background image

 

 

 

 

 

2.4 INSTALLAZIONE

 

 

 

2.4 INSTALLATION

 

 

2.4 INSTALLATION

 

 

2.4 MONTAGE                           

 

    

 

2.4 INSTALACION                     

 

    

 

 

     

     

     

         

 

Verificare la zona di installazione: 
 
-  Posizionare  con  cura  la  dima  di 
foratura sul ponte assicurandosi che 
la leva sia libera di ruotare 
-  assicurarsi  che  la  zona  di  
installazione  sia  piana  e  con 
spessore costante. 
Se  la  superficie  di  appoggio  non 
fosse  piana,  prevedere  una  base 
che compensi il dislivello. 
 
L’installazione  in  aree  dove  la 
coperta  è  particolarmente  sottile 
oppure  in  presenza  di  sandwich  di 
balsa  o  schiuma,  sarà  necessario 
prevedere  adeguati  rinforzi  della 
zona di fissaggio. 
 
-  Rimuovere  la  dima  solo  dopo  che 
tutti  i  fori  sono  stati  effettuati. 
Applicare  uno  strato  di  sigillante 
all’interno  di tutti i  fori  per  prevenire 
l’infiltrazione di acqua nella struttura 
dalle pareti. 
 
-  Posizionare  con  cura  la  parte 
superiore  del  salpa  ancora  sulla 
coperta. 
 
- Fissare il salpa ancora. 
 
-  Collegare  i  cavi  provenienti  dalla 
batteria al motore elettrico facendoli 
passare per le aperture presenti sul 
corpo riduttore. 

 

 

 

 

Plan location carefully: 
 
- Make an accurate drilling template 
using  the  product  dimensions  from 
the  dimension  template  and  decide 
upon  a  position  for  it  with  reference 
to  the  rotation  of  manual  operating 
handle. 
 
- Select a flat area of deck. 
If  the  deck  is  not  flat,  a  suitable 
mounting  pad  may  be  required  to 
take up camber or sheer. 
 
Decks  that  are  thin,  or  of  foam  or 
balsa  laminate  construction,  will 
require  reinforcement  in  order  to 
spread the loads that will be applied 
to  the  deck  while  the  windlass  is  in 
use.

 

 

-  When  all  the  holes  have  been 
made, remove the template. To help 
avoid water absorption by the deck, 
apply an appropriate marine sealant 
to the freshly cut hole edges.

 

 
-  Place  carefully  the  upper  part  of 
anchor windlass on the deck. 
 
- Fix the anchor windlass.

 

 
- Connect the wires from the battery 
to  the  electrical  engine  by  passing 
them  out  through  the  openings  in 
the gearbox body. 
 

 

Prévoir l’endroit soigneusement : 
 
-  Faire  un  gabarit  de  forage  précis 
en utilisant le gabarit de dimensions 
du  produit.  Décidez  la  position  en 
tenant  compte  du  réa  de  la 
manivelle manuelle. 
 
-  utiliser une partie planedu pont. 
Si le pont n’est pas plat, un bossage 
de 

montage 

sera 

peut 

être 

nécessaire. 
 
Les  ponts  trop  minces,  en  mousse 
ou 

contreplaqué 

de 

balsa 

nécessitent un renforcement afin de 
repartir  la  charge sur  le  pont  quand 
le guindeau est en utilisation. 
 
-  Quand  tous  les  trous sont  percés, 
enlever  le  gabarit.  Pour  éviter 
l’absorption  de  l’eau  par  le  pont, 
appliquer un mastic marin approprié 
sur les bords des trous fraîchement 
découpés. 
 
-  Positionner  soigneusement  la 
partie superieure de le guindeau sur 
le plancher. 
 
- Fixer le guindeau. 
 
-  Brancher  les  câbles  de  la  batterie 
sur  le  moteur  électrique,  en  les 
faisant  passer  par  les  ouvertures 
prévues sur le corps du réducteur. 

 

Planen 

sie 

sorgfältig 

den 

Montageort: 
 

Erstellen 

sie 

ein 

akkurate 

Bohrschablone  basierend  auf  den 
physischen  Abmessungen  der  dem 
Radius  der  Kurbel  im  manuellen 
Notbetrieb auf der Winde. 
 
-  Wählen  sie  eine  ebene  Fläche  an 
Deck.  Wenn  keine  ebene  Fläche 
vorhanden  ist,  dann  kann  der 
Einsatz 

eines 

Ausgleichskeils 

notwendig werden. 
 
Dünne  Decks  oder  solche  mit 
Sandwich  Kern  (Schaum  oder 
Balsaholz)  benötigen  zusätzliche 
Verstärkungen, um die auftretenden 
Lasten 

beim 

Einsatz 

der 

Ankerwinde 

in 

das 

Deck 

zu 

verteilen.  

 

- Wenn  alle Bohrungen  eingebracht 
wurden 

entfernen 

sie 

die 

Schablone.  Um  das  Eindringen  von 
Wasser  in  die  Deckstruktur  zu 
verhindern 

versiegeln 

sie 

die 

frischen 

Ausschnitte 

mit 

entsprechendem Marine Dichtmittel. 

 

-  Das  Oberteil  der  Ankerwinde 
sorgfältig 

auf 

dem 

Deck 

positionieren.  

 

- Fixieren die Ankerwinde. 

 

-  Die  von  der  Batterie  kommenden 
Kabel  an Elektromotor  anschließen. 
Die  Kabel  müssen  durch  die 
Öffnungen 

am 

Gehäuse 

des 

Untersetzungsgetriebes  eingezogen 
werden. 

 

Planee la localización: 
 
-  Haga  un  perforado  ajustado  de  la 
plantilla  utilizando  las  dimensiones 
del  producto  y  decida  la  posición 
para  la  rotación  manual  de  la 
maneta. 

 

-  Seleccione  un  area  plana  en 
cubierta. 
 
Si la cubierta no es plana, una cuña 
de  montaje  puede  ser  necesaria, 
para librar el posible angulo. 
 
Las  cubiertas  que  son  finas,  de 
espuma o de construcción de balsa 
de  laminado,  será  necesario  el 
refuerzo  a  fin  de  repartir  las  cargas 
que  se  aplicarán  a  la  cubierta, 
mientras  que  el  molinete  está  en 
uso. 
 
- Cuando todos los agujeros se han 
hecho,  retire  la  plantilla.  Para 
ayudar  a  evitar  la  absorción  de 
agua  por  la  cubierta,  aplicar  un 
sellador de marino apropiado en los 
bordes  de  los  agujeros  recién 
cortados. 
 
-  Coloque  con  cuidado  la  parte 
superior    del  molinete  en  la 
cubierta. 
 
- Fijar el molinete. 
 
-  Conectar  los  cables  provenientes 
de  la  batería  al  motor  eléctrico 
haciéndolos pasar por las aperturas 
presentes en el cuerpo reductor. 
 

 

 

Содержание Italwinch 789

Страница 1: ...1 Manuale di installazione e uso Installation and user s manual Manuel d installation ed d utilisation Installation und Nutzung Manual de istalacion y uso CABLE WINCH www italwinch com Rev 00...

Страница 2: ...ION 5 2 1 Contenu de l emballage 5 2 2 Outillage n cessaire l installation 5 2 3 Accessoires conseill es 5 2 4 Installation 6 3 INSTALLATION ELECTRIQUE 7 3 1 La s lection du c ble 8 3 2 C blage 8 3 3...

Страница 3: ...ses distributeurs En cas de besoin contacter le distributeur local Italwinch Voir les d tails sur le site www italwinch com 1 3 Agr ment CE Pour obtenir les certificats CE veuillez contacter Italwinch...

Страница 4: ...es lectriques et cosses Sertir adapt s 2 3 Accessoires conseill s Utiliser exclusivement les accessoires et les pi ces d tach es originales MZ Electronic con ues et fabriqu es de fa on garantir les pe...

Страница 5: ...qu de balsa n cessitent un renforcement afin de repartir la charge sur le pont quand le guindeau est en utilisation Quand tous les trous sont perc s enlever le gabarit Pour viter l absorption de l eau...

Страница 6: ...50 16 mm2 6 AWG 25 mm2 4 AWG 500 24 30 10 mm2 8 AWG 16 mm2 6 AWG 700 12 70 16 mm2 6 AWG 25 mm2 4 AWG 700 24 40 10 mm2 6 AWG 16 mm2 6 AWG 1000 12 125 25 mm2 3 AWG 35 mm2 2 AWG 1000 24 70 16 mm2 6 AWG...

Страница 7: ...ment isol ce qui vite d ventuels probl mes de corrosion lectrolytique La plupart des installations modernes sont la masse de polarit n gative mais la polarit doit tre v rifi e La protection contre les...

Страница 8: ...8 3 3 Schema di collegamento 3 3 Wiring Diagram 3 3 Schema de cablage 3 3 Schaltplan 3 3 Diagrama de cableado 3 TERMINAL MOTORS...

Страница 9: ...9 3 3 Schema di collegamento 3 3 Wiring Diagram 3 3 Schema de cablage 3 3 Schaltplan 3 3 Diagrama de cableado 2 TERMINAL MOTORS...

Страница 10: ...10 6 DATI TECNICI 6 TECHNICAL DATA 6 DONNEES TECHNIQUE 6 TECHNISCHE ANGABEN 6 DATOS T CNICOS...

Страница 11: ...stallation ou non appropri e du produit toutes modifications ou manipulations du produit une utilisation pouss e par rapport aux sp cificit s et performances du produit Sauf directives diverses direct...

Страница 12: ...manual after the date of issue and declines all liability for possible errors and omissions PRODUCT COMPLIANT WITH EC REGULATIONS Distributed by MZ Electronic S r l d cline toute responsabilit pour l...

Отзывы: