Orliman CC2600 Скачать руководство пользователя страница 6

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

CC2600

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2021-07 | v.02

Ref.: CC2600

marca

®

ISTRUZIONI PER L’USO E PER LA CONSERVAZIONE

ITALIANO

IT

 La data di fabbricazione è inclusa nel numero di lotto che compare sull’etichetta del recipiente 

come 

x

, nella seguente modalità: la seconda e la terza cifra rappresentano l’anno di fabbricazione, 

la quarta e la quinta cifra indicano il mese.

ISTRUZIONI PER USO, CONSERVAZIONE E GARANZIA

Caro cliente,

Ti ringraziamo per la fiducia che hai riposto in un prodotto Orliman. Ti preghiamo di leggere attentamente 

le presenti istruzioni. Conserva queste istruzioni e la confezione per consultazioni future. In caso di dubbio, si 

prega di rivolgersi al proprio medico, alla propria ortopedia specializzata o al nostro dipartimento di Attenzione 

al Cliente.

ORLIMAN S.L.U. garantisce tutti i propri prodotti, sempre premesso che non vengano manipolati, né alterati 

rispetto alla loro configurazione originale, a eccezione dell'uso prescritto nel presente foglietto illustrativo.

Nel caso in cui i prodotti vengano utilizzati in combinazione con altri prodotti, ricambi o sistemi, è necessario 

accertarsi che siano compatibili e di marca Orliman

®

. La garanzia non copre i prodotti che presentano carenze o 

rotture di qualsiasi tipo in seguito all'uso scorretto. Si applicano le disposizioni di legge vigenti nel Paese in cui il 

prodotto è stato acquistato. Nel caso in cui si ritenga di aver titolo per usufruire della garanzia, rivolgersi in pri-

mo luogo al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto. Nel caso in cui avvengano gravi incidenti connessi 

con l'uso del prodotto, si prega di comunicarlo a Orliman S.L.U. e alle autorità competenti del proprio Stato.

Orliman ti ringrazia per la tua scelta e ti augura pronta guarigione. 
NORMATIVA

 

d

Il presente articolo è un dispositivo sanitario di classe I. È stata realizzata un'analisi dei rischi (UNI CEI EN 

ISO 14971) allo scopo di minimizzare tutti i pericoli esistenti. Sono stati realizzati dei test conformemente alla 

norma europea UNI EN ISO 22523 che specifica i requisiti ed i metodi di prova relativi alle protesi d'arto esterne 

e ortesi esterne. 
INDICAZIONI

 

Immobilizzazione post-traumatica (colpo della frusta).

 

Trattamento di ernie del disco cervicali.

 

Protezione post-operatoria.

ISTRUZIONI PER LA COLLOCAZIONE

Per ottenere il maggior livello di efficacia terapeutica nelle varie patologie e prolungare la vita utile del pro-

dotto, è fondamentale la scelta della taglia più idonea a ciascun paziente o utilizzatore. Una compressione 

eccessiva può provocare intolleranza, per cui si consiglia di regolare la compressione fino a un grado di sostegno 

sicuro, ma che risulti comodo.

Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento, la collocazione va realizzata a cura di un tecnico orto-

pedico, o un professionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sarà necessario assicurarsi che l'utente 

finale, o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento 

e l'uso.
Per la collocazione è necessario adottare le seguenti accortezze:

Una volta selezionata la taglia, procedere a posizionare l’ortesi sul paziente, sovrapponendo la piastra poste-

riore dell’ortesi sulla piastra anteriore e regolandola, infine, per mezzo di un sistema di cinturini in velcro; è 

possibile regolare in altezza sia l’appoggio occipitale che quello mentoniero per mezzo di un semplice sistema 

a bottoni. Come misura di precauzione, assicurarsi che la ortesi non comprimi la glottide e che mantenga la 

colonna cervicale in posizione neutra (evitando tanto la ipertensione quanto la flessione cervicale), ottenendo 

in tal modo una riduzione considerevole della mobilità della regione cervicale diminuendo al tempo stesso la 

pressione sui dischi intervertebrali. Una volta regolata l’ortesi, verificare che l’utente sia in grado di deglutire 

normalmente e che l’appoggio mentoniero gli consenta di aprire la bocca (2-3 cm) senza molta difficoltà.

 

p

PRECAUZIONI

Prima di ciascun utilizzo, verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti, come previsto dalla proce-

dura di collocazione. Verificarne periodicamente le condizioni. Nel caso in cui si notino carenze o anomalie, 

comunicarlo immediatamente al negozio di distribuzione.
Il materiale costruttivo è infiammabile. Non esporre i prodotti a situazioni che potrebbero provocarne la 

combustione. Qualora ciò avvenisse, rimuovere immediatamente il dispositivo e utilizzare gli idonei mezzi 

di estinzione.
In caso di lievi disturbi provocati dal sudore, si raccomanda di utilizzare del tessuto in cotone che eviti il con-

tatto tra la pelle e il tessuto. Qualora si verificassero disturbi quali escoriazioni, irritazioni o gonfiori, togliere 

il prodotto e rivolgersi al medico o al tecnico ortopedico. Il prodotto va utilizzato esclusivamente sulla cute in 

perfette condizioni. L'uso è controindicato su cicatrici aperte con gonfiori, arrossamenti e accumulo di calore.
I prodotti contrassegnati con il simbolo 

l

 contengono lattice di gomma naturale e possono provocare rea-

zioni allergiche nelle persone sensibili al lattice.
I  prodotti  contrassegnati  con  il  simbolo 

o

  contengono  componenti  ferromagnetici  per  cui  è  necessario 

adottare le massime precauzioni nel caso in cui sia necessario eseguire risonanze magnetiche, o nell'esposi-

zione a raggi durante procedimenti di diagnosi o terapeutici.

RACCOMANDAZIONI-AVVERTENZE

L'uso di questi prodotti è soggetto a prescrizioni. Sebbene l'ortesi non sia monouso, si raccomanda di utilizzarla 

per un unico paziente e solo per gli scopi indicati nelle presenti istruzioni, o dal medico curante.

Per lo smaltimento dell'imballaggio e del prodotto si prega di rispettare scrupolosamente le norme legali della 

propria comunità.
RACCOMANDAZIONI DI CONSERVAZIONE E LAVAGGIO

Quando il prodotto non viene utilizzato, va conservato nell'imballaggio originale, in luogo asciutto, a tempe-

ratura ambientale. Attaccare tra loro le fascette di velcro (qualora l'ortesi ne fosse provvista); lavare periodica-

mente a mano con acqua tiepida (max. 30ºC) e sapone neutro. Per asciugare il prodotto, utilizzare un asciuga-

mano asciutto per assorbire il più possibile l'umidità e lasciar asciugare a temperatura ambiente. Non stendere, 

né stirare, né esporre il prodotto a fonti di calore dirette quali stufe, asciugatrici, esposizione diretta al sole, ecc. 

Durante l'uso, o durante la pulizia, non utilizzare sostanze abrasive, corrosive, alcol, pomate o liquidi solventi. 

Se l'ortesi non è ben risciacquata, i residui di detersivo potrebbero irritare la pelle e deteriorare il prodotto. 

t o y m U

Содержание CC2600

Страница 1: ... su colocación deben observarse los siguientes aspectos Una vez elegida la talla proceda a la colocación de la ortesis sobre el paciente solapando la placa posterior sobre la placa anterior y ajustándola finalmente mediante sistema de velcros tanto el apoyo occipital como el mentoniano pueden regularse en altura con un sencillo sistema de botones Como medida de precaución asegúrese de que la ortes...

Страница 2: ...ns Once the size has been selected fit the orthosis to the patient with the back piece overlapping the front piece and then fasten with the Velcro the height of both the occipital and mandibular supports can be adjusted with the buttons As a precaution make sure that the orthosis does not compress the glottis and keeps the cervical spine in a neutral position preventing cervical hyperextension and...

Страница 3: ...en place de l orthèse sur le patient en dissimulant la plaque postérieure sur la plaque antérieure et en l ajustant enfin à l aide d un système de velcros l appui occipital et l appui mentonnier peuvent être réglés en hauteur à l aide d un simple système de boutons Comme mesure de précaution vérifiez que l orthèse ne comprime pas la glotte et qu elle maintienne la colonne cervicale en position neu...

Страница 4: ...ie Orthese am Patienten an indem Sie die hintere Platte über der vorderen Platte mit dem Klettverschluss System überlappen Sowohl die Hinterhauptbeinstütze als auch die Kinnstütze können mit einem einfachen Knopf System in der Höhe reguliert werden Vergewissern Sie sich als eine Vorsichtsmaßnahme dass die Orthese nicht auf den Kehlkopf drückt und die Halswirbelsäule in neutraler Position hält Verm...

Страница 5: ...o tamanho proceda à colocação da órtese sobre o paciente sobrepondo a placa poste rior sobre a placa anterior e ajustando a finalmente através de um sistema de velcro tanto o apoio occipital como o mentoniano podem ser regulados em altura com um sistema de botões simples Como medida de precaução certifique se de que a órtese não comprime a glote e de que mantém a coluna cervical em posição neutra ...

Страница 6: ... necessario adottare le seguenti accortezze Una volta selezionata la taglia procedere a posizionare l ortesi sul paziente sovrapponendo la piastra poste riore dell ortesi sulla piastra anteriore e regolandola infine per mezzo di un sistema di cinturini in velcro è possibile regolare in altezza sia l appoggio occipitale che quello mentoniero per mezzo di un semplice sistema a bottoni Come misura di...

Страница 7: ...ta w taki sposób aby jej tylna część zachodziła na przednią a następnie przymocowujemy całość za pomocą systemu rzepów Zapinane w prosty sposób guziki umożliwiają regulację wysokości zarówno podparcia żuchwy jak i potylicy W ramach środków ostrożności sprawdzamy czy orteza nie naciska na głośnię i jednocześnie zapewnia utrzymanie kręgosłupa szyjnego w pozycji neutralnej nie powinien on być nadmier...

Страница 8: ...ing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen Kies de juiste maat Plaats de orthese op de patiënt waarbij u de achterste plaat over de voorste plaat legt Pas de kraag ten slotte aan met behulp van de klittenbanden De steun van de kin en van het voorhoofd kunnen in de hoogte worden versteld met behulp van een eenvoudig systeem van knoppen Als voorzorgsmaatregel dient u te controleren of...

Страница 9: ...utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte După ce ați ales mărimea corespunzătoare poziționați orteza pe pacient suprapunând placa posterioară peste cea anterioară și ajustând o apoi cu ajutorul sistemului velcro Atât sprijinul occipital cât și cel al bărbiei pot fi reglate pe înălțime prin intermediul unui sistem simplu de nasturi Asigurați vă...

Страница 10: ...вке изделия правильно понимает его функционирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее Выбрав размер приступайте к надеванию ортеза на пациента Наложите заднюю пластину на переднюю а затем отрегулируйте их с помощью системы липучек Как затылочная так и подбородочная поддержка могут регулироваться по высоте с помощью простой системы пуговиц В к...

Страница 11: ...lsen skal der tages hensyn til følgende Når den rette størrelse er valgt lægges ortosen på patienten således at bagpladen overlapper forpladen hvor disse mødes Stram til sidst ortosen ved hjælp af velkrosystemet både baghoved og hagestøtten kan reguleres i højden med et enkelt system bestående af knapper Af hensyn til patientens sikkerhed må ortosen ikke trykke på glottis og nakkehvirvelsøjlen ska...

Страница 12: ...t mail export orliman com www orliman com CC2600 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2021 07 v 02 Ref CC2600 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ T...

Отзывы: