background image

REF.: AB14 | BOXIA®

Deutsh

GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt 

Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben.Bi-

tte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, 

wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, Ihr Orthopädie-Fachgeschäft oder an unseren Kundendienst. 

Orliman dankt Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.

VORSCHRIFTEN

Diese Produkte entsprechen der Europäischen Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/CEE (RD. 

1591/2009). Anhand einer Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) wurden sämtliche vorhandenen 

Risiken minimiert. Es wurden die Prüfungen im Einklang mit den europäischen Prothesen- und 

Orthesenvorschriften UNE-EN ISO 22523 durchgeführt.

INDIKATIONEN

Zur Anhebung des Vorfuβes mit schlaffer Lähmung. Insbesondere angezeigt bei Patienten mit Ver-

letzungen der unteren Gliedmaβen, Schlaganfälle, Verletzungen des peripheren Nervensystems, 

usw.

ANZIEHANLEITUNG

DAS PRODUKT MUSS VON IHREM ORTHOPÄDIETECHNIKER ODER ARZT ANGEPASST WERDEN. 

Um die beste therapeutische Wirksamkeit bei den verschiedenen Pathologien zu erzielen und die 

Nutzungsdauer des Produkts zu verlängern, ist die richtige Auswahl der für den jeweiligen Patien-

ten oder Benutzer geeignetsten Größe von grundlegender Bedeutung (auf der Verpackung ist zur 

Orientierung eine Größentabelle mit den Entsprechungen in Zentimetern angegeben). Da über-

mäßiger Druck zu Unverträglichkeit führen kann, empfehlen wir eine optimale Druckeinstellung.

Die Fussheberorthese Boxia verfügt über 2 Anpassungsmöglichkeiten:

A-Direkt am Schuh (äußere Anwendung)

B-Mittelfußstreifen (innere Anwendung)

Befestigung am Schuh - Ref.: AB01/AB02

Befestigen Sie das supramalleoläre Band über dem Knöchel, wobei das Gelkissen auf der Achilles-

sehne aufliegen muss. Öffnen Sie die Schnürsenkel des Schuhs und legen Sie die Platte mit dem 

Befestigungshaken möglichst mittig zwischen Schuhzunge und Schnürsenkel, wobei der Haken 

in Zugrichtung liegen muss.

Stecken Sie danach das Zugband durch die auf der Vorderseite der Knöchelbandage befindliche 

Führung.

Befestigen Sie den Haken und ziehen Sie an den Klettverschlussenden. Fixieren Sie diese nach 

Erreichen der gewünschten Spannung. Art der Schuhe Schnürsenkel.

Befestigung Streifen - Ref.: AB12/AB22

Befestigen Sie das supramalleoläre Band über dem Knöchel, wobei das Gelkissen auf der Achi-

llessehne aufliegen muss.Befestigen Sie den Streifen (links/rechts) in der Fußmitte, wobei die 

Klettverschlüsse sich im Bereich des Fußrückens befinden müssen, und stellen Sie sicher, dass 

der Befestigungshaken richtig herum liegt. Stecken Sie danach das Zugband durch die auf der 

Vorderseite der Knöchelbandage befindliche Führung. Befestigen Sie den Haken und ziehen Sie an 

den Klettverschlussenden. Fixieren Sie diese nach Erreichen der gewünschten Spannung.

Das Anbringen von Ref.: AB14/AB24

1-Auswahl der Größe.

2-Die Wadenstütze muss der Größe der Boxia AB01/AB02 entsprechen und zuvor am Patienten 

angepasst und erprobt werden.

3-Die Wadenstütze wird mit dem Mikrohaken an der Innen- und Vorderseite des supramalleolären 

Gurts der Boxia befestigt. Das Schutzkissen im Bereich der Fußspanne wird dabei als Referenz 

verwendet.

4-Die Wadenstütze in Y-Form verfügt über 3 äußere Enden. Das kürzeste Ende und das längste 

und dünnste umklammern die Wade in der Höhe des oberen Endes des Wadenbeins. Das ver-

bleibende Ende wird über die Vorderseite des Schienbeins geführt und an der Innenseite des 

supramalleoläre Gurts von der Boxia befestigt und muss mit dem Schutzkissen der Fußspanne 

übereinstimmen.

VORSICHTSMASSNAHMEN

Das Material der Orthese ist entflammbar.

Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies ges-

chehen, die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln löschen. Das verwendete 

Material ist zwar hypoallergen, allerdings können Allergien in bestimmten Fällen nie ganz aus-

geschlossen werden. In einem solchen Fall das Produkt abnehmen und den verschreibenden Arzt 

aufsuchen. Sollte die Orthese aufgrund der Schweißbildung unbequem sein, empfehlen wir die 

Verwendung eines Baumwollstrumpfs, damit die Haut nicht direkt mit dem Gewebe in Berührung 

kommt. Für kleine Unannehmlichkeiten, die durch Schweiß verursacht, empfehlen wir die Verwen-

dung einer Schnittstelle, die Haut vor Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Wenn Hautausschlag, 

Reizungen oder Schwellungen um ein Produkt zu entfernen und einen Arzt aufsuchen oder Or-

thopädietechniker. Kontraindiziert bei offenen Wunden mit Schwellung, Rötung und Akkumula-

tion Wärme.

EMPFEHLUNGEN - WARNHINWEISE

Diese Produkte dürfen lediglich von den im ärztlichen Rezept genannten Personen verwendet 

werden. Sie dürfen nicht von Personen verwendet werden, auf die dieses Rezept nicht zutrifft. 

Bewahren Sie das Produkt in seiner Originalverpackung auf, wenn Sie es nicht benutzen. Für die 

Entsorgung der Verpackung und des Produkts sind die gesetzlichen Bestimmungen Ihrer Region 

strikt zu beachten. Der Gebrauch der Orthesen untersteht den Empfehlungen des verschreibenden 

Arztes. Daher dürfen sie nicht für andere Zwecke als die verschriebenen verwendet werden.

Für das Gültigkeit der Garantie ist das vorliegende Hinweisblatt vom Fachhändler auszufüllen.

Inklusive Metall-Komponenten so extremer Vorsicht zu anderen Zwecken, und im Fall of Magnetic 

Resonance.

HERSTELLUNG - MERKMALE

Die bei der Herstellung verwendeten Materialien wurden mit sämtlichen Merkmalen getestet und 

amtlich zugelassen und erfüllen die geforderten europäischen Qualitätsstandards. Sämtliche ge-

nannten Produkte sind aus qualitativ hochwertigen Materialien hergestellt und bieten höchsten 

Komfort und Qualität im Gebrauch. Alle Produkte bieten Festigkeit, Stabilität und Kompression für 

die optimale Behandlung der Pathologien, für die sie entwickelt wurden.

HINWEISE ZUR PFLEGE UND REINIGUNG

Die Klettverschlüsse (sofern vorhanden) schließen, das Produkt regelmäßig mit der Hand mit 

lauwarmem Wasser und neutralem Waschmittel waschen. Mit einem trockenen Handtuch die Näs-

se so gut wie möglich aufsaugen und die Orthese dann bei Raumtemperatur trocknen lassen. Nicht 

aufhängen, nicht bügeln und keinen direkten Wärmequellen wie Heizöfen, Heizlüftern, Heizkör-

pern, direkter Sonneneinstrahlung, usw. aussetzen. Beim Gebrauch oder bei der Reinigung weder 

Alkohol noch Salben oder Lösungsmittel verwenden. Das Wasser muss sorgfältig von der Orthese 

abgesaugt werden, da Waschmittelreste die Haut reizen und das Produkt schädigen können.

GARANTIE

ORLIMAN S.L.U. gewährt Garantie auf ihre sämtlichen Produkte, so lange deren ursprüngliche 

Gestaltung weder verändert noch beschädigt wurde. Für Produkte, deren Merkmale wegen unsa-

chgemäßen Gebrauchs oder aufgrund von Mängeln oder Rissen verändert sind, wird keine Garan-

tie geleistet. Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich 

an Ihr Fachgeschäft, um das Produkt umzutauschen.

ORLIMAN, S.L.U. dankt Ihnen für Ihre Wahl und wünscht Ihnen baldige Besserung.ORLIMAN, S. L. 

Appreciates your choice and wishes you a speedy recovery.

Содержание BOXIA AB14

Страница 1: ...forma de Y tiene 3 extremos el m s corto junto con el m s largo y estrecho abrazar n la pantorrilla a la altura de la cabeza del peron El extremo restante pasar por la cara anterior de la tibia fij nd...

Страница 2: ...alleolar support in alignment with the protective pad in the instep area PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this...

Страница 3: ...le coussin protecteur de l empeigne PR CAUTIONS Le mat riau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit des situations qui pourraient l enflammer Si tel tait le cas dessaisis sez vous en...

Страница 4: ...ber die Vorderseite des Schienbeins gef hrt und an der Innenseite des supramalleol re Gurts von der Boxia befestigt und muss mit dem Schutzkissen der Fu spanne bereinstimmen VORSICHTSMASSNAHMEN Das M...

Страница 5: ...mais comprida e estreita abra am juntas a barriga da perna altura da cabe a do per nio A outra extremidade passa pela face anterior da t bia fixando se ao suporte supramaleolar do Boxia pelo seu lado...

Страница 6: ...e situato nella zona del collo del piede 4 Il supporto per il polpaccio a forma di Y presenta 3 estremit quella pi corta e quella pi lunga e stretta avvolgono il polpaccio all altezza della testa del...

Страница 7: ...pask w Najkr tszy pasek i najd u szy w ski pasek obejmuj ydk i s mocowane wok jej g rnej cz ci Ostatni pasek przechodzi w d z przodu piszczeli i jest przymocowany do wewn trznej powierzchni ortezy na...

Страница 8: ...aagenwordtvastgemaaktaandebinnenkantvandeBoxiasupramalleolairesteun afgestemd op het kussen in de instap VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan sit...

Страница 9: ...ortezei Boxia aliniindu se cu c ptu eala protectoare aflat n regiunea tarsian a suportului 4 Suportul de gamb n form de Y este format din trei curele Cureaua scurt i cea lung i ngust se fixeaz str ns...

Страница 10: ...REF AB14 BOXIA Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 AB01 AB02 12 AB14 AB24 1 2 Boxia AB01 AB02 3 Velcro Boxia 4 Y Boxia 100 Orliman S L U Orliman...

Страница 11: ...g beskyttelsespuden i vrist zonen som reference 4 Den Y formede l gst tte har 3 remme den korteste f res sammen med den l ngste og smal leste rem rundt om l ggen i verst p l gbensskaftet Den sidste re...

Страница 12: ...ng en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garant a es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty y...

Отзывы: