background image

EN – Caution

: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not 

recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately 

contact your medical professional.

DE – Zur Beachtung

: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen 

und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht empfohlen. Wenn beim Tragen dieses Produkts 

Probleme auftreten, sofort den Arzt verständigen.

FR – Attention

: Ce produit a été conçu et testé pour être utilisé par un patient unique et n’est pas 

préconisé pour être utilisé par plusieurs patients. En cas de problème lors de l’utilisation de ce produit, 

contactez immédiatement un professionnel de santé.

ES – Atención

: Este producto se ha diseñado y probado para su uso en un paciente único y no se 

recomienda para el uso de varios pacientes. En caso de que surja algún problema con el uso este 

producto, póngase inmediatamente en contacto con su profesional médico.

IT – Avvertenza

: Questo prodotto è stato progettato e collaudato per essere utilizzato per un singolo 

paziente e se ne sconsiglia l’impiego per più pazienti. In caso di problemi durante l’utilizzo del prodotto, 

contattare immediatamente il medico di fiducia.

NO – Advarsel

: Dette produktet er utformet og testet basert på at det brukes av én enkelt pasient. Det er 

ikke beregnet på å brukes av flere pasienter. Ta kontakt med legen din umiddelbart dersom det oppstår 

problemer relatert til bruk av produktet.

DA – Forsigtig

: Dette produkt er beregnet og afprøvet til at blive brugt af én patient. Det frarådes at bruge 

produktet til flere patienter. Kontakt din fysioterapeut eller læge, hvis der opstår problemer i forbindelse 

med anvendelsen af dette produkt.

SV – Var försiktig:

 Produkten har utformats och testats baserat på användning av en en-skild patient och 

rekommenderas inte för användning av flera patienter. Om det skulle uppstå problem vid användning av 

produkten ska du omedelbart kontakta din läkare.

EL

 – Προσοχή

: Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή και δεν 

συνιστάται για χρήση από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του 

παρόντος προϊόντος, επικοινωνήστε αμέσως με τον ιατρό σας.

FI – Huomio

: Tuotteen suunnittelussa ja testauksessa on lähdetty siitä, että tuotetta käytetään vain yhdellä 

potilaalla. Käyttö useammalla potilaalla ei ole suositeltavaa. Jos tuotteen käytössä ilmenee ongelmia, ota 

välittömästi yhteys hoitoalan ammattilaiseen.

NL – Opgelet

: Dit product is ontworpen en getest voor eenmalig gebruik. Hergebruik van dit product 

wordt afgeraden. Neem bij problemen met dit product contact op met uw medische zorgverlener.

PT – Atenção

: Este produto foi concebido e testado com base na utilização num único doente e não está 

recomendado para utilização em múltiplos doentes. Caso ocorra algum problema com a utilização deste 

produto, entre imediatamente em contacto com o seu profissional de saúde.

PL – Uwaga!

: Ten wyrób został opracowany i sprawdzony w celu użycia przez jednego pacjenta i nie 

rekomenduje się użycia go przezkilku pacjentów. W przypadku pojawienia się jakichkolwiek problemów 

podczas stosowania tego wyrobu należy niezwłoczniezwrócić się do wykwalifikowanego personelu 

medycznego.

CS – Pozor!

: Tento produkt byl navržen a otestován pouze pro využití jedním pacientem. Nedoporučuje se 

používat tento produkt pro více pacientů. Pokud se objeví jakékoliv problémy s používáním tohoto 

produktu, okamžitě se obraťte na odborného lékaře.

TR – Dikkat

: Bu ürün tek hastada kullanılmak üzere tasarlanmış ve test edilmiştir, birden fazla hastada 

kullanılması önerilmemektedir. Bu ürünün kullanımıyla ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız hemen sağlık 

uzmanınızla iletişim kurun.

RU – Внимание

: Данный продукт разработан и испытан с целью использования одним пациентом и не 

рекомендуется для использования несколькими пациентами. При возникновении каких-либо проблем 

во время использования данного продукта сразу же обратитесь к специалисту-медику.

日本語 – 注意:

 本品は患者 1 人のみの使用を想定して設計ならびに試験されています。 複数の患者に使い回し

しないようにしてください。本品の使用に伴って問題が発生したときは、直ちにかかりつけの医師や医療従事

者に連絡してください。

中文  –  注意 :  本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患者。如果您在使用本产品时出现任
何问题,请立即联系您的医务工作者。

한국어 - 주의 : 본 제품은 개별 전용으로 설계되었고 , 검사 완료되었으며 다중 사용자용으로는 권장하지 않습
니다 . 본 제품 사용과 관련하여 문제가 발생할 경우 즉시 의료전문가에게 문의하십시오 .

Содержание MIAMI JTO 200S

Страница 1: ...Instructions for Use MIAMI JTO THORACIC EXTENSION...

Страница 2: ...ng 8 FR Notice d utilisation 10 ES Instrucciones para el uso 13 IT Istruzioni per l uso 16 NO Bruksanvisning 19 DA Brugsanvisning 21 SV Bruksanvisning 23 FI K ytt ohjeet 25 NL Gebruiksaanwijzing 27 PT...

Страница 3: ...ery large neck circum ference Very large neck circum ference Obese No Neck Massive shoulders Does your patient have a kyphotic chin on chest neck Long tall neck Swan neck Young women Adolescents Does...

Страница 4: ...4 2 Chin Strut Sternal Plate 3 4 5 6 a b 7 8 a b a b...

Страница 5: ...5 9 10 11 12 13 14 a b a b...

Страница 6: ...f not already attached attach Miami JTO Front to Chest Plate using one of the two bottom openings The Miami JTO Front should be set at the highest possible position and should be above the costal marg...

Страница 7: ...centered comfortably in the chin piece Collar hook and loop straps oriented blue on blue both tabs the same length Front of collar angled up toward ears Front and Back Pieces of Miami JTO are centere...

Страница 8: ...rden um eine symmetrische Positionierung zu gew hrleisten Abbildung 5b 6 Die Miami JTO Vorderseite in einer der beiden unteren ffnungen der Brustplatte befestigen falls dies noch nicht erfolgt ist Die...

Страница 9: ...lte hinter der Oberkante des Brustst cks ein Fingerbreit Platz sein Eine korrekt angelegte Miami JTO sieht wie abgebildet aus Abbildung 14 ABSCHLIESSENDE PR FLISTE Das Kinn liegt bequem mittig im Kinn...

Страница 10: ...haut de la plaque thoracique Miami JTO Assurez vous que le coussinet bleu du collier se place derri re le coussinet de la plaque thoracique Figure 5a B Les trous de rivet du support de menton peuvent...

Страница 11: ...enton de sorte qu il se place confortablement sous le menton du patient tout en maintenant la t te de ce dernier dans la position de traitement Le support de menton doit normalement tre plac dans la p...

Страница 12: ...atient L l ment avant doit principalement tre allong pour les patients la poitrine tr s d velopp e En cas d extension trop importante ou de pression sur le menton du patient abaissez l g rement le sup...

Страница 13: ...lar n est detr s de la almohadilla de la placa para el pecho Figura 5a B Los orificios del puntal para la barbilla se pueden alinear con los orificios correspondientes de la placa para el pecho para g...

Страница 14: ...puntal para la barbilla normalmente deber estar en la posici n m s baja de la fijaci n adhesiva La altura del puntal se puede elevar para usarlo con el collar n supercorto o para colocar al paciente e...

Страница 15: ...altura del puntal para la barbilla Los remaches en el Paquete de accesorios se pueden emplear para fijar de forma permanente el puntal para la barbilla a la placa para el pecho y bloquear el mecanism...

Страница 16: ...le allineare i fori dei rivetti del supporto per il mento con i fori corrispondenti sulla piastra toracica per ottenere un posizionamento simmetrico Figura 5b 6 Se non gi agganciato fissare l elemento...

Страница 17: ...norma il supporto per il mento deve essere posizionato sulla cinghia a strappo nella posizione pi bassa possibile sollevare in altezza il supporto per l utilizzo con il collare extra corto e o per pos...

Страница 18: ...assare leggermente l altezza del supporto per il mento I rivetti a scatto nella confezione degli accessori possono essere utilizzati per fissare permanentemente il supporto per il mento alla piastra t...

Страница 19: ...s til h yeste mulige posisjon og skal v re over kostal margin Figur 6 P F RING AV MIAMI JTO SITTENDE OG ST ENDE LIGGENDE 7 A Bruk festeremmen til feste forsiden til Miami JTO l st p pasienten Sidene p...

Страница 20: ...ider skal v re like lange Fremre krave skal v re vinklet opp mot rene Forsiden og baksiden av Miami JTO er midtstilt p kroppen Ingen plastdeler skal ber re huden Ingen slakk eller mellomrom for noen a...

Страница 21: ...rstykke ikke allerede er sat p brystpladen g res dette via en af de to nederste bninger Miami JTO ens forstykke skal indstilles i den h jest mulige position og skal befinde sig over ribbenskanten Figu...

Страница 22: ...IG TJEKLISTE Hagen ligger komfortabelt midt i hagesektionen Kravens krog og l kke remme vender bl t mod bl t og begge stropper har samme l ngde Kravens forstykke er vinklet op mod rerne Miami JTO ens...

Страница 23: ...ed hj lp av en av de tv nedre ppningarna Miami JTO framstycket ska placeras s h gt som m jligt och det ska vara ver revbenskanten Bild 6 MIAMI JTO APPLICERING SITTANDE LIGGANDE 7 A Anv nd f stremmen f...

Страница 24: ...bekv mt centrerad i hakst det Halskragens kardborrband ska vara bl tt mot bl tt b da rem ndarna ska vara lika l nga Halskragens framstycke ska vara vinklade upp mot ronen Fram och bakstyckena p Miami...

Страница 25: ...uva 5b 6 Jos Miami JTO n etukappaletta ei ole viel kiinnitetty rintakeh levyyn kiinnit se k ytt en jompaakumpaa alareunassa olevaa aukkoa Miami JTO n etukappale tulee s t korkeimpaan mahdolliseen asen...

Страница 26: ...4 TARKISTA LOPUKSI SEURAAVAT SEIKAT Leuka on mukavasti keskell leukatukea Kaulatuen tarranauhat kohdistettuina sininen sinist vasten ja tarranauhat molemmin puolin yht pitk ll Ortoosin etukappale osoi...

Страница 27: ...er het vulstuk van de borstplaat ligt Afbelding 5a B De pinopeningen in de kinsteun kunnen op de corresponderende openingen in de borstplaat gelegd worden voor symmetrische plaatsing Afbelding 5b 6 Be...

Страница 28: ...voor gebruik met de zeer korte nekkraag en of voor een extensiestand bij de pati nt Afbelding 13 14 Verstel alle banden waar nodig Wanneer de Miami JTO correct is aangebracht kunt u uw vinger niet een...

Страница 29: ...e voor de hoogte instelling te vergrendelen kunnen klikpinnen in het accessoirepakket gebruikt worden De kinsteun kan met instemming van de arts verwijderd worden om te slapen of wanneer de pati nt op...

Страница 30: ...para o Queixo podem ser alinhados com os orif cios correspondentes na Placa do Peito para garantir um posicionamento sim trico Figura 5b 6 Se ainda n o o tiver sido fixe a pe a dianteira do Miami JTO...

Страница 31: ...posicionar o doente em extens o Figura 13 14 Ajuste todas as correias conforme necess rio Quando estiver correctamente ajustada n o deve conseguir introduzir facilmente um dedo por detr s do cimo da...

Страница 32: ...acote de Acess rios para fixar permanentemente o Suporte para o Queixo Placa do Peito e bloquear o mecanismo de ajuste da altura O Suporte para o Queixo pode ser removido com a autoriza o do m dico pa...

Страница 33: ...owa ko nierza mocowana jest do rzepa w g rnej cz ci p yty piersiowej gorsetu Miami JTO Dopilnowa aby niebieska podk adka ko nierza znajdowa a si za podk adk p yty piersiowej Rysunek 5a B Otwory zaczep...

Страница 34: ...po o enie Rysunek 12b 13 Dopasowa wysoko rozp rki podpieraj cej brod tak aby znajdowa a si pod brod pacjenta w celu zapewnienia wygody i utrzymania g owy w pozycji zapewniaj cej skuteczno leczenia Zaz...

Страница 35: ...ia panelu przedniego jest dopasowanie do du ego biustu W razie nadmiernego wyprostu lub nacisku na brod nale y lekko obni y rozp rk podpieraj c brod Do przymocowania rozp rki podpieraj cej brod do p y...

Страница 36: ...din fysioterapeut eller l ge hvis der opst r problemer i forbindelse med anvendelsen af dette produkt SV Var f rsiktig Produkten har utformats och testats baserat p anv ndning av en en skild patient o...

Страница 37: ...ur APAC Tel 31 499 462840 2F W16 B info europe ossur com No 1801 Hongmei Road 200233 Shanghai China ssur Deutschland GmbH Tel 86 21 6127 1707 Augustinusstrasse 11A asia ossur com 50226 Frechen Deutsch...

Отзывы: