuellt med hjälp av de breda slitsarna på ortosens under sida För detta tas polstret loss från ortosen fingerbandet flyttas till önskat läge och fixeras igen genom befästning av polstret Vid utprovningen av ortosen är det viktigt att ko...

Страница 25: ...ngarna ska bevaras i gott skick rekommenderar vi att de stängs före tvätt Skölj väl och låt sedan produkten lufttorka Låt inte produkten torka i direkt solljus ugns eller elementvärme 9 Användningsbegränsningar Handstödsortoserna Manu Immobil 50P10 och Manu Immobil Long 50P11 är avsedda att användas på en brukare Hur lång tid per dag och hur lång användningstid som gäller bestäms av den medicinska...

Страница 26: ...ide Håndortosen Manu Immobil Long 50P11 leveres i 2 størrelser M og L og kan anvendes både på højre og venstre side 4 Materiale og konstruktion Håndortoserne består af polypropylen med en integreret stålskinne samt et vha velcro påsat pols ter af SpaceTex polyester polyamid og remme som kan fastgøres med velcro polyamid 5 Afprøvning anlæggelse og udlevering af ortosen Den første tilpasning og anlæ...

Страница 27: ...f et sådant hjælpemiddel kun tilladt efter aftale med lægen 1 Hudsygdomme læsioner i den behandlede kropsdel især ved risiko for betændelse Ligeledes opsvulmede ar med hævelse rødme og overhedning 2 Kompromittere lymfeafløb også uklare hævelser af bløddele der ikke er i nærheden af det anvendte hjælpemiddel 3 Følelsesforstyrrelser arm hånd 8 Anvendelse og pleje Ortosen må kun anvendes i henhold ti...

Страница 28: ... I på baggrund af klassificeringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivets bilag VII Polski 1 Zastosowanie Data ostatniej aktualizacji 2015 03 26 Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawianego produktu Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa aby z...

Страница 29: ...u w ortezę aż przedramię ułoży się całkowicie na podkładce z wyściółką Następnie dociągnąć paski stabilizujące w podanej kolejności i zapiąć je na rzepy rys 2 3 1 pasek stawu nadgarstkowego 2 pasek grzbietu dłoni 3 pasek na palce 4 pasek przedramieniowy Paski stabilizujące szczególnie pasek grzbietu dłoni powinny być dobrze dociągnięte ale nie mogą po wodować zbyt dużego ucisku Kierunek zapinania ...

Страница 30: ... siebie nienormalnych zmian np nasilenie się dolegliwości Uwaga Produkt nie jest ogniotrwały Pacjentowi należy zwrócić uwagę na to że nie może on nosić pro duktu w pobliżu otwartego ognia wzgl źródeł wysokich temperatur Przed każdym użyciem należy skontrolować ortezę pod kątem prawidłowego działania zużycia lub uszkodzeń W przypadku stwierdzenia zużycia pasków velcro lub innych części ortezy nie w...

Страница 31: ...dásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára Őrízze meg ezt a dokumentumot Az 50P10 és a Manu Immobil Long 50P11 kartámasztó ortézisek kizárólag a kéz ill a csukló indikációhoz igazodó ortetikai ellátására alkalmazhatók Posztoperatív és poszttraumás nyugalomba helyezésre és funk cionális terápiás célra egyará...

Страница 32: ...ék pontosan de ne szorítson A hevederek zárási iránya Az ortéziseket a jobb kézre állítva szállítjuk Ha kell a hevederek zárási iránya megfordítható belülről ki fele ill kivülről befele Ehhez először is minden tépőzárat ki kell nyitni Azután le kell venni a párnázatot a három tépőzáras rögzítőponttal együtt 4 ábra A hevedereket ki kell húzni és újra fel kell szerelni Közben vigyázzunk arra hogy a ...

Страница 33: ...mográfiás vizsgálatokhoz az ortézist le kell venni A termék nem kerülhet érintkezésbe zsír és savtartalmú anyagokkal krémekkel testápolókkal A terméken tilos bármilyen szakszerűtlen változtatást végrehajtani Az ortézis párnázatát és tépőzáras hevedereit le lehet venni és kézzel 30 C os vízben a kereske delemben kapható finommosószerrel ki lehet mosni Annak érdekeében hogy sokáig működőképesek mara...

Страница 34: ...rze Indikaci stanoví lékař Ruka popř zápěstí a klouby prstů se dostatečně znehybní ve funkční poloze platí pouze pro 50 P11 3 Výběr velikosti ortézy Imobilizační ortéza zápěstí Manu Immobil 50P10 se dodává v jedné univerzální velikosti a je možné ji nosit na levé i na pravé ruce Imobilizační ortéza zápěstí Manu Immobil Long 50P11 se dodává ve dvou velikostech M a L a je možné ji nosit na levé i na...

Страница 35: ... nutné při předávání poučit ohledně použivání ortéz Manu Immobil 50P10 a Manu Immobil Long 50P11 6 Vedlejší účinky Pozor Veškeré pomůcky bandáže a ortézy které se nasazují na tělo mohou vést v případě příliš těsného obepnutí k lokálnímu útlaku popř někdy též k lokálnímu zúžení probíhajících cév nebo nervů 7 Kontraindikace Pozor V případě následujících klinických obrazů nemocí je indikováno nasazen...

Страница 36: ...mého styku s pokožkou mohou při používání ortézy nějakou další osobou způsobovat funkcionální nebo hygienická rizika 10 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit 10 1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto doku mentu Za škody způsobené nerespektová...

Страница 37: ...строени във функцио нално положение При нужда ортопедичният техник може да напасне индивидуално ортезата в областта на китката на ставата и основните стави на пръстите 20 Отбелязаните линии на долната страна на ортезата маркират областта в която ортезата може да бъде студено оформена Указание За индивидуално напасване на ортезата използвайте равна опорна повърхност Променете формата внимателно и п...

Страница 38: ...явления Също така изпъкнали белези с отоци зачервяване и претопляне 2 Нарушено оттичане на лимфа включително неясни подутини в слабините далече от поста веното помощно средство 3 Нарушена чувствителност на ръката китката 8 Указания за употреба и поддръжка Ортезата трябва непременно да се поставя в съответствие с показанията Приемането и съдействието на пациента играят важна роля За целта разяснени...

Страница 39: ...О относно медицинските изделия Продуктът е класифициран в клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение IХ на Директивата Поради това декларацията за съответствие е съставена на собствена отговорност на производителя съгласно Приложение VII на Директивата Türkçe 1 Kullanım amacı Son güncelleştirmenin tarihi 2015 03 26 Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunu...

Страница 40: ...ıştırın Şekil 2 3 1 Bilek bandı 2 El sırtı bandı 3 Parmak bandı 4 Alt kol bandı Özellikle el sırt bandı olmak üzere velkro bandları sıkmadan sıkıca dayanmalıdır Kayışların kilitleme yönü Ortezler sağ el için önceden ayarlanmış olarak teslim edilir İhtiyaç anında bandların yapışmayönü tersine çevrilebilir içeriden dışarıya doğru ya da dışarıdan içeriye doğru Bu amaçla ilk önce tüm yapışkan bantları...

Страница 41: ...ruma olma aşınma ya da hasar kontrolü yapılmalıdır Bir yapışkan bant ya da ortezin başka bir parçasında aşınma belirtileri görülürse ortezin kullanılmasına son verilmelidir Dikkat Hasta nükleer spintomografik incelemelerde ortezi çıkartması konusunda uyarılmalıdır Ürün yağ ve gres içeren maddeler merhemler ve losyonlarla temas etmemelidir Üründe uygun olmayan bir değişiklik yapılmamalıdır Ortezin ...

Страница 42: ...ξαρθρήματα του χεριού και του καρπού 50 P10 και 50P11 και των αρθρώσεων των δακτύλων μόνο 50P11 όπως επίσης και μετά από επεμβάσεις στην άρθρωση στον καρπό και το μετακάρπιο Για την αντιμετώπιση καταστάσεων οξέος ερεθισμού όπως π χ σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα οστεοαρθρίτιδας του καρπού καθώς και σύνθετων διαστρεμμάτων Η ένδειξη καθορίζεται από τον ιατρό Το χέρι ή ο καρπός και οι αρθρώσεις των δακτύλ...

Страница 43: ... Για το σκοπό αυτό ανοίξτε όλους τους δετήρες βέλκρο Έπειτα αφαιρέστε το μαξιλαράκι μαζί με τα τρία σημεία βέλκρο εικ 4 Αφαιρέστε τους ιμάντες γυρίστε τους και επανατοποθετήστε τους Προσέχετε ώστε τα άγκιστρα στήριξης να βρίσκονται πάντοτε στο κάτω μέρος του νάρθηκα Μήκος ιμάντων Εφόσον απαιτείται μπορείτε να κοντύνετε όλους τους ιμάντες Για το σκοπό αυτό χαλαρώστε τα κουμπώματα βέλκρο του άγκιστρ...

Страница 44: ...ή άλλο τμήμα του νάρθηκα παρουσιάσει φθορές ο νάρθηκας δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται Προσοχή Συμβουλεύετε τον ασθενή να αφαιρεί το νάρθηκα σε εξετάσεις απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού MRI Το προϊόν δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με λιπαρά και όξινα μέσα αλοιφές ή λοσιόν Δεν πρέπει να επιχειρούνται ακατάλληλες μετατροπές στο προϊόν Το μαξιλαράκι και οι ιμάντες βέλκρο του νάρθηκα μπορούν να...

Страница 45: ... билизации так и для функциональной терапии Ортез Manu Immobil Long 50P11 дополнительно обеспечивает иммобилизацию суставов пальцев 2 Показания и принцип действия Для необходимой степени иммобилизации после переломов и вывихов кисти лучезапястного сустава ортезы 50P10 и 50P11 и суставов пальцев только ортез 50P11 а также после операций на луче запястном суставе пясти и запястье Для терапии острых ...

Страница 46: ...мости направление застегивания ремней можно изменить вывернув их изнутри наружу или наоборот Для этого расстегните все тканевые застежки После чего снимите накладку вместе с тремя контактными кругами тканевой застежки рис 4 Вытяните и выверните ремни а затем вновь вденьте их При этом необходимо следить за тем чтобы серьги всегда располагались с тыльной стороны ортеза Длина ремней При необходимости...

Страница 47: ...изделия вблизи открытого огня или прочих источников интенсивного теплоизлучения не допускается Функциональная пригодность износ или повреждения ортеза должны контролироваться всякий раз до его применения Как только на одной из тканевых застежек или какой нибудь детали ортеза будет выявлен недопустимый износ ортез не следует более использовать Внимание Пациенту должно быть указано на то что при обс...

Страница 48: ... стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93 42 ЕЭС по медицинской продукции В соответствии с критериями классификации приведенными в Приложении IX указанной Директивы изделию присвоен класс I В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы 1 用途 最后更新日期 2015 03 26...

Страница 49: ...上 手指带的定位 仅50P11 在需要时可以借助于矫形器下方的宽槽对手指带进行定位 为此应首先将衬垫取下 将手指带推移至期 望的位置 然后通过重新连接衬垫的方式来固定手指带 在将矫形器交付给患者时 必须对矫形器的配合方式及其在手上安装的正确位置进行检查 在交付时必须 向患者详细介绍50P10手臂固定式托架矫形器和50P11手臂固定式加长托架矫形器的操作和使用方法 6 副作用 注意 所有放置在身体外部的辅助物品 带子和矫形器 都有可能由于过紧而引起身体的局部压力 增大或者在个别情况下会对血管或神经进行压迫 7 禁忌说明 注意 在下列情况下 类似物品的安放和佩戴必须经医生的同意 1 在安放部位有皮肤病 皮肤损伤 特别是有炎症现象时 同样也包括外凸 呈现红色以及尚 未愈合的伤疤 2 淋巴炎症 同样也包括佩戴辅助物品的身体周围的软组织损伤 3 感觉障碍 手臂 手 8 使用和维护说明 必须依照规定来...

Страница 50: ...剂 会损伤皮肤 不允许利用其它热源进行干燥 阳光照射 火炉或者其它发热体 应在室外自然晾干 9 使用限制 50P10手臂固定式托架矫形器和50P11手臂固定式加长托架矫形器是为单一患者使用而设计的 每天的佩 戴的时间长短以及使用的时段将由医生确定 必须用纱布对伤口进行防护 注意 如果患者之外的其他人使用任何一个直接与皮肤接触的部件将会引发功能及卫生方面的问题 10 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别 10 1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下 制造商承担相应的法律责任 对于违反本文档内容 特 别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失 制造商不承担法律责任 10 2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93 42 EWG指令规定的要求 根据该指令附件IX中对分类等级的规定 本产品属 于I类医疗产品 因此 奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表...

Страница 51: ...Ottobock 51 50P10 Manu Immobil 50P11 Manu Immobil Long ...

Страница 52: ...03 Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485 Otto Bock HealthCare GmbH Max Näder Straße 15 37115 Duderstadt Germany T 49 5527 848 0 F 49 5527 72330 healthcare ottobock de www ottobock com ...

Отзывы: