ALENTEC&ORION AB, PO BOX 108,SE-132 23 SALTSJÖ-BOO, SWEDEN, TEL: +46 87 47 67 00,
www.alentec.se
(GB)
Remove the cap from the outlet tube of the discharge hose and place the hose into a
waste oil storage tank or drum (14a).
ATTENTION:
The breathing valve must be closed (14b).
(E)
Quitar el tapón de la manguera de descarga y colocar esta en un bidón o depósito (14a).
ATENCIÓN:
El respiradero debe de estar cerrado (14b).
(F)
Retirer
le bouchon du flexible de vidange et
placer ce dernier dans un bidon ou un
réservoir.
ATTENTION:
Il est impératif que le respirateur est fermé (14b).
(D)
Kappe vom Auslaufschlauch entfernen. Schlauch in ein Faß oder einen Tank stecken.
ACHTUNG:
Das Entlüftungsventil (14b) muss geschlossen sein.
090119
6
Operation/ Modo de empleo/ Mode d’emploi/ Handhabung
13
Pressure discharge/ Descarga por presurización/ Décharge par pressurisation/ Druckentleerung
14
(GB)
Close the funnel ball valve (13a) and the
valve of the suction hose (13b).
(E)
Cerrar la válvula del embudo (13a) y la válvula
de la manguera de aspiración (13b).
(F)
Fermer la vanne de l’entonnoir (13a) et la
vanne du flexible d’aspiration (13b).
(D)
Trichterventil (13a) und Ventil am
Saugschlauch (13b) schliessen.
Fig. 13a
Fig. 13b
Fig. 14a
Fig. 14b