Orliman CC2600 Скачать руководство пользователя страница 1

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

CC2600

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2021-07 | v.02

Ref.: CC2600

marca

®

INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN

ESPAÑOL

ES

 La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta 

de envase como 

x

, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de 

fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.

INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde 

estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico, 

su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.

ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en 

su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.

En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese 

que sean compatibles y de la marca Orliman

®

. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan 

deficiencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del país en el que se haya 

adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directamente al punto de venta 

donde haya adquirido el producto. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a 

Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.

Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA

 

d

Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) 

minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-

EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis. 
INDICACIONES

 

Inmovilización postraumática (latigazo cervical).

 

Tratamientos de hernias de disco cervicales.

 

Protección en postoperatorio.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del 

producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una com-

presión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado 

firme, pero cómodo.

En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o 

un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona 

responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:

Una vez elegida la talla, proceda a la colocación de la ortesis sobre el paciente, solapando la placa posterior 

sobre la placa anterior y ajustándola finalmente mediante sistema de velcros; tanto el apoyo occipital como 

el mentoniano pueden regularse en altura con un sencillo sistema de botones. Como medida de precaución, 

asegúrese de que la ortesis no comprime la glotis y que mantiene la columna cervical en posición neutra (evi-

tando tanto la hiperextensión como la flexión cervical), consiguiendo así una disminución considerable de la 

movilidad en la región cervical y disminuyendo la presión sobre los discos intervertebrales. Una vez ajustada la 

ortesis, compruebe que el usuario puede tragar con normalidad y que el apoyo mentoniano le permite abrir la 

boca (2-3 cm) sin excesiva dificultad.

 

p

PRECAUCIONES

Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación. 

Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente 

al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su 

ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón 

para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, 

retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles 

intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo 

l

 contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones 

alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo 

o

 contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme 

las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos diagnósticos 

o terapéuticos.

RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS

El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se re-

comienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por su facultativo.

Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los 

velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón 

neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar 

a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas, 

secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas, corro-

sivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente 

pueden irritar la piel y deteriorar el producto. 

t o y m U

Содержание CC2600

Страница 1: ... su colocación deben observarse los siguientes aspectos Una vez elegida la talla proceda a la colocación de la ortesis sobre el paciente solapando la placa posterior sobre la placa anterior y ajustándola finalmente mediante sistema de velcros tanto el apoyo occipital como el mentoniano pueden regularse en altura con un sencillo sistema de botones Como medida de precaución asegúrese de que la ortes...

Страница 2: ...ns Once the size has been selected fit the orthosis to the patient with the back piece overlapping the front piece and then fasten with the Velcro the height of both the occipital and mandibular supports can be adjusted with the buttons As a precaution make sure that the orthosis does not compress the glottis and keeps the cervical spine in a neutral position preventing cervical hyperextension and...

Страница 3: ...en place de l orthèse sur le patient en dissimulant la plaque postérieure sur la plaque antérieure et en l ajustant enfin à l aide d un système de velcros l appui occipital et l appui mentonnier peuvent être réglés en hauteur à l aide d un simple système de boutons Comme mesure de précaution vérifiez que l orthèse ne comprime pas la glotte et qu elle maintienne la colonne cervicale en position neu...

Страница 4: ...ie Orthese am Patienten an indem Sie die hintere Platte über der vorderen Platte mit dem Klettverschluss System überlappen Sowohl die Hinterhauptbeinstütze als auch die Kinnstütze können mit einem einfachen Knopf System in der Höhe reguliert werden Vergewissern Sie sich als eine Vorsichtsmaßnahme dass die Orthese nicht auf den Kehlkopf drückt und die Halswirbelsäule in neutraler Position hält Verm...

Страница 5: ...o tamanho proceda à colocação da órtese sobre o paciente sobrepondo a placa poste rior sobre a placa anterior e ajustando a finalmente através de um sistema de velcro tanto o apoio occipital como o mentoniano podem ser regulados em altura com um sistema de botões simples Como medida de precaução certifique se de que a órtese não comprime a glote e de que mantém a coluna cervical em posição neutra ...

Страница 6: ... necessario adottare le seguenti accortezze Una volta selezionata la taglia procedere a posizionare l ortesi sul paziente sovrapponendo la piastra poste riore dell ortesi sulla piastra anteriore e regolandola infine per mezzo di un sistema di cinturini in velcro è possibile regolare in altezza sia l appoggio occipitale che quello mentoniero per mezzo di un semplice sistema a bottoni Come misura di...

Страница 7: ...ta w taki sposób aby jej tylna część zachodziła na przednią a następnie przymocowujemy całość za pomocą systemu rzepów Zapinane w prosty sposób guziki umożliwiają regulację wysokości zarówno podparcia żuchwy jak i potylicy W ramach środków ostrożności sprawdzamy czy orteza nie naciska na głośnię i jednocześnie zapewnia utrzymanie kręgosłupa szyjnego w pozycji neutralnej nie powinien on być nadmier...

Страница 8: ...ing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen Kies de juiste maat Plaats de orthese op de patiënt waarbij u de achterste plaat over de voorste plaat legt Pas de kraag ten slotte aan met behulp van de klittenbanden De steun van de kin en van het voorhoofd kunnen in de hoogte worden versteld met behulp van een eenvoudig systeem van knoppen Als voorzorgsmaatregel dient u te controleren of...

Страница 9: ...utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte După ce ați ales mărimea corespunzătoare poziționați orteza pe pacient suprapunând placa posterioară peste cea anterioară și ajustând o apoi cu ajutorul sistemului velcro Atât sprijinul occipital cât și cel al bărbiei pot fi reglate pe înălțime prin intermediul unui sistem simplu de nasturi Asigurați vă...

Страница 10: ...вке изделия правильно понимает его функционирование и способ использования Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее Выбрав размер приступайте к надеванию ортеза на пациента Наложите заднюю пластину на переднюю а затем отрегулируйте их с помощью системы липучек Как затылочная так и подбородочная поддержка могут регулироваться по высоте с помощью простой системы пуговиц В к...

Страница 11: ...lsen skal der tages hensyn til følgende Når den rette størrelse er valgt lægges ortosen på patienten således at bagpladen overlapper forpladen hvor disse mødes Stram til sidst ortosen ved hjælp af velkrosystemet både baghoved og hagestøtten kan reguleres i højden med et enkelt system bestående af knapper Af hensyn til patientens sikkerhed må ortosen ikke trykke på glottis og nakkehvirvelsøjlen ska...

Страница 12: ...t mail export orliman com www orliman com CC2600 Fecha de emisión Date of issue 2021 09 Fecha de revisión Revision date 2021 07 v 02 Ref CC2600 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ T...

Отзывы: