Orliman BCS51 Скачать руководство пользователя страница 5

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

BCS51

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: BCS51

marca

®

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

PORTUGUÊS

PT

 A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem 

como 

x

, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o 

quarto e o quinto algarismos representam o mês.

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA 

Estimado cliente,

Muito obrigado pela sua confiança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções atentamente. Guarde estas ins-

truções e a embalagem para referência futura. Em caso de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico ou o nosso 

departamento de apoio ao cliente.

A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem alterados na sua 

configuração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.

No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos, peças de reposição ou sistemas, verifique se 

são compatíveis e se possuem a marca Orliman

®

. A garantia não será válida em caso de má utilização, deficiências ou 

roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os regulamentos legais do país no qual o produto foi adquirido. Caso presuma uma 

reclamação de garantia, dirija-se diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o produto. Em caso de incidentes graves 

relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade competente no seu País.

A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA

 

d

Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efetuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971) minimizan-

do todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios conforme a norma europeia UNE-EN ISO 22523 de Próteses e 

ortóteses. 
INDICAÇÕES

Traumatismo e luxação do pulso e polegar, lesão do escafoide, tendinite de Quervain, rizartrose aguda, imobilização 

pós-operatória.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias e prolongar a vida útil do produto, é funda-

mental escolher corretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão excessiva pode 

causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão até obter um grau firme, mas cómodo.

No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de saúde 

legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela colocação do produto 

entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:

BCS50-BCS51:

Figura 1

 ⋅ Colocar o suporte de pulso Fixquick como uma luva, introduzindo o polegar no orifício correspondente.

Figuras 2 y 3

 ⋅ O disco de ajustamento tem duas posições: «bloqueada» quando o disco for pressionado ao máximo e «desbloquea-

da» quando for puxado ao máximo. A passagem de uma posição para a outra pode ser identificada com um pequeno 

«clique».

 ⋅ Certificar-se de que o disco está na posição «bloqueada» e ajustar o suporte de pulso. Rodar o disco no sentido horário 

e regular a tensão para a compressão pretendida.

 ⋅ Se a tensão for demasiado alta, é possível ajustá-la rodando o disco no sentido oposto.

Figura 4

 ⋅ Para retirar o suporte de pulso, desbloquear o disco e desapertar as correias, puxando pelo apêndice em forma de 

meia lua.

BCS51:

Figura 4

 ⋅ Apertar a correia do polegar, ajustando-a o mais próximo possível da união polegar / indicador.

Figura 5

 ⋅ Para retirar o suporte de pulso, desapertar a correia do polegar, desbloquear o disco e soltar as correias, puxando 

pelo apêndice em forma de meia lua.

 

p

PRECAUÇÕES

Antes de cada utilização, verifique se o produto tem todos os seus componentes, segundo o processo de colocação. 

Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deficiência ou anomalia, comunique o facto imediatamente ao 

estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inflamável. Não exponha o produto a situações que possam originar ignição. Se isso suce-

der, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomendamos o uso de uma compressa de algodão 

para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, irritações ou inchaço, retire o 

produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas em peles intactas. Contraindi-

cado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo 

l

 contêm látex de borracha natural e podem provocar reações alérgicas em 

pessoas sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo 

o

 contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser tomadas pre-

cauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações associadas a procedimentos diagnósticos ou te-

rapêuticos.

RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS

O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortótese não se destinar a uma única utilização, 

recomenda-se que seja usada apenas por um único doente e apenas para os fins indicados nestas instruções ou pelo 

seu médico.

Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embalagem original, em lugar seco, à temperatura ambiente. Fixe os 

velcros entre si (caso a ortótese os tenha), lave periodicamente à mão com água morna (máx. 30 ºC) e sabonete neutro. 

Para secar o produto, utilize uma toalha seca para absorver a máxima humidade e deixe-o secar à temperatura am-

biente. Não estenda o produto nem o engome e não o exponha a fontes de calor diretas, como aquecedores, máquinas 

de secar, exposição direta ao sol, etc. Durante a sua utilização ou limpeza, não utilize substâncias abrasivas, corrosivas, 

álcoois, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a ortótese não for bem escorrida, os resíduos de detergente podem irritar 

a pele e deteriorar o produto. 

t o y m U

Содержание BCS51

Страница 1: ...r la mu equera Fixquick como un guante introduciendo el pulgar en el orificio previsto a tal efecto B Figuras 2 y 3 El disco de ajuste tiene 2 posiciones bloqueada cuando el disco se presiona al m xim...

Страница 2: ...itioned in the opening provided for that purpose B Figures 2 and 3 The adjustment disc has 2 positions locked when the disc is fully pressed in and unlocked when it is fully pulled out When changing f...

Страница 3: ...B Figures 2 et 3 Le disque de serrage poss de 2 positions verrouill e quand le disque est enfonc au maximum et d verrouill e quand il est tir au maximum Le passage d un tat l autre est identifiable p...

Страница 4: ...heibe hat 2 Positionen gesperrt wenn die Scheibe maximal gedr ckt wird und entsperrt wenn sie ma ximal gel st wird Der bergang von der einen zur anderen Position kann durch ein leichtes Klicken festge...

Страница 5: ...uras 2 y 3 O disco de ajustamento tem duas posi es bloqueada quando o disco for pressionado ao m ximo e desbloquea da quando for puxado ao m ximo A passagem de uma posi o para a outra pode ser identif...

Страница 6: ...accortezze BCS50 BCS51 A Figura 1 Collocare la polsiera Fixquick come un scarpa inserendo il pollice nel foro previsto a tal fine B Figuras 2 e 3 Il disco di regolazione ha 2 posizioni bloccato quando...

Страница 7: ...ustawienia pokr t a regulacyjnego w 2 pozycjach zablokowanej po wci ni ciu pokr t a do oporu oraz odblokowanej gdy odci gniemy je maksymalnie w g r Przej cie z jednego po o enia do drugiego sygnalizow...

Страница 8: ...stemde plek B Afbeeldingen 2 en 3 U kunt het op 2 posities aanpassen Geblokkeerd wanneer u de disk tot de maximale stand duwt en gedeblok keerd wanneer u tot zo ver mogelijk aan de disk trekt De stap...

Страница 9: ...etura m inii Fixquick n acela i fel ca o m nu introduc nd policele n orificiul prev zut n acest scop B Figuras 2 i 3 Discul de reglare are 2 pozi ii blocat atunci c nd este ap sat la maxim i deblocat...

Страница 10: ...aci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS51 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref BCS51 marca R...

Страница 11: ...rtosen som en handske og f r tommelfingeren igennem den dertil beregnede bning B Figur 2 og 3 Tilpasningsskiven har 2 indstillinger lukket n r skiven trykkes helt ind og ben n r skiven tr kkes helt ud...

Страница 12: ...orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS51 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref BCS51 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITTING...

Отзывы: