Orliman CC2600 Скачать руководство пользователя страница 5

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

CC2600

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2021-07 | v.02

Ref.: CC2600

marca

®

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

PORTUGUÊS

PT

 A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem 

como 

x

, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o 

quarto e o quinto algarismos representam o mês.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA 

Estimado cliente,

Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções atentamente. Guarde es-

tas instruções e a embalagem para referência futura. Em caso de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico 

ou o nosso departamento de apoio ao cliente.

A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem altera-

dos na sua configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.

No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos, peças de reposição ou sistemas, 

verifique se são compatíveis e se possuem a marca Orliman

®

. A garantia não será válida em caso de má utiliza-

ção, deficiências ou roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os regulamentos legais do país no qual o produto foi 

adquirido. Caso presuma uma reclamação de garantia, dirija-se diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o 

produto. Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade 

competente no seu País.

A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA

 

d

Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efetuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971) 

minimizando todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios conforme a norma europeia UNE-EN ISO 

22523 de Próteses e ortóteses. 
INDICAÇÕES

 

Imobilização pós-traumática (chicote cervical).

 

Tratamentos de hérnias do disco cervical.

 

Proteção em pós-operatório.

INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e prolongar a vida útil do produto, é 

fundamental escolher corretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão 

excessiva pode causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão até obter um grau firme, 

mas cómodo.

No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de 

saúde legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela coloca-

ção do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:

Depois de escolher o tamanho, proceda à colocação da órtese sobre o paciente, sobrepondo a placa poste-

rior sobre a placa anterior e ajustando-a finalmente através de um sistema de velcro; tanto o apoio occipital 

como o mentoniano podem ser regulados em altura com um sistema de botões simples. Como medida de 

precaução, certifique-se de que a órtese não comprime a glote e de que mantém a coluna cervical em posição 

neutra (evitando tanto a hiperextensão como a flexão cervical), obtendo assim uma diminuição considerável 

da mobilidade na região cervical e diminuindo a pressão sobre os discos intervertebrais. Com a órtese ajustada, 

certifique-se de que o utilizador consegue engolir com normalidade e de que o apoio mentoniano permite abrir 

a boca (2 cm a 3 cm) sem demasiada dificuldade.

 

p

PRECAUÇÕES

Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus componentes, segundo o processo de 

colocação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deficiência ou anomalia, comunique o facto 

imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações que possam originar ignição. Se 

isso suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomendamos o uso de uma compressa de 

algodão para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, irritações 

ou inchaço, retire o produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas 

em peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo 

l

 contêm látex de borracha natural e podem provocar reações alér-

gicas em pessoas sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo 

o

 contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser to-

madas precauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações associadas a procedimentos 

diagnósticos ou terapêuticos.

RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS

O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortótese não se destinar a uma única 

utilização, recomenda-se que seja usada apenas por um único doente e apenas para os fins indicados nestas 

instruções ou pelo seu médico.

Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embalagem original, em lugar seco, à temperatura ambiente. 

Fixe os velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave periodicamente à mão com água morna (máx. 30 ºC) 

e sabonete neutro. Para secar o produto, utilize uma toalha seca para absorver a máxima humidade e deixe-o 

secar à temperatura ambiente. Não estenda o produto nem o engome e não o exponha a fontes de calor diretas, 

como aquecedores, máquinas de secar, exposição direta ao sol, etc. Durante a sua utilização ou limpeza, não 

utilize substâncias abrasivas, corrosivas, álcoois, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a ortótese não for bem 

escorrida, os resíduos de detergente podem irritar a pele e deteriorar o produto. 

t o y m U

Содержание CC2600

Страница 1: ... su colocación deben observarse los siguientes aspectos Una vez elegida la talla proceda a la colocación de la ortesis sobre el paciente solapando la placa posterior sobre la placa anterior y ajustándola finalmente mediante sistema de velcros tanto el apoyo occipital como el mentoniano pueden regularse en altura con un sencillo sistema de botones Como medida de precaución asegúrese de que la ortes...

Страница 2: ...ns Once the size has been selected fit the orthosis to the patient with the back piece overlapping the front piece and then fasten with the Velcro the height of both the occipital and mandibular supports can be adjusted with the buttons As a precaution make sure that the orthosis does not compress the glottis and keeps the cervical spine in a neutral position preventing cervical hyperextension and...

Страница 3: ...en place de l orthèse sur le patient en dissimulant la plaque postérieure sur la plaque antérieure et en l ajustant enfin à l aide d un système de velcros l appui occipital et l appui mentonnier peuvent être réglés en hauteur à l aide d un simple système de boutons Comme mesure de précaution vérifiez que l orthèse ne comprime pas la glotte et qu elle maintienne la colonne cervicale en position neu...

Страница 4: ...ie Orthese am Patienten an indem Sie die hintere Platte über der vorderen Platte mit dem Klettverschluss System überlappen Sowohl die Hinterhauptbeinstütze als auch die Kinnstütze können mit einem einfachen Knopf System in der Höhe reguliert werden Vergewissern Sie sich als eine Vorsichtsmaßnahme dass die Orthese nicht auf den Kehlkopf drückt und die Halswirbelsäule in neutraler Position hält Verm...

Страница 5: ...o tamanho proceda à colocação da órtese sobre o paciente sobrepondo a placa poste rior sobre a placa anterior e ajustando a finalmente através de um sistema de velcro tanto o apoio occipital como o mentoniano podem ser regulados em altura com um sistema de botões simples Como medida de precaução certifique se de que a órtese não comprime a glote e de que mantém a coluna cervical em posição neutra ...

Страница 6: ... necessario adottare le seguenti accortezze Una volta selezionata la taglia procedere a posizionare l ortesi sul paziente sovrapponendo la piastra poste riore dell ortesi sulla piastra anteriore e regolandola infine per mezzo di un sistema di cinturini in velcro è possibile regolare in altezza sia l appoggio occipitale che quello mentoniero per mezzo di un semplice sistema a bottoni Come misura di...

Страница 7: ...ta w taki sposób aby jej tylna część zachodziła na przednią a następnie przymocowujemy całość za pomocą systemu rzepów Zapinane w prosty sposób guziki umożliwiają regulację wysokości zarówno podparcia żuchwy jak i potylicy W ramach środków ostrożności sprawdzamy czy orteza nie naciska na głośnię i jednocześnie zapewnia utrzymanie kręgosłupa szyjnego w pozycji neutralnej nie powinien on być nadmier...

Страница 8: ...ing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen Kies de juiste maat Plaats de orthese op de patiënt waarbij u de achterste plaat over de voorste plaat legt Pas de kraag ten slotte aan met behulp van de klittenbanden De steun van de kin en van het voorhoofd kunnen in de hoogte worden versteld met behulp van een eenvoudig systeem van knoppen Als voorzorgsmaatregel dient u te controleren of...

Страница 9: ...utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte După ce ați ales mărimea corespunzătoare poziționați orteza pe pacient suprapunând placa posterioară peste cea anterioară și ajustând o apoi cu ajutorul sistemului velcro Atât sprijinul occipital cât și cel al bărbiei pot fi reglate pe înălțime prin intermediul unui sistem simplu de nasturi Asigurați vă...

Страница 10: ...вке изделия правильно понимает его функционирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее Выбрав размер приступайте к надеванию ортеза на пациента Наложите заднюю пластину на переднюю а затем отрегулируйте их с помощью системы липучек Как затылочная так и подбородочная поддержка могут регулироваться по высоте с помощью простой системы пуговиц В к...

Страница 11: ...lsen skal der tages hensyn til følgende Når den rette størrelse er valgt lægges ortosen på patienten således at bagpladen overlapper forpladen hvor disse mødes Stram til sidst ortosen ved hjælp af velkrosystemet både baghoved og hagestøtten kan reguleres i højden med et enkelt system bestående af knapper Af hensyn til patientens sikkerhed må ortosen ikke trykke på glottis og nakkehvirvelsøjlen ska...

Страница 12: ...t mail export orliman com www orliman com CC2600 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2021 07 v 02 Ref CC2600 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ T...

Отзывы: