background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

C-46

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: C-46

marca

®

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

POLSKI

PL

 Data produkcji została wskazana w ramach numeru partii oznaczonego na etykiecie opakowania 

symbolem 

x

, w następujący sposób: druga i trzecia cyfra wskazują rok, a czwarta i piąta – miesiąc 

produkcji.

WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI I GWARANCJI

Szanowny kliencie!

Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem poprzez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne przeczytanie po

-

danych wytycznych. Niniejsze wytyczne oraz opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsultacji. W przypadku pytań 

prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta naszej firmy.

Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one poddane zmianom 

lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniejszych wytycznych.

W przypadku używania wyrobów łącznie z innymi produktami, częściami zamiennymi lub systemami należy zapewnić ich zgod

-

ność z posiadanym wyrobem; należy korzystać wyłącznie z produktów, części zamiennych i systemów marki Orliman

®

. Gwarancja 

nie obejmuje wyrobów, w których wystąpiły wszelkiego rodzaju ubytki lub uszkodzenia ze względu na nieprawidłowe użytkowanie. 

Obowiązują przepisy prawa kraju, w którym zakupiono wyrób. W razie ewentualnych roszczeń z tytułu rękojmi należy się najpierw 

zwrócić bezpośrednio do sprzedawcy, u którego zakupiono wyrób. Poważne incydenty związane z użytkowaniem wyrobu należy 

zgłaszać firmie Orliman S.L.U. oraz właściwym organom danego państwa.

Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.
PRZEPISY

 

d

Niniejszy artykuł stanowi wyrób medyczny klasy I. W jego zakresie przeprowadzono stosowną analizę ryzyka (zgodnie z nor

-

mą UNE EN ISO 14971) i ograniczono wszelkie rodzaje występującego ryzyka. Wykonano badania zgodnie z normą europejską 

UNE-EN ISO 22523 dotyczącą protez i ortez. 
WSKAZANIA

 

Pozwala na utrzymanie właściwej pozycji ortopedycznej przy skręceniach, zwichnięciach i podwichnięciach stawu łopatkowo-ra

-

miennego.

 

Korekcja torebki stawowej.

 

Leczenie zachowawcze przewlekłego i ostrego zapalenia torebki stawowej. 

 

Chirurgiczna naprawa stożka rotatorów.

 

Po wszczepieniu endoprotezy barkowej.

 

Zespół zamrożonego barku.

 

Konflikt podbarkowy.

 

Zapewnia unieruchomienie po operacji wszczepienia protezy stawu barkowego i akromioplastyce.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA WYROBU

Aby uzyskać optymalną skuteczność leczenia poszczególnych schorzeń oraz zapewnić dłuższy czas eksploatacji wyrobu, nadrzędne 

znaczenie ma prawidłowy dobór rozmiaru do danego pacjenta lub użytkownika. Nadmierny ucisk może prowadzić do nietolerancji 

wyrobu, dlatego zalecane jest wyregulowanie stopnia ucisku tak, aby zagwarantować mocne napięcie, jednak bez uszczerbku dla 

komfortu użytkownika.

W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posiadający 

stosowne uprawnienia w tym zakresie. Należy upewnić się, że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna za umieszczenie 

wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania.
Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty:

Dobranie i dopasowanie temblaka przez technika rehabilitacji:

Odległość od strony kuli można regulować płyty nośnej to zrobić, należy wyjąć mocowanie na rzep, a następnie przesuń płytkę 

wzdłuż prowadnicy aż w odpowiedniej pozycji a następnie zabezpieczyć go z rzepami.

Założenie aparatu:

3 elementy:

 

⋅ Poduszka obustronna 30° lub 45°.

 

⋅ Szyna zakończona pelotą.

 

⋅ Podparcie przedramienia.

Odpowiednio umieścić poduszkę na wysokości leczonego ramienia. W zależności od strony, którą wybierzemy, jej kąt nachy

-

lenia będzie wynosił 30° lub 45°.

1. Przymocować poduszkę za pomocą taśmy biodrowej.

2-3. Połączyć ze sobą podparcie przedramienia z uprzednio dopasowanym podparciem dłoni, używając do tego celu zapięcia 

micro-velcro. Następnie umieścić na nich przedramię i przymocować je za pomocą taśm nadgarstkowej i łokciowej. 

4. Założyć taśmy ramienną i piersiową, przeciągając je przez pierścień i łącząc ze sobą. 

5-6. Odpowiednio wyregulować obie taśmy.

7. Wpiąć zaczep w umieszczone na poduszce kółko.

8. Na zakończenie sprawdzić naprężenie wszystkich taśm aparatu i w razie potrzeby odpowiednio je wyregulować aż do uzy

-

skania idealnego dopasowania.

Aparat można założyć zarówno na prawym, jak i lewym ramieniu. W przypadku jego przełożenia na przeciwległą stronę, zmienia 

się także funkcja taśm mocujących ramiennej i piersiowej: pierwsza pełni rolę drugiej i vice versa. Należy przy tym odwrócić na 

drugą stronę klamrę, która może być używana w obu pozycjach.

Taśmy mocujące zostały oznakowane różnymi kolorami na wysokości zapięcia: 

Ramię lewe:

 kolorem niebieskim oznakowano taśmę ramienną, a pomarańczowym piersiową.

Ramię prawe:

 taśma ramienna została oznakowana kolorem pomarańczowym, a piersiowa niebieskim.

 

p

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ra

-

mach procedury zakładania. Okresowo należy sprawdzać stan wyrobu. W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedosko

-

nałości lub nieprawidłowości należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu.
Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny. Wyrobu nie należy narażać na warunki, w których mogłoby dojść do jego 

zapłonu. W przypadku zapłonu należy szybko pozbyć się wyrobu z ciała i użyć odpowiednich środków w celu ugaszenia ognia.
W przypadku drobnych niedogodności związanych z poceniem się skóry zalecamy użycie przekładki bawełnianej w celu oddzie

-

lenia skóry od powierzchni tkaniny. W przypadku uciążliwości takich, jak otarcia, nadwrażliwość lub obrzęk, należy zdjąć wyrób 

z ciała i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedą. Wyrób należy stosować wyłącznie na nieuszkodzonej powierzchni 

skóry. Niewskazane jest stosowanie go na powierzchni świeżych blizn z obrzękiem, zaczerwienieniem i bólem.
Wyroby oznaczone symbolem 

l

 zawierają lateks kauczuku naturalnego i mogą wywoływać reakcje alergiczne u osób uczu

-

lonych na lateks.
Wyroby oznaczone symbolem 

o

 zawierają elementy ferromagnetyczne, dlatego należy zachować maksymalną ostrożność 

w przypadku korzystania z obrazowania metodą rezonansu magnetycznego lub zabiegów napromieniowania związanych z 

diagnostyką lub leczeniem

ZALECENIA I OSTRZEŻENIA

Użycie niniejszych wyrobów podlega szeregowi uwarunkowań. Chociaż orteza nie stanowi artykułu jednorazowego użytku, za

-

leca się jej używanie przez tylko jednego pacjenta, wyłącznie w celach podanych w niniejszych wytycznych lub zaleconych przez 

technika medycznego.

W celu utylizacji opakowania oraz wyrobu należy ściśle przestrzegać przepisów obowiązujących na danym obszarze.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRANIA

Gdy wyrób nie znajduje się w użyciu, należy go przechowywać w oryginalnym opakowaniu umieszczonym w suchym pomieszcze

-

niu o temperaturze pokojowej. Należy spiąć ze sobą rzepy (jeżeli orteza jest w nie wyposażona), okresowo prać ręcznie w letniej 

wodzie (do 30ºC) przy użyciu mydła o neutralnym odczynie. Do suszenia wyrobu należy użyć suchego ręcznika w celu wchłonięcia 

maksymalnych ilości wilgoci, a następnie pozostawić do wyschnięcia w temperaturze pokojowej. Wyrobu nie należy rozwieszać, 

prasować ani narażać na kontakt z bezpośrednimi źródłami ciepła, takimi jak piece, suszarki, bezpośrednie działanie promieni 

słonecznych itd. Podczas użytkowania lub czyszczenia wyrobu nie należy stosować środków ściernych, korozyjnych, alkoholi, past 

lub płynów o właściwościach rozpuszczających. W przypadku niewłaściwego wyżęcia ortezy resztki środka myjącego mogą spowo

-

dować podrażnienia skóry i uszkodzenie wyrobu. 

t o y m U

Содержание C-46

Страница 1: ...osici n correcta y vuelva a fijarla mediante el velcro de fijaci n B Colocaci n sobre paciente 3 elementos Almohadilla Ambidiestra 30 o 45 Pletina con Pelota Soporte Antebrazo Adapte el coj n al costa...

Страница 2: ...he correct position and then secure it with Velcro fasteners B Patient fitting 3 elements Ambidextrous 30 or 45 pad Splint with ball Forearm support Fit the cushion to the side of the affected arm Eac...

Страница 3: ...mbidestra 30 ou 45 Aba com bola Suporte Antebra o Adapte a almofada s costas do bra o afetado Cada lado da almofada tem uma inclina o de 30 ou 45 selecione portanto a inclina o pretendida 1 Fixe o atr...

Страница 4: ...diges Kissen 30 oder 45 Platine mit Ball Unterarmst tze Passen Sie das Kissen an der Seite des betroffenen Armes an Jede Seites des Kissens verf gt ber eine Neigung von 30 oder 45 W hlen Sie die gew n...

Страница 5: ...ser a correia das costas e vice versa por seu lado ter de se voltar a fivela de fecho visto permitir o fecho por ambos os lados Ambas as correias de fixa o est o codificadas com cores altura do siste...

Страница 6: ...ssarla con chiusura a velcro B Collocazione sul paziente 3 elementi Cuscino ambidestro 30 o 45 Barra con pallina riabilitativa Supporto avambraccio Adattare il cuscino al lato del braccio interessato...

Страница 7: ...ako czona pelot Podparcie przedramienia Odpowiednio umie ci poduszk na wysoko ci leczonego ramienia W zale no ci od strony kt r wybierzemy jej k t nachy lenia b dzie wynosi 30 lub 45 1 Przymocowa podu...

Страница 8: ...plaat langs de geleider totdat deze in de juiste positie en vast te zetten met klittenband B Plaatsing op de pati nt 3 elementen Tweezijdig kussen 30 of 45 Staalplaatje met bal Onderarmsteun Pas het...

Страница 9: ...n c nd acesta este n pozi ia corect i apoi fixa i l cu elemente de fixare Velcro B Aplicare 3 elemente Perni ambidiestr 30 sau 45 Atel cu minge Suport antebra Adapta i perni a la bra ul afectat Fieca...

Страница 10: ...Tel Exportaci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com C 46 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref C 46...

Страница 11: ...derefter pladen sammen styret indtil det er i den rigtige position og derefter fastg r det med velcro fastg relsesanordninger B Pasienttilpasning 3 elementer Ambidextrous 30 eller 45 pad Splint med b...

Страница 12: ...com Export mail export orliman com www orliman com C 46 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref C 46 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITTING INSTRUCT...

Отзывы: