background image

POR

TUGU

ê

S

N

EDERLANDS

繁體中文

簡體中文

SVENSKA

Relógio de Previsão do Tempo

Modelo: TW369

Manual do usuário

DESCRIçÃO DO PRODUTO

UNIDADE PRINCIPAL

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

11

18

16

10

15

17

14 13

MADE IN CHINA

ONOFF

C /  F

1. Botão 

“SNOOZE / LIGHT (Luz)”

 

2.  Visor da HORA / CALENDÁRIO

3.  Visor da previsão do tempo

4. Botão 

“TIME (Hora)”

5. Botão 

“ALARM (Alarme)”

6. Botão 

“UP (Para cima)”

 

7. Botão 

“DOWN (Para baixo)”

8. Botão 

“MAX/MIN (Máximo / Mínimo)”

9. Projetor

10. Botão 

“REVERSE (Inverter)”

11. Botão 

“FOCUS (Ajuste de foco)”

12.  Tomada CC 

13. Botão 

“°C / °F”

14. Botão 

“RECEIVE”

15.  Interruptor de luz noturna

16.  Sensor de luz noturna

17. 

“RESET (Redefinir)”

18.  Compartimento das pilhas

SENSOR

1

6

5

2

3

4

1.  Indicador de transmissão - LED
2.  Interruptor deslizante 

“CHANNEL 

(canal)”

3. 

“RESET (Redefinir)”

4.  Compartimento das pilhas
5.  Tampa do compartimento de pilhas
6.  Orifício para montagem na parede

INSTALAçÃO DO SENSOR REMOTO

1.  Retire a tampa do compartimento das pilhas.
2.  Selecione o canal desejado.
3.  Insira 2 pilhas AAA no comparimento de pilhas 

verificando a polaridade.

4.  Feche a tampa do compartimento das pilhas.
 NOTA 

Após cada mudança de canal é necessário redefinir 

(RESET) o sensor

INICIAR A UTILIZAçÃO DO RELÓGIO DE PROJEçÃO

1.  Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2.  Ligue o adaptador na tomada CC e coloque 

3 pilhas AAA no compartimento das pilhas 

verificando a polaridade.

3.  Feche a tampa do compartimento das pilhas.

 NOTA 
Coloque o relógio de projeção e o sensor afastados 

de objetos metálicos e aparelhos elétricos para 

evitar interferências. Posicione o sensor remoto e 

o relógio de projeção a um alcance de 30 metros 

para uma transmissão eficaz.

RELÓGIO CONTROLADO POR RÁDIO

As horas e a data são automaticamente sincronizadas com o sinal das horas transmitido a partir da Alemanha 

(DCF77), Reino Unido (MSF) ou Estados Unidos da América (WWVB). O relógio começa a receber o sinal 

das horas após 5 minutos depois de pressionar 

“RESET”

 ou sempre que as pilhas são substituídas. O 

indicador da força do sinal “

” começa a piscar.

Depois de receber o sinal, a força do sinal é indicada por 4 tipos.

 NOTA 
A função relógio controlado por rádio não está disponível no Brasil.
A disponibilidade da função relógio controlado por rádio varia de acordo com as diferentes versões do relógio 

de projeção e a recepção do sinal varia de acordo com as diferentes áreas geográficas.
A hora é automaticamente sincronizada com o sinal às 2 AM, 8 AM, 2 PM e 8 PM todos os dias.

Evite colocar o relógio sobre ou próximo de uma placa metálica.

CONFIGURAçÃO MANUAL DAS HORAS

Se o relógio estiver fora do alcance do sinal do 

relógio controlado por rádio, o horário poderá ser 

configurado manualmente. Assim que o sinal do 

relógio controlado por rádio for recebido novamente, 

o relógio será automaticamente sincronizado com 

o sinal das horas.
1.  Pressione e mantenha o botão 

“TIME”

 

pressionado durante 2 segundos para entrar 

no modo configuração do relógio.

2. Pressione 

“UP”

 ou 

“DOWN”

 para ajustar o 

valor.

3.  Pressione o botão 

“TIME”

 para confirmar cada 

configuração. A sequência de configuração é 

ANO > MêS > DATA > HORAS > MINUTOS > 

SEGUNDOS > LÍNGUA DO DIA DA SEMANA.

 NOTA 

Na versão dos EUA (WWVB), é possível ajustar o 

fuso horário antes de configurar o valor do ANO. Os 

fusos horários que pode seleccionar são Pacífico, 

Montanha, Central e Leste.

CONFIGURAçÃO DO ALARME

1.  No modo das horas, pressione o botão 

“TIME”

 

para alternar para o modo de alarme 1 ou para 

o modo de alarme 2.

2.  No modo de Alarme 1 ou Alarme 2, pressione 

e mantenha o botão 

“ALARM”

 pressionado 

durante 2 segundos para entrar no modo de 

configuração do alarme.

3. Pressione 

“UP”

 ou 

“DOWN”

 para ajustar 

os valores das horas / minutos e pressione 

“ALARM”

 para confirmar.

4.  No modo das horas, pressione o botão 

“ALARM”

 para ativar ou desactivar o alarme 1 

e o alarme 2. Quando activados, é apresentado 

o ícone “

” ou “

”.

5.  No modo de alarme 1 ou alarme 2, pressione o 

botão 

“ALARM”

 para ligar / desligar o alarme 

e a função de pré-alarme para esse alarme 

específico. Quando a função de pré-alarme 

está ativada, é apresentado o ícone  “

”.

 

 NOTA 

 

A função de pré-alarme aciona o alarme 30 

minutos antes da hora do alarme definida pelo 

usuário quando a temperatura exterior é inferior 

a -3 °C (26 °F).

6.  Quando o alarme tocar, pressione o botão 

“SNOOZE”

 para entrar no modo de 

REPETIçÃO DE ALARME com o ícone do sino 

a piscar, o alarme irá parar e tocar novamente 

após 5 minutos. A função de repetição do 

alarme pode ser repetida sempre que o botão 

“REPETIÇÃO DE ALARME” é pressionado 

quando o alarme toca, até pressionar o botão 

“ALARM”

.

 

 NOTA 

 

Se não for pressionada qualquer tecla enquanto 

o alarme toca (2 minutos de duração), o alarme 

desliga-se automaticamente. 

LEITURA DA TEMPERATURA

1.  Altere a unidade de temperatura para “°C” ou 

“°F” pressionada o botão 

°C / °F

.

2.  Pressione o botão 

“MAX / MIN”

 para verificar 

o registro máximo e mínimo das temperaturas.

3.  Pressione e mantenha o botão 

“MAX / MIN”

 

pressionando durante 3 segundos para repor 

o registro da temperatura.

4.  No modo das horas, pressione o botão 

“UP”

 para 

alterar de canal do sensor remoto. Pressione e 

mantenha o botão 

“UP”

 pressionado durante 2 

segundos para permitir a alternância automática 

dos canais apresentados.

PREVISÃO DO TEMPO

Podem ser apresentados diferentes tipos de previsão do tempo para as 24 horas que se seguem.

Rainy/Stormy

Cloudy

Snowy

Sunny

Slightly Cloudy

UTILIZAR O PROJETOR

1.  Pressione o botão 

“SNOOZE / LIGHT”

 para ligar a projeção e visualizar a luz de fundo durante 5 

segundos. Pressione o botão 

“REVERSE”

 para inverter a imagem projectada.

2.  Se estiver a utilizar corrente CC, a projeção estará sempre ligada.
3.  Ajuste o botão “

FOCUS

” para obter uma imagem projetada mais nítida.

FUNçÃO DE LUZ DE PRESENçA

1.  Empurre o botão 

“NIGHT LIGHT”

 para a posição de ligar.

2.  A luz de fundo do visor permanecerá ligada continuamente num nível muito reduzido automaticamente 

quando é detectado um ambiente escuro. Esta destina-se a uma visualização conveniente do visor em 

ambientes escuros sem qualquer acção nos botões. 

INDICADOR DE PILHAS FRACAS 

1.  Quando o visor fica mais escuro, é necessário substituir as pilhas do relógio.

2.  Quando visualizar  “

” , substitua as pilhas que se encontram no interior do sensor remoto.

ESPECIFICAçÕES

RELÓGIO DE PROJEçÃO

Faixa de 

operação

-5 °C – 50 °C

23 °F – 122 °F

Resolução

0

.

1 °C / °F (acima de -10 °C 

/ 14 °F)

 1 °C / °F (abaixo de -10 °C / 

14 °F)

Alimentação

4.5 V

3 pilhas AA / entrada para 

corrente CC

Dimensões

136 (L) x 91 (A) x 40 (P) mm

SENSOR REMOTO

Faixa de 

operação

-20 °C – 60 °C

-4 °F – 140 °F

Resolução

0

.

1 °C / °F (acima de -10 °C 

/ 14 °F)

1 °C / °F (abaixo de -10 °C 

/ 14 °F)

Frequência de 

transmissão 

RF

433 MHz

Alcance de 

transmissão 

de RF

30 metros

Alimentação

3V, 2 pilhas AAA

Dimensões

58 (L) x 100 (A) x 23 (P) mm

PRECAUçÕES

Este produto foi concebido para proporcionar muitos 

anos de utilidade, se for manuseado com cuidado. 

Observe as seguintes precauções:

•  Não  obstrua  as  aberturas  de  ventilação. 

certifique-se de que objetos próximos como 

jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc., não 

cubram acidentalmente as aberturas de 

ventilação.

•  Não exponha o aparelho a forças excessivas, 

choques, poeira, mudanças de temperatura 

ou umidade, pois isso pode causar mau 

funcionamento, diminuir a duração das partes 

eletrônicas, danificar as pilhas e alterar os 

componentes.

•  A  colocação  deste  produto  em  superfícies 

de madeira com determinados tipos de 

revestimentos, tais como verniz transparente, 

pode resultar em danos ao revestimento. 

Consulte as instruções para cuidado do 

fabricante de móveis para instruções quanto 

aos tipos de objetos que podem ser colocados 

com segurança em superfícies de madeira. A 

Oregon Scientific não será responsável por 

nenhum dano causado em superfícies de 

madeira devido ao contato com este produto.

•  Não mergulhe a unidade na água. Se derramar 

líquido sobre o aparelho, seque-o imediatamente 

com um pano macio e livre de fiapos.

•  Não use produtos de limpeza abrasivos ou 

corrosivos, pois eles podem arranhar as partes 

plásticas e corroer o circuito eletrônico do 

aparelho.

•  Não tente acessar nem violar os componentes 

internos do aparelho. A não observação desta 

recomendação pode anular a garantia do 

produto e causar danos desnecessários. A 

unidade não contém peças cuja manutenção 

possa ser feita pelo usuário.

•  Use  somente  pilhas  novas  conforme 

especificado no manual do usuário. Não misture 

pilhas novas e usadas, pois estas podem vazar.

•  Devido às limitações de impressão, as imagens 

apresentadas neste manual podem diferir da 

imagem real.

•  Não é permitida a reprodução do conteúdo deste 

manual sem a autorização do fabricante.

•  Não jogue este produto no lixo comum. Procure 

um posto de coleta de baterias.

 NOTA 

As  especificações  técnicas  deste  produto  e  o 

conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a 

alterações sem aviso prévio.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite o nosso website (

www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific.

Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço 

(

[email protected]

).

Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: 

[email protected]

DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE DA UE

Por este meio, a Oregon Scientific declara que este Relógio com projeção da previsão do tempo (Modelo: 

TW369) está em conformidade com a 

R&TTE 1999 /5 /EC

. Está disponível sob pedido através do nosso Serviço 

de Apoio ao Cliente da Oregon Scientific uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e datada.

Todos os paises da União Européia, Suíça

e Noruega

PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE

nenhum sinal

sinal fraco

sinal aceitável

excelente sinal

ensolarado

levemente 

nublado

nublado

chuvoso

de neve

Weer-projectieklok

Model : TW369

Handleiding

PRODUCT BESCHRIJVING

HET APPARAAT

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

11

18

16

10

15

17

14 13

MADE IN CHINA

ONOFF

C /  F

1. 

“SNOOZE / LIGHT”

 -toets

2.  TIME / CALENDAR-scherm

3. Weerscherm

4. 

“TIME”

 -toets

5. 

“ALARM”

-toets

6. 

“UP”

 -toets

7. 

“DOWN”

 -toets

8.  MAX / MIN-toets

9. Projector

10. 

REVERSE

-toets

11. 

FOCUS

 -knop

12. Voedingsingang 

13. 

°C / °F

-toets

14. 

RECEIVE

-toets

15. NACHTLAMP-schakelaar

16. Nachtlampsensor

17. 

RESET

18. Batterijvak

SENSOR

1

6

5

2

3

4

1.  Zendindicator LED
2. 

”CHANNEL”

 -schuif

3. 

“RESET”

4. Batterijvak
5. Batterijklep
6. Muurbevestigingsgat

BUITENSENSOR INSTALLEREN

1.  Verwijder het klepje van het batterijvak.
2.  Kies het gewenste kanaal.
3.  Plaats 2xAAA batterijen, en let daarbij op de in 

het batterijvak aangegeven polariteit.

4.  Sluit het batterijvak.
 NB 
Na elke kanaalwisseling moet u de sensor 

RESETTEN.

DE PROJECTIEKLOK GEBRUIKEN

1.  Open het klepje van het batterijvak.
2.  Sluit de adapter aan op de voedingsingang en 

plaats 3xAA batterijen. Let daarbij op de in het 

batterijvak aangegeven polariteit.

3.  Sluit het batterijvak.

 NB 
Plaats zowel de projectieklok als de sensor uit 

de buurt van metalen voorwerpen en elektrische 

apparaten om interferentie te voorkomen. Plaats 

de buitensensor en de projectieklok niet verder dan 

het zendbereik van 30 meter uit elkaar.

RADIOGESTUURDE KLOK

De tijd en datum worden automatisch gesynchroniseerd met het tijdsignaal dat wordt verzonden vanuit 

Duitsland (DCF77), het VK (MSF) of de VS (WWVB). Binnen 5 minuten na een RESET of het vervangen 

van de batterijen begint de klok het tijdsignaal te ontvangen. De signaalsterkteindicator  “

” begint te 

knipperen.
Nadat het signaal ontvangen is, wordt de sterkte aangegeven in vier niveaus.

 NB 
De beschikbaarheid van de functies van de radiogestuurde klok zijn afhankelijk van de versie van de 

projectieklok, en de signaalsterkte is afhankelijk van de geografische omstandigheden.

De tijd wordt elke dag om 2:00, 8:00, 14:00 en 20:00 automatisch gesynchroniseerd.
Plaats de klok niet op of naast metalen voorwerpen.

HANDMATIGE TIJDINSTELLING

Als de klok zich buiten het bereik van het 

radiogestuurde kloksignaal bevindt, dient u de tijd 

handmatig in te stellen. Zodra het radiogestuurde 

signaal weer beschikbaar is, wordt de klok 

automatisch gesychroniseerd met het ontvangen 

signaal.
1.  Houd de 

“TIME”

-toets 2 seconden ingedrukt 

om de instelmodus van de klok te openen.

2.  Druk op 

“UP”

 of 

“DOWN”

 om de 

instellingswaarde te wijzigen.

3.  Druk op 

“TIME”

 om de instelling te bevestigen. 

De volgorde van de instellingen is JAAR 

> MAAND > DATUM > UUR > MINUUT > 

SECONDE > TAAL VOOR DAG VAN DE WEEK.

 NB 
In de Amerikaanse versie (WWVB), kunt u vóór het 

JAAR de tijdzone instellen. 

De mogelijke 

tijdzondes zijn Pacific, Mountain, Central en Eastern.

ALARMINSTELLING

1.  Druk in de tijdmodus op 

“TIME”

 om alarm 1- of 

alarm 2-modus te kiezen.

2.  Houd in Alarm 1- of Alarm 2-modus 

“ALARM”

 

2 seconden ingedrukt om de instelmodus van 

het alarm te openen.

3.  Druk op 

“UP”

 of 

“DOWN”

 om de waarden voor 

uur / minuut aan te passen, en druk vervolgens 

op 

“ALARM”

 om te bevestigen.

4.  Druk in tijdmodus op 

“ALARM”

 om alarm 1 

en alarm 2 in of uit te schakelen. Wanneer 

de alarmen zijn ingeschakeld worden de 

pictogrammen “

” of “

” weergegeven.

5.  Druk in alarm 1- of alarm 2-modus op 

“ALARM”

 

om het betreffende alarm of vooralarm in of uit 

te schakelen. Wanneer de vooralarmfunctie 

is ingeschakeld, wordt het pictogram  “

” 

weergegeven.

 

 NB 

 

De vooralarmfunctie laat het alarm 30 minuten 

voor de door de gebruiker ingestelde alarmtijd 

afgaan wanneer de buitentemperatuur onder 

de -3°C (26°F) ligt.

3.  Druk wanneer het alarm afgaat op de 

“SNOOZE”

-toets om de sluimerstand te 

activeren, te herkennen aan de knipperende 

bel. Het alarm stopt en gaat 5 minuten later 

weer af. De sluimerfunctie kan herhaald worden, 

door weer op 

“SNOOZE”

 te drukken wanneer 

het alarm afgaat, totdat u op de 

“ALARM”

-toets 

drukt.

 

 NB 

 

Als u terwijl het alarm afgaat (ongeveer 2 

minuten) niet op een toets drukt, wordt het 

alarm automatisch uitgeschakeld. 

TEMPERATUURGEGEVENS

1.  Verander de temperatuureenheid in “°C” of “°F” 

met de 

°C / °F

-toets.

2.  Druk op 

“MAX / MIN”

 om de gemeten minimum- 

en maximumtemperatuur te bekijken.

3. Houd 

“MAX / MIN”

 3 seconden ingedrukt om 

de temperatuurgegevens te wissen.

4.  Druk in de tijdmodus op “OMHOOG” om van 

sensorkanaal te veranderen. Houd “OMHOOG” 

2 seconden ingedrukt om automatisch schakelen 

tussen de weergegeven kanalen te activeren.

WEERSVERWACHTING

Er kunnen 5 verschillende soorten weersverwachtingen voor de komende 24 uur worden weergegeven.

Rainy/Stormy

Cloudy

Snowy

Sunny

Slightly Cloudy

DE PROJECTOR GEBRUIKEN

1.  Druk op 

“SNOOZE / LIGHT”

 om de projector en de schermverlichting 5 seconden AAN te zetten. Druk 

op 

“REVERSE”

 om het geprojecteerde beeld om te draaien.

2.  Als u de adapter gebruikt, staat de projector altijd AAN.
3.  Draai aan de “

FOCUS

”-knop om het geprojecteerde beeld scherp te stellen.

NACHTLAMP-FUNCTIE

1.  Schuif de 

“NIGHT LIGHT”

-schakelaar op ON.

2.  De schermverlichting blijft automatisch AAN staan op een laag niveau wanneer de verlichting slecht is. Dit is 

om zonder op een toets te hoeven drukken te kunnen aflezen onder minder verlichte omstandigheden. 

BATTERIJ-INDICATOR

1.  Wanneer het scherm slecht leesbaar wordt, moeten de batterijen van de klok vervangen worden.
2.  Wanneer het pictogram  “

” verschijnt, moet u de batterijen van de buitensensor vervangen.

SPECIFICATIES

PROJEKTIONSKLOCKA

Gebruiksbereik

-5°C - 50°C23°F – 122°F

Resolutie

0

.

1°C / °F (boven -10°C / 14°F) 

1°C / °F (onder -10°C / 14°F)

Voeding

4.5V

3xAA batterijen / DC-ingang

Afmetingen

136 (B) x 91 (H) x 40 (D) mm

FJÄRRSENSOR

Gebruiksbereik

-20°C - 60°C 

-4°F – 140°F

Resolutie

0

.

1°C / °F (boven -10°C / 14°F) 

1°C / °F (onder -10°C / 14°F)

RF 

zendfrequentie

433MHz

RF zendbereik

30 meter

Voeding

3V, 2xAAA batterijen

Afmetingen

58 (B) x 100 (H) x 23 (D) mm

WAARSCHUWINGEN

Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier 

te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een 

aantal onderhoudstips:

•  Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in 

de buurt liggende objecten, zoals kranten, 

tafelkleed, gordijnen enz. niet per ongeluk de 

ventilatiegaten kunnen afdekken.

•  Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, 

schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. 

Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de 

levensduur, schade aan de batterijen en 

vervormde onderdelen.

•  Als u dit product op een houten oppervlak 

plaatst met bepaalde afwerking zoals blanke 

lak, kan deze afwerking beschadigen. 

Raadpleeg de zorgvoorschriften van uw 

meubel voor aanwijzingen over welk soort 

voorwerpen veilig op het houten oppervlak 

geplaatst kunnen worden. Oregon Scientific 

is niet verantwoordelijk voor enigerlei schade 

aan houten oppervlakken door contact met dit 

product.

•  Dompel het product nooit onder in water. Als u 

water over het apparaat morst, droog het dan 

onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.

•  Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende 

of bijtende materialen. Dit kan de plastic 

onderdelen en de elektronische circuits van 

het apparaat beschadigen.

•  Laat de interne componenten met rust. Doet 

u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan 

onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat 

geen door de gebruiker te repareren onderdelen.

•  Gebruik  alleen  nieuwe  batterijen  zoals 

aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit 

oude en nieuwe batterijen door elkaar, want 

oude batterijen kunnen dan lekken.

•  Wegens  drukbeperkingen  kan  het  in  deze 

handleiding weergegeven scherm afwijken 

van het daadwerkelijke scherm.

•  De in houd van deze handleiding mag niet 

worden vermenigvuldigd zonder toestemming 

van de fabrikant.

•  Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk 

afval, maar lever het in bij een KCA depot.

 NB 

De technische specificaties van dit product en de 

inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande 

waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (

www.oregonscientific.com) voor meer informatie over de producten van Oregon Scientific.

Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice op (

[email protected]

).

EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze Weer-projectieklok (model: TW369) voldoet aan richtlijn 

R&TTE

 

1999 /5 /EC

. Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek 

beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.

Alle EU landen, Zwitserland

en Noorwegen

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E

Geen signaal

zwak signaal

Acceptabel signaal

uitstekende signaal

Väderprojektionsklocka

Modell : TW369

Användarmanual

PRODUKTBESKRIVNING

HUVUDENHET

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

11

18

16

10

15

17

14 13

MADE IN CHINA

ONOFF

C /  F

1. 

“SNOOZE / LIGHT”

-knapp

2.  TID / KALENDER-visning

3. Vädervisning

4. 

“TIME”

-knapp

5. 

“ALARM”

-knapp

6. 

“UP”

-knapp 

7. 

“DOWN”

-knapp

8. 

“MAX / MIN”

-knapp

9. Projektor

10. 

“REVERSE”

-knapp

11.  FOCUS -justering

12. DC-kontakt 

13. 

“°C / °F”

-knapp

14. 

“RECEIVE”

-knapp

15. NATTBELYSNINGS-knapp

16. Nattbelysningssensor

17. 

“RESET”

18. Batteriutrymme

SENSOR

1

6

5

2

3

4

1. LED-mottagningsindikator
2. 

“CHANNEL”

-väljare

3. 

“RESET”

4. Batteriutrymme
5. Batterilucka
6. Väggmonteringshål

FJÄRRSENSORINSTALLATION

1.  Avlägsna batteriluckan.
2.  Välj kanal.
3.  Sätt i 2xAAA-batterier med rätt polaritet i 

batteriutrymmet.

4.  Stäng batteriluckan.
 NOTERA 
Efter varje kanalbyte måste en ÅTERSTÄLLNING 

av sensorn göras.

BÖRJA ANVÄND PROJEKTIONSKLOCKAN

1.  Öppna batteriluckan.
2.  Anslut adaptern till DC-uttaget och sätt i 3XAA-

batterier med rätt polaritet i batteriutrymmet.

3.  Stäng batteriluckan.

 NOTERA 
Placera både projektionsklockan och sensorn på 

avstånd från metallobjekt och elektriska apparater 

för att minimera störningar. Placera fjärrsensorn 

och projektionsklockan inom ett överföringsavstånd 

på 30 meter.

RADIOKONTROLLERAD KLOCKA

Tid och datum synkroniseras automatiskt med tidsignalen som överförs från Tyskland (DCF77), Storbritannien 

(MSF) eller USA (WWVB). Klockan börjar ta emot tidsignaler inom 5 minuter efter ÅTERSTÄLLNING gjorts 

eller varje gång batterierna byts ut. Signalstyrkeindikatorn  “

”  börjar blinka.

När signalen tas emot indikeras signalstyrkan på 4 olika sätt.

 NOTERA 
Tillgängligheten till tidssignalfunktionen varierar beroende på versionen på projektionsklockan och 

signalmottagningen kan skilja sig åt mellan olika geografiska områden. 

Tiden synkroniseras automatiskt med signalen klockan 02.00, 08.00, 14.00 samt 20.00 varje dag.
Undvik att placera klockan på eller i närheten av metallunderlag.

MANUELL TIDSINSTÄLLNING 

Om klockan inte har kontakt med den 

radiokontrollerade klocksignalen kan tiden ställas 

in manuellt. Så snart den radiokontrollerade 

klocksignalen kan tas emot kommer klockan 

synkroniseras automatiskt med det mottagna 

tidsignalen.  
1.  Tryck och håll inne 

“TIME”

 -knappen i 2 

sekunder för att öppna klockinställningsläget

2. Tryck 

“UP”

 eller 

“DOWN”

 för att justera värdet.

3.  Tryck på 

“TIME”

-knappen för att bekräfta 

varje inställning. Inställningssekvensen är ÅR 

> MÅNAD > DATUM > TIMME > MINUT > 

SEKUND > VECKODAG SPRÅK.

 NOTERA 
I USA (WWVB)-versionen kan tidszonen justeras efter 

att ÅR ställts in. De valbara tidszonerna är Pacific, 

Mountain, Central samt Eastern. 

ALARMINSTÄLLNING

1.  I tidläget trycker du på 

“TIME”

-knappen för att 

bläddra mellan lägena alarm 1 eller alarm 2.

2.  I lägena Alarm 1 eller Alarm 2 trycker du och 

håller inne knappen 

“ALARM”

 i 2 sekunder för 

att aktivera alarminställningsläget.

3. Tryck 

“UP”

 eller 

“DOWN”

 för att justera timme 

/ minut och sedan 

“ALARM”

 för att bekräfta.

4.  I tidläget trycker du på knappen 

“ALARM”

 för 

att aktivera eller inaktivera alarm 1 och alarm 

2. När alarmet är aktiverat visas ikonen “

” 

eller “

”.

5.  I lägena alarm 1 eller alarm 2 mode trycker du 

på 

“ALARM”

-knappen för att starta / stänga av 

alarmet och föralarmfunktionen för respektive 

alarm. När föralarmfunktionen är aktiverad visas 

ikonen  “

”.

 

 NOTERA 

  Föralarmfunktionen aktiverar alarmet 30 

minuter innan den förinställda alarmtiden när 

utomhustemperaturen understiger -3°C.

3.  När alarmet ljuder trycker du på knappen 

“SNOOZE”

 för att aktivera SNOOZE-läget 

med klockikonen blinkandes. Alarmet stängs 

då av och ljuder igen efter 5 minuter. Snooze-

funktionen kan upprepas varje gång knappen 

“SNOOZE”

 trycks in när alarmet ljuder, fram till 

knappen 

“ALARM”

 trycks in.

 

 NOTERA 

 

Om ingen knapp trycks in när alarmet ljuder 

(varannan minut), kommer alarmet automatiskt 

att stängas av. 

TEMPERATURAVLÄSNING

1.  Ändra temperaturenhet till “°C” eller “°F” med 

knappen 

°C / °F

.

2.  Tryck på knappen 

“MAX / MIN”

 för att läsa av 

högsta repsektive lägsta uppmätta temperatur.

3.  Tryck och håll inne knappen 

“MAX / MIN”

 i 3 

sekunder för att nollställa temperaturavläsningen.

4.  I tidläget trycker du på knappen 

“UP”

 för att 

bläddra mellan fjärrsensorkanalerna. Tryck och 

håll inne knappen 

“UP”

 i 2 sekunder för att 

aktivera den automatiska bläddringen av visade 

kanaler.

VÄDERPROGNOS

5.  olika typer av väderprognoser för de kommande 24 timmarna kan visas.

Rainy/Stormy

Cloudy

Snowy

Sunny

Slightly Cloudy

ANVÄNDA PROJEKTORN 

1.  Tryck på knappen 

“SNOOZE / LIGHT”

 för att AKTIVERA projektorn och visa bakgrundsbelysning under 

5 sekunder. Tryck på knappen 

“REVERSE”

 för att invertera den projicerade bilden.

2.  Om DC-ström används kommer projektorn alltid att vara PÅ.
3.  JUSTERA med “FOCUS”-knappen för att få en skarp projiceringsbild.

NATTBELYSNINGSFUNKTION

1.  Dra knappen 

“NIGHT LIGHT”

 till ON (PÅ).

2.  Bakgrundsbelysningen kommer att vara PÅ hela tiden på en svag nivå så fort det blir mörkt i rummet.

Detta för att du bekvämt ska kunna se skärmen utan att du behöver trycka på någon knapp. 

 

INDIKATOR FÖR SVAGT BATTERI

1.  När skärmen blir svag behöver batterierna till klockan bytas ut.
2.  När ikonen  “

”  visas behöver batterierna i fjärrsensorn bytas ut.

SPECIFIKATION

PROJECTIEKLOK

Arbetsområde

-5°C - 50°C

Upplösning

0.1°C (över -10°C)

 1°C (under -10°C)

Drift

4.5V

3xAA-batterier / DC 

ingående ström

Dimensioner

136(B) x 91(H) x 40(D) mm

BUITENSENSOR

Arbetsområde

-20°C - 60°C

Upplösning

0.1°C (över -10°C) 

1°C (under -10°C)

RF-

överföringsfrekvens

433MHz

RF-

överföringsområde

30 meter

Drift

3V, 2xAAA-batterier

Dimensioner

58(B) x 100(H) x 23(D) mm

 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Denna produkt är designad för att ge dig många 

års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här 

är liteförsiktighetsinformation:

•  Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om 

att närliggande föremål såsom tidningar, dukar, 

gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen.

•  Utsätt inte apparaten för extrem påverkan av, 

slag, damm, temperatur eller fuktighet, då det 

kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd, 

skadade batterier och delar.

•  Om denna produkt placeras på ytor med speciell 

finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor 

skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare 

för att få mer information om huruvida det går 

bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific 

kan inte hållas ansvariga för skador på träyto r 

som uppkommit på grund av kontakt med denna 

produkt.

•  Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller 

vätska på produkten skall den omedelbart torkas 

torr med en luddfri trasa.

•  Rengör inte produkten med rengöringsmedel 

som innehåller repande eller korroderande 

material.

•  Mixtra inte med interna komponenter. Detta 

kommer att förverka garantin på apparaten och 

kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller 

inga reparerbara delar.

•  Använd  endast  nya  batterier  enligt 

specifikationerna i denna bruksanvisning. 

Blanda inte gamla och nya batterier.

•  Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i 

denna manual skilja sig från dem i verkligheten.

•  Innehållet i denna manual får ej kopieras utan 

tillverkarens medgivande.

•  Förbrukad  produkt  måste  sorteras  som 

specialavfall på avsedd miljöstation och får 

inte slängas som vanligt restavfall.

 NOTERING 

De tekniska specifikationerna och innehållet i denna 

manual kan komma att ändras utan vidare 

upplysning.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår webbsajt (

www.oregonscientific.com) för att ta reda på mer om Oregon Scientifics produkter.

Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst på (

[email protected]

).

EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION

Härmed deklarerar Oregon Scientific att denna Väderprojektionsklocka (Modell: TW369) uppfyller 

R&TTE

 

1999 /5 /EC

. En kopia på den undertecknade och daterade deklarationen finns tillgänglig via förfrågan 

från vår Oregon Scientific Kundtjänst.

Alla länder inom EU, Schweiz

och Norge

LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIV

Ingen signal

svag signal

acceptabel signalkvalitet

utmärkt signal

天氣投影時鐘

型號:TW369

用戶手冊

產品描述

主機

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

11

18

16

10

15

17

14 13

MADE IN CHINA

ONOFF

C /  F

1﹒ 

“SNOOZE / LIGHT”

2﹒ 時間 / 日歷顯示
3﹒ 天氣顯示
4﹒ 

“TIME”

5﹒ 

“ALARM”

6﹒ 

“UP”

鍵 

7﹒ 

“DOWN”

8﹒ 

“MAX / MIN”

9﹒ 投影儀

10﹒ 

“REVERSE”

11﹒ FOCUS 旋鈕
12﹒ 電源適配器插孔 
13﹒ 

o

C / 

o

F”

14﹒ 

“RECEIVE”

15﹒ 夜光燈開關
16﹒ 夜光燈感應器
17﹒ 

“RESET”

18﹒ 電池倉

傳感器

1

6

5

2

3

4

1﹒ LED 傳輸指示燈
2﹒ 

“CHANNEL”

滑動開關

3﹒ 

“RESET”

4﹒ 電池倉
5﹒ 電池門
6﹒ 壁掛孔

遙感傳感器安裝步驟

1﹒ 打開電池門
2﹒ 選擇頻道
3﹒ 將2節7號電池放入電池倉,注意正負極方向。

4﹒ 蓋上電池門
 注意事項 
每次更換頻道後,需要按下復位鍵重啟傳感器。

投影鐘的使用

1﹒ 打開電池門
2﹒ 將電源適配器連接至插孔,放入3節5號電池到

電池倉,注意電池正負極方向。

3﹒ 蓋上電池門。

 注意事項 
請將投影時鐘和傳感器遠離金屬和電子產品以減少

信號干擾。遙感傳感器和投影時鐘的擺放距離不要

超過30米。

無線電波鐘

在無線電波信號覆蓋范圍內,通過接收無線電波信號,本機的時間和日期將與德國(DCF77)英國(MSF)

或者美國(WWVB)自動同步。在更換電池或復位後,本時鐘將在5分鐘內自動搜尋並接收可用的無線電波

信號,此時信號強度指示圖標“

”開始閃爍。

在成功接收到信號後,可以看到4種不同類型的信號圖標以顯示當前的信號強度。

 注意 

 不同型號的無線電波鐘功能可能會略有不同,信號接收情況也會因地理位置不同而異。

在每天的上午2點和8點以及下午2點和8點,本時鐘會自動與無線電波同步以校準時間。請勿將時鐘置於金

屬物體附近。

手動設置時間

如果時鐘所處位置不在無線電波信號覆蓋范圍內,可

以手動設置時間。當重新接收到無線電波信號後,

時間會自動同步。
1﹒ 按住

“TIME” 

鍵2秒,進入時間設置。

2﹒ 按

“UP”

“DOWN”

以調節時間值。

3﹒ 按

“TIME”

 鍵確認當前時間設置。設置的參數

順序依次為年>月>日>小時>分鐘>秒>工作日>

語言。

 注意 
在美國地區(WWVB),在設置年份數值前可先進

行時區設定,可選項為太平洋時間,山地時間,中

部時間和東部時間。

鬧鐘設定

1﹒ 在時間模式下,按

“TIME”

 鍵切換鬧鐘1模式

或鬧鐘2模式。

2﹒  在鬧鐘1或鬧鐘2模式下,按下

“ALARM”

鍵兩

秒進入鬧鐘設置模式。

3﹒ 按

“UP”

 或 

“DOWN”

 設置小時 / 分鐘值,

然後按

“ALARM”

 確定.

4﹒ 在時間模式下,可按

“ALARM”

 鍵啟動或關

閉鬧鐘1或鬧鐘2。如啟動鬧鐘,“

” 或 

” 的小圖標會顯示。

5﹒ 在鬧鐘1或鬧鐘2模式,按下

“ALARM”

 鍵啟

動或關閉指定鬧鐘或指定預設鬧鐘功能。當預

設鬧鐘功能啟動,“

” 的小圖標會顯示。

 

 注 

 當室外溫度低於-3

o

C(26

o

F),預設鬧鐘會

比用戶設定時間提前30分鐘響鈴。

6﹒ 在鬧鐘響鈴時,按

“SNOOZE”

 鍵進入貪睡模

式,鬧鈴小圖標閃爍,鬧鐘將停止,5分鐘後會

重響。在鬧鐘再次響鈴時可按

“SNOOZE”

 鍵

重復啟用貪睡功能,直至按下

“ALARM”

 鍵

時,鬧鈴才會停止。

 

 注 

鬧鐘響鈴時無按鍵操作(持續2分鐘),鬧鈴

將自動關閉。

溫度顯示

1﹒ 按 

o

C / 

o

F

 鍵切換溫度單位 “

o

C” 或 “

o

F” 。

2﹒ 按

“MAX / MIN”

 鍵查看最高和最低溫度記錄。

3﹒ 按下

“MAX / MIN”

 鍵三秒還原溫度記錄。

4﹒ 在時間模式下,按

“UP”

鍵切換至遙感傳感器頻道。按住

“UP”

鍵2秒使之能自動切換頻道。

天氣預報

以不同的符號來顯示未來24小時的天氣預報。

Rainy/Stormy

Cloudy

Snowy

Sunny

Slightly Cloudy

投影功能的使用

1﹒ 按

“SNOOZE / LIGHT”

 鍵開啟投影功能並顯示背光燈5秒。按

“REVERSE”

 鍵反轉投射影像。

2﹒ 如果使用直流電源適配器供電,投影將持續開啟。
3﹒ 調整

“FOCUS”

旋鈕,以獲得清晰的投影效果。

夜燈功能

1﹒ 打開

“NIGHT LIGHT”

開關。

2﹒ 當檢測到黑暗環境時,顯示屏背光燈會持續開啟並自動調節光線柔和度,以方便在黑暗環境下查看時間

而無需任何按鍵操作。

低電量指示

1﹒ 顯示屏變暗時,請更換時鐘電池。
2﹒ 當“

” 出現時,請更換遙感傳感器電池。

規格

投影鐘

操作範圍

-5

o

C - 50

o

C

23

o

F - 122

o

F

解析度

0﹒1

o

C / 

o

F (高於 -10

o

C / 14

o

F)

1

o

C / 

o

F (低於 -10

o

C / 14

o

F)

功率

4﹒5V

3粒AA電池 / 電源適配器連接

尺寸

136(寬) x 91(高) x 40(厚) 毫米

遙感傳感器

操作範圍

-20

o

C - 60

o

C

-4

o

F - 140

o

F

解析度

0﹒1

o

C / 

o

F (高於 -10

o

C / 14

o

F) 

1

o

C / 

o

F (低於 -10

o

C / 14

o

F)

射頻傳輸頻率

433兆赫(茲)

射頻傳輸範圍

30 米

功率

3V, 2粒AAA

尺寸

58(寬) x 100(高) x 23(厚) 毫米

預防措施

為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
•  請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、 如報紙、

桌布、窗簾等堵塞通風孔。

•  請勿用力擠壓或撞擊本產品、 遠離佈滿灰塵、

高溫或潮濕的環境、 以免引起故障、 縮短電子

元器件的生命週期、損害電池及扭曲部件。

•  若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞

塗層,歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、 

瞭解保護傢俱指示。

•  請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,

請立即用乾燥柔軟的布擦乾。

•  請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
•  不要損壞內部元件。這不屬於保修範圍。
•  僅使用新的電池。不要將新舊電池混合使用。
•  由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯

示的內容可能會有所不同。  

•  未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
•  不要將本產品當作一般城市廢物處置。這類廢

物必須分開收集和進行特別處理。 

 注意 
本產品的技術規格和使用者手冊的內容如有變更,

恕不另行通知。

關於歐西亞

瀏覽我們的網站(www﹒oregonscientific﹒com) 瞭解更多關於歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務: (info@oregonscientific﹒com)。

歐盟合格聲明

歐西亞在此聲明,該款天氣投影時鐘(型號:TW369)符合 

 

 標準。您可通過歐西亞客戶

服務獲得一份已簽名連日期的“合格聲明”副本。

包括瑞士

 

和挪威

本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,

無信號

微弱信號

可接受的信號

良好的信號

天氣投影時鐘

型號:TW369

用戶手冊

產品描述

主機

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

11

18

16

10

15

17

14 13

MADE IN CHINA

ONOFF

C /  F

1﹒ 

“SNOOZE / LIGHT”

2﹒ 時間 / 日歷顯示
3﹒ 天氣顯示
4﹒ 

“TIME”

5﹒ 

“ALARM”

6﹒ 

“UP”

鍵 

7﹒ 

“DOWN”

8﹒ 

“MAX / MIN”

9﹒ 投影儀

10﹒ 

“REVERSE”

11﹒ FOCUS 旋鈕
12﹒ 電源適配器插孔 
13﹒ 

o

C / 

o

F”

14﹒ 

“RECEIVE”

15﹒ 夜光燈開關
16﹒ 夜光燈感應器
17﹒ 

“RESET”

18﹒ 電池倉

傳感器

1

6

5

2

3

4

1﹒ LED 傳輸指示燈
2﹒ 

“CHANNEL”

滑動開關

3﹒ 

“RESET”

4﹒ 電池倉
5﹒ 電池門
6﹒ 壁掛孔

遙感傳感器安裝步驟

1﹒ 打開電池門
2﹒ 選擇頻道
3﹒ 將2節7號電池放入電池倉,注意正負極方向。

4﹒ 蓋上電池門
 注意事項 
每次更換頻道後,需要按下復位鍵重啟傳感器。

投影鐘的使用

1﹒ 打開電池門
2﹒ 將電源適配器連接至插孔,放入3節5號電池到

電池倉,注意電池正負極方向。

3﹒ 蓋上電池門。

 注意事項 
請將投影時鐘和傳感器遠離金屬和電子產品以減少

信號干擾。遙感傳感器和投影時鐘的擺放距離不要

超過30米。

無線電波鐘

在無線電波信號覆蓋范圍內,通過接收無線電波信號,本機的時間和日期將與德國(DCF77)英國(MSF)

或者美國(WWVB)自動同步。在更換電池或復位後,本時鐘將在5分鐘內自動搜尋並接收可用的無線電波

信號,此時信號強度指示圖標“

”開始閃爍。

在成功接收到信號後,可以看到4種不同類型的信號圖標以顯示當前的信號強度。

 注意 

 不同型號的無線電波鐘功能可能會略有不同,信號接收情況也會因地理位置不同而異。

在每天的上午2點和8點以及下午2點和8點,本時鐘會自動與無線電波同步以校準時間。請勿將時鐘置於金

屬物體附近。

手動設置時間

如果時鐘所處位置不在無線電波信號覆蓋范圍內,可

以手動設置時間。當重新接收到無線電波信號後,

時間會自動同步。
1﹒ 按住

“TIME” 

鍵2秒,進入時間設置。

2﹒ 按

“UP”

“DOWN”

以調節時間值。

3﹒ 按

“TIME”

 鍵確認當前時間設置。設置的參數

順序依次為年>月>日>小時>分鐘>秒>工作日>

語言。

 注意 
在美國地區(WWVB),在設置年份數值前可先進

行時區設定,可選項為太平洋時間,山地時間,中

部時間和東部時間。

鬧鐘設定

1﹒ 在時間模式下,按

“TIME”

 鍵切換鬧鐘1模式

或鬧鐘2模式。

2﹒  在鬧鐘1或鬧鐘2模式下,按下

“ALARM”

鍵兩

秒進入鬧鐘設置模式。

3﹒ 按

“UP”

 或 

“DOWN”

 設置小時 / 分鐘值,

然後按

“ALARM”

 確定.

4﹒ 在時間模式下,可按

“ALARM”

 鍵啟動或關

閉鬧鐘1或鬧鐘2。如啟動鬧鐘,“

” 或 

” 的小圖標會顯示。

5﹒ 在鬧鐘1或鬧鐘2模式,按下

“ALARM”

 鍵啟

動或關閉指定鬧鐘或指定預設鬧鐘功能。當預

設鬧鐘功能啟動,“

” 的小圖標會顯示。

 

 注 

 當室外溫度低於-3

o

C(26

o

F),預設鬧鐘會

比用戶設定時間提前30分鐘響鈴。

6﹒ 在鬧鐘響鈴時,按

“SNOOZE”

 鍵進入貪睡模

式,鬧鈴小圖標閃爍,鬧鐘將停止,5分鐘後會

重響。在鬧鐘再次響鈴時可按

“SNOOZE”

 鍵

重復啟用貪睡功能,直至按下

“ALARM”

 鍵

時,鬧鈴才會停止。

 

 注 

鬧鐘響鈴時無按鍵操作(持續2分鐘),鬧鈴

將自動關閉。

溫度顯示

1﹒ 按 

o

C / 

o

F

 鍵切換溫度單位 “

o

C” 或 “

o

F” 。

2﹒ 按

“MAX / MIN”

 鍵查看最高和最低溫度記錄。

3﹒ 按下

“MAX / MIN”

 鍵三秒還原溫度記錄。

4﹒ 在時間模式下,按

“UP”

鍵切換至遙感傳感器頻道。按住

“UP”

鍵2秒使之能自動切換頻道。

天氣預報

以不同的符號來顯示未來24小時的天氣預報。

Rainy/Stormy

Cloudy

Snowy

Sunny

Slightly Cloudy

投影功能的使用

1﹒ 按

“SNOOZE / LIGHT”

 鍵開啟投影功能並顯示背光燈5秒。按

“REVERSE”

 鍵反轉投射影像。

2﹒ 如果使用直流電源適配器供電,投影將持續開啟。
3﹒ 調整

“FOCUS”

旋鈕,以獲得清晰的投影效果。

夜燈功能

1﹒ 打開

“NIGHT LIGHT”

開關。

2﹒ 當檢測到黑暗環境時,顯示屏背光燈會持續開啟並自動調節光線柔和度,以方便在黑暗環境下查看時間

而無需任何按鍵操作。

低電量指示

1﹒ 顯示屏變暗時,請更換時鐘電池。
2﹒ 當“

” 出現時,請更換遙感傳感器電池。

規格

投影鐘

操作範圍

-5

o

C - 50

o

C

23

o

F - 122

o

F

解析度

0﹒1

o

C / 

o

F (高於 -10

o

C / 14

o

F)

1

o

C / 

o

F (低於 -10

o

C / 14

o

F)

功率

4﹒5V

3節AA電池 / 電源適配器連接

尺寸

136(寬) x 91(高) x 40(厚) 毫米

遙感傳感器

操作範圍

-20

o

C - 60

o

C

-4

o

F - 140

o

F

解析度

0﹒1

o

C / 

o

F (高於 -10

o

C / 14

o

F) 

1

o

C / 

o

F (低於 -10

o

C / 14

o

F)

射頻傳輸頻率

433兆赫(茲)

射頻傳輸範圍

30 米

功率

3V, 2節AAA

尺寸

58(寬) x 100(高) x 23(厚) 毫米

預防措施

為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
•  請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、 如報紙、

桌布、窗簾等堵塞通風孔。

•  請勿用力擠壓或撞擊本產品、遠離佈滿灰塵、

高溫或潮濕的環境、以免引起故障、縮短電子

元器件的生命週期、損坏电池及扭曲部件。

•  若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞

塗層,歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、 

瞭解保護傢俱指示。

•  請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,

請立即用乾燥柔軟的抹布擦乾。

•  請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
•  不要損壞內部元件。這不屬於保修範圍。
•  僅使用新的電池。不要將新舊電池混合使用。
•  由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯

示的內容可能會有所不同。  

•  未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
•  不要將本產品當作一般城市廢品處置。這類廢

品必須分開收集和進行特別處理。 

 注意 
本產品的技術規格和用户手冊的內容如有變更,恕

不另行通知。

關於歐西亞

瀏覽我們的網站(www﹒oregonscientific﹒com) 瞭解更多關於歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務: (info@oregonscientific﹒com)。

歐盟合格聲明

歐西亞在此聲明,該款天氣投影時鐘(型號:TW369)符合 

R&TTE 1999

 

/ 5/ EC

標準。您可通過歐西亞客

戶服務獲得一份已簽名連日期的“合格聲明”副本。

包括瑞士

 

和挪威

本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,

無信號

微弱信號

可接受的信號

良好的信號

560mm(L) x 560mm(H)

R&TTE 1999 /5/EC

Отзывы: