Orliman OCR100D Скачать руководство пользователя страница 1

REF.: OCR100D | OCR100I 

Español

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y 

de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-

gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-

ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

NORMATIVA

Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD. 

1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los 

riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 

22523 de Prótesis y Ortesis.

INDICACIONES

Lesiones de ligamentos colaterales (roturas), tratamiento conservador de las inestabilidades 

resultantes de lesiones combinadas de rodilla, rotura de ligamentos cruzados combinado con 

lesiones ligamentosas colaterales (Triada), como tratamiento post-quirúrgico en la cirugía de li-

gamentos (LCA) y (LCD).

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.

Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la 

vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-

ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-

metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la 

compresión hasta el grado óptimo.

Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
A-Regulación de la flexo-extensión:

1–La ortesis viene provista de un set de cuñas para la flexión y la extensión. (Viene con cuña 10° 

en extensión preinstalada).

2–Seleccione las cuñas deseadas.

3–Desenrosque la tapa protectora hasta permitir la introducción de la cuña seleccionada.

4–Una vez situada, enrosque de nuevo el tornillo, fijando tanto la tapa como la cuña. Repita esta 

operación en ambas operaciones tanto en el sentido de flexión como de extensión.

B-Instrucciones de colocacion cuña de bloqueo 0º:

1–Retirar la tapa de la articulación.

2–Retirar la cuña de extensión de 10°.

3–Introducir la cuña de limitación de extensión de 0° en el lugar de la cuña de 10°.

4–Extender completamente la articulación.

5–Introducir la cuña de bloqueo 0° en la parte posterior.

6–Comprobar que los orificios de las cuñas con la articulación están centrados.

7–Colocar la tapa de la articulación.

C-Adaptación de la Ortesis: 

1–Seleccione la talla y lado correcto.

2–Libere por completo las cinchas de sujeción permitiendo introducir la ortesis cómodamente. En 

este punto y gracias al aluminio se recomienda en caso necesario modificar las pletinas medio 

laterales a las morfologías condilares del paciente.

3–Con el paciente sentado al borde de la silla y la rodilla en flexión de 45° introduzca la pierna en 

la rodillera procurando coincida el eje mecánico de la rodillera con el eje anátomico centando la 

articulación mecánica ligeramente por el borde superior de la rótula. Compruebe que la rodillera 

no quede rotada enrelación a la pierna.

4–Proceda al ajuste y fijación de la ortesis mediante las cinchas de muslo y pantorrilla. (Ajuste la 

ortesis siguiendo el orden de numeración de las cinchas del 1 al 6).

5–Por último revise el ajuste de las cinchas e invite al paciente a ponerse en pie y caminar, asegu-

rándose que tanto la regulación como su fijación son correctos. Si precisa recortar el largo de las 

cinchas de ajuste debe de hacerlo recortando el extremo de fijación y nunca por el de tracción.

D-Colocación Almohadilla Condilar Neumática:

Mediante el microgancho posicione la almohadilla neumática en el cóndilo deseado. Proceda se-

guidamente al inflado, haciendo coincidir ambas boquillas de la bomba y de la almohadilla hasta 

obtener la correcta compresión. Incorpora bomba de inflado.

PRECAUCIONES

El material constructivo es inflamable.

No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-

dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado 

es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no 

puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor. 

En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase 

para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar 

el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con 

hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.

RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS

Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica. 

No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, 

guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente 

con las normas legales de su comunidad.

El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto 

no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-

cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.

No puede utilizarse en deportes de contacto

FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS

Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-

terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.

Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un 

inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-

presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados. 

RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y 

jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-

dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes 

de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su 

uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está 

bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.

GARANTÍAS

ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados 

ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, 

deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-

guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para 

proceder a su cambio. 

ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Содержание OCR100D

Страница 1: ...se el ajuste de las cinchas e invite al paciente a ponerse en pie y caminar asegu rándose que tanto la regulación como su fijación son correctos Si precisa recortar el largo de las cinchas de ajuste debe de hacerlo recortando el extremo de fijación y nunca por el de tracción D Colocación Almohadilla Condilar Neumática Mediante el microgancho posicione la almohadilla neumática en el cóndilo deseado...

Страница 2: ...pad By means of the hook position the air cushioned pad on the desired condyle Then inflate with the pump to obtain the correct compression Inflation pump included PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove them quickly and use the necessary measures to put it out The material used is hypoalle...

Страница 3: ... souhaité Procéder en suite au gonflage en faisant coïncider les buses de la pompe et celles du coussin jusqu à obtention de la compression adaptée Pompe de gonflage incluse PRÉCAUTIONS Le matériau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit à des situations qui pourraient l enflammer Si tel était le cas dessaisis sez vous en rapidement et utilisez les moyens adéquats pour l éteindre L...

Страница 4: ...matische Kissen mit dem Mikrohaken an den gewünschten Gelenkkopf Schließen Sie beide Düsen der Pumpe an jene des Kissens an und pumpen Sie anschließend das Kissen auf bis die korrekte Kompression erreicht ist Enthält eine Luftpumpe VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies geschehen die P...

Страница 5: ...D Colocação Almofada Condilar Pneumática Posicione a almofada pneumática no côndilo desejado através do microgancho A seguir faça o enchimento fazendo coincidir as válvulas da bomba e da almofada até obter a compressão corre ta Inclui bomba de encher PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediat...

Страница 6: ...nare assicurandosi che sia la regolazione che il fissaggio siano corretti D Collocazione cuscino pneumatico del condilo Per mezzo del microgancio posizionare il cuscino pneumatico sul condilo desiderato Procedere al gonfiaggio facendo coincidere entrambi gli ugelli della pompa e del cuscino fino ad ottenere la compressione corretta Pompa di gonfiaggio in dotazione PRECAUZIONI Il materiale impiegat...

Страница 7: ... pneumatycznej poduszki kłykciowej Ustawić pozycję poduszki na kłykciu za pomocą zapięcia micro velcro a następnie napełnić ją powietrzem umieszczając przy tym odpowiednio dysze pompki dołączonej do zestawu i po duszki aż do uzyskania wymaganej kompresji UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu W takim ...

Страница 8: ...ewenste condyl met behulp van het haakje Blaas het luchtkussen op door beide mondstukken van de pomp en het kussen op elkaar af te stemmen tot u de juiste druk is bereikt De pomp is meegeleverd VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel uit en gebruik adequate middelen ...

Страница 9: ...ontrolaţi ajustarea benzilor şi invitaţi pacientul să se ridice în picioare şi să meargă pentru a vă asigura că orteza este bine reglată şi fixată D Aplicarea pernei condiliene pneumatice Poziţionaţi perna pe condilul dorit cu ajutorul microcârligului În continuare umflaţi perna poziţionând pompa astfel încât duza acesteia să coincidă cu valva pernei Conţine pompă pentru umflare PRECAUŢII Material...

Страница 10: ...епление ремней убедитесь в их правильной регулировке и креплении и предложите пациенту встать на ноги и пройтись D Установка мыщелковой воздушной подушки С помощью микрокрючка установите воздушную подушку на нужном мыщелке Затем проследив чтобы совпали насадки насоса и подушки приступите к ее надуванию до достижения нужной компрессии Прилагается надувной насос МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Материал из кот...

Страница 11: ...ejst og gå kontrollér både remmenes justering og fastspænding Hvis det er nødvendigt at afkorte til pasningsremmen skal dette gøres ved a klippe enden af fastgørelsesremmen og aldrig trække remmen D Placering af luftfyldt kondylpude Ved hjælp af mikrokrogen placeres den luftfyldte pude på den ønskede kondyl Pust den herefter op indtil den korrekte kompression opnås pumpens og pudens ventil skal st...

Страница 12: ...INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ TILPASNINGSANVISNING C A B D 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 ...

Страница 13: ...hädie PT Nome e carimbo da ortopedia IT Firma e timbro del rivenditore PL Pieczàtka sprzedawcy i podpis NL Handtekening en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR P...

Отзывы: