Orliman CC2600 Скачать руководство пользователя страница 2

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

CC2600

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2021-07 | v.02

Ref.: CC2600

marca

®

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ENGLISH

EN

 The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the packaging 

label as 

x

, in the following way: the second and third digits represent the year of manufacture and 

the fourth and fifth digits represent the month.

INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY 

Dear Customer,

Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep 

these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact 

your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.

ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the original configuration has not been manipulated or 

altered except for the intended use as described in these instructions.

If the products are used in combination with other products, replacement parts or systems, make sure they are 

compatible and made by Orliman

®

. It does not guarantee any products with altered characteristics due to im-

proper use, defects or breakage of any kind. The statutory regulations of the country of purchase apply. Please 

first contact the retailer from whom you obtained the product directly in the event of a potential claim under 

the warranty. If any serious incidents related to the product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding 

competent authority in your country.

Orliman would like to thank you for choosing this product and hopes you a speedy recovery.
REGULATIONS

 

d

This article is defined as a class I medical device. A Risk Analysis (UNE EN ISO 14971) has been carried out, 

minimising the existing risks. Tests have been in accordance with European Regulation UNE-EN ISO 22523 on 

Prostheses and Orthoses. 
INDICATIONS

 

Post-traumatic immobilisation (whiplash).

 

Treatment of cervical disc herniation.

 

Post-operative protection.

FITTING INSTRUCTIONS

For best therapeutic results considering different pathologies and to extend the useful life of the product, it is 

essential to choose the correct size for each patient or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting 

the compression to be firm yet comfortable is recommended.

If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare 

professional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the 

product properly understands how it works and should be used.
When fitting the product, you must adhere to the following instructions:

Once the size has been selected, fit the orthosis to the patient with the back piece overlapping the front piece, 

and then fasten with the Velcro; the height of both the occipital and mandibular supports can be adjusted with 

the buttons. As a precaution, make sure that the orthosis does not compress the glottis and keeps the cervical 

spine in a neutral position (preventing cervical hyperextension and flexion), thereby achieving a significant 

decrease in mobility in the cervical region and reducing pressure on the intervertebral discs. Once the orthosis 

has been fitted, make sure that the user can swallow normally and that the mandibular support enables the 

patient to open his/her mouth (2-3 cm) without excessive difficulty.

 

p

PRECAUTIONS

Before each use, check that all product components are present as per the fitting process. Periodically check 

the conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, immediately report it to the issuing 

establishment.
This product is made of inflammable material. Do not expose the products to situations that could set them 

on fire. In the event of a fire, quickly get them off your body and use the proper resources to extinguish the 

fire.
To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some type of cotton fabric to separate 

the skin from contact with the product material. For discomfort such as chafing, irritation and swelling, 

remove the product and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only be used on healthy 

skin. It is not recommended for use over open scars with swelling, redness or hotspots.
Products marked with the 

l

 symbol contain natural rubber latex and can cause allergic reactions in people 

sensitive to latex.
Products marked with the 

o

 symbol contain ferromagnetic components and, therefore, extreme precaution 

must be taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radiation associated with diagnostic or thera-

peutic procedures.

RECOMMENDATIONS-WARNINGS

The use of these products is conditioned by the indications. Although the product is not defined as a single-use 

device, using it on a single patient only is recommended and only for the intended purposes as described in 

these instructions or by a healthcare professional.

When disposing of the product and its packaging, you must strictly adhere to the legal regulations in your 

community.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING

When not using the product, store it in the original packaging in a dry place at room temperature. Stick the 

Velcro to each other (if the orthotic device has them), frequently wash by hand with warm water (30º C max.) 

and mild soap. To dry the product, use a dry towel to absorb as much moisture as possible and let it dry at room 

temperature. Do not hang it up or iron the product and do not expose it to direct heat sources such as stoves, 

dryers, direct sun exposure, etc. When using or cleaning the product, do not use abrasive or corrosive substanc-

es, alcohol, ointments or liquid solvents. If not dried off properly, the detergent residue may irritate the skin 

and cause the product to deteriorate. 

t o y m U

Содержание CC2600

Страница 1: ... su colocación deben observarse los siguientes aspectos Una vez elegida la talla proceda a la colocación de la ortesis sobre el paciente solapando la placa posterior sobre la placa anterior y ajustándola finalmente mediante sistema de velcros tanto el apoyo occipital como el mentoniano pueden regularse en altura con un sencillo sistema de botones Como medida de precaución asegúrese de que la ortes...

Страница 2: ...ns Once the size has been selected fit the orthosis to the patient with the back piece overlapping the front piece and then fasten with the Velcro the height of both the occipital and mandibular supports can be adjusted with the buttons As a precaution make sure that the orthosis does not compress the glottis and keeps the cervical spine in a neutral position preventing cervical hyperextension and...

Страница 3: ...en place de l orthèse sur le patient en dissimulant la plaque postérieure sur la plaque antérieure et en l ajustant enfin à l aide d un système de velcros l appui occipital et l appui mentonnier peuvent être réglés en hauteur à l aide d un simple système de boutons Comme mesure de précaution vérifiez que l orthèse ne comprime pas la glotte et qu elle maintienne la colonne cervicale en position neu...

Страница 4: ...ie Orthese am Patienten an indem Sie die hintere Platte über der vorderen Platte mit dem Klettverschluss System überlappen Sowohl die Hinterhauptbeinstütze als auch die Kinnstütze können mit einem einfachen Knopf System in der Höhe reguliert werden Vergewissern Sie sich als eine Vorsichtsmaßnahme dass die Orthese nicht auf den Kehlkopf drückt und die Halswirbelsäule in neutraler Position hält Verm...

Страница 5: ...o tamanho proceda à colocação da órtese sobre o paciente sobrepondo a placa poste rior sobre a placa anterior e ajustando a finalmente através de um sistema de velcro tanto o apoio occipital como o mentoniano podem ser regulados em altura com um sistema de botões simples Como medida de precaução certifique se de que a órtese não comprime a glote e de que mantém a coluna cervical em posição neutra ...

Страница 6: ... necessario adottare le seguenti accortezze Una volta selezionata la taglia procedere a posizionare l ortesi sul paziente sovrapponendo la piastra poste riore dell ortesi sulla piastra anteriore e regolandola infine per mezzo di un sistema di cinturini in velcro è possibile regolare in altezza sia l appoggio occipitale che quello mentoniero per mezzo di un semplice sistema a bottoni Come misura di...

Страница 7: ...ta w taki sposób aby jej tylna część zachodziła na przednią a następnie przymocowujemy całość za pomocą systemu rzepów Zapinane w prosty sposób guziki umożliwiają regulację wysokości zarówno podparcia żuchwy jak i potylicy W ramach środków ostrożności sprawdzamy czy orteza nie naciska na głośnię i jednocześnie zapewnia utrzymanie kręgosłupa szyjnego w pozycji neutralnej nie powinien on być nadmier...

Страница 8: ...ing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen Kies de juiste maat Plaats de orthese op de patiënt waarbij u de achterste plaat over de voorste plaat legt Pas de kraag ten slotte aan met behulp van de klittenbanden De steun van de kin en van het voorhoofd kunnen in de hoogte worden versteld met behulp van een eenvoudig systeem van knoppen Als voorzorgsmaatregel dient u te controleren of...

Страница 9: ...utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte După ce ați ales mărimea corespunzătoare poziționați orteza pe pacient suprapunând placa posterioară peste cea anterioară și ajustând o apoi cu ajutorul sistemului velcro Atât sprijinul occipital cât și cel al bărbiei pot fi reglate pe înălțime prin intermediul unui sistem simplu de nasturi Asigurați vă...

Страница 10: ...вке изделия правильно понимает его функционирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее Выбрав размер приступайте к надеванию ортеза на пациента Наложите заднюю пластину на переднюю а затем отрегулируйте их с помощью системы липучек Как затылочная так и подбородочная поддержка могут регулироваться по высоте с помощью простой системы пуговиц В к...

Страница 11: ...lsen skal der tages hensyn til følgende Når den rette størrelse er valgt lægges ortosen på patienten således at bagpladen overlapper forpladen hvor disse mødes Stram til sidst ortosen ved hjælp af velkrosystemet både baghoved og hagestøtten kan reguleres i højden med et enkelt system bestående af knapper Af hensyn til patientens sikkerhed må ortosen ikke trykke på glottis og nakkehvirvelsøjlen ska...

Страница 12: ...t mail export orliman com www orliman com CC2600 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2021 07 v 02 Ref CC2600 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ T...

Отзывы: