POR
TUGU
ê
S
N
EDERLANDS
繁體中文
簡體中文
SVENSKA
Relógio de Previsão do Tempo
Modelo: TW369
Manual do usuário
DESCRIçÃO DO PRODUTO
UNIDADE PRINCIPAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
18
16
10
15
17
14 13
MADE IN CHINA
ONOFF
C / F
1. Botão
“SNOOZE / LIGHT (Luz)”
2. Visor da HORA / CALENDÁRIO
3. Visor da previsão do tempo
4. Botão
“TIME (Hora)”
5. Botão
“ALARM (Alarme)”
6. Botão
“UP (Para cima)”
7. Botão
“DOWN (Para baixo)”
8. Botão
“MAX/MIN (Máximo / Mínimo)”
9. Projetor
10. Botão
“REVERSE (Inverter)”
11. Botão
“FOCUS (Ajuste de foco)”
12. Tomada CC
13. Botão
“°C / °F”
14. Botão
“RECEIVE”
15. Interruptor de luz noturna
16. Sensor de luz noturna
17.
“RESET (Redefinir)”
18. Compartimento das pilhas
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. Indicador de transmissão - LED
2. Interruptor deslizante
“CHANNEL
(canal)”
3.
“RESET (Redefinir)”
4. Compartimento das pilhas
5. Tampa do compartimento de pilhas
6. Orifício para montagem na parede
INSTALAçÃO DO SENSOR REMOTO
1. Retire a tampa do compartimento das pilhas.
2. Selecione o canal desejado.
3. Insira 2 pilhas AAA no comparimento de pilhas
verificando a polaridade.
4. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
NOTA
Após cada mudança de canal é necessário redefinir
(RESET) o sensor
INICIAR A UTILIZAçÃO DO RELÓGIO DE PROJEçÃO
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2. Ligue o adaptador na tomada CC e coloque
3 pilhas AAA no compartimento das pilhas
verificando a polaridade.
3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
NOTA
Coloque o relógio de projeção e o sensor afastados
de objetos metálicos e aparelhos elétricos para
evitar interferências. Posicione o sensor remoto e
o relógio de projeção a um alcance de 30 metros
para uma transmissão eficaz.
RELÓGIO CONTROLADO POR RÁDIO
As horas e a data são automaticamente sincronizadas com o sinal das horas transmitido a partir da Alemanha
(DCF77), Reino Unido (MSF) ou Estados Unidos da América (WWVB). O relógio começa a receber o sinal
das horas após 5 minutos depois de pressionar
“RESET”
ou sempre que as pilhas são substituídas. O
indicador da força do sinal “
” começa a piscar.
Depois de receber o sinal, a força do sinal é indicada por 4 tipos.
NOTA
A função relógio controlado por rádio não está disponível no Brasil.
A disponibilidade da função relógio controlado por rádio varia de acordo com as diferentes versões do relógio
de projeção e a recepção do sinal varia de acordo com as diferentes áreas geográficas.
A hora é automaticamente sincronizada com o sinal às 2 AM, 8 AM, 2 PM e 8 PM todos os dias.
Evite colocar o relógio sobre ou próximo de uma placa metálica.
CONFIGURAçÃO MANUAL DAS HORAS
Se o relógio estiver fora do alcance do sinal do
relógio controlado por rádio, o horário poderá ser
configurado manualmente. Assim que o sinal do
relógio controlado por rádio for recebido novamente,
o relógio será automaticamente sincronizado com
o sinal das horas.
1. Pressione e mantenha o botão
“TIME”
pressionado durante 2 segundos para entrar
no modo configuração do relógio.
2. Pressione
“UP”
ou
“DOWN”
para ajustar o
valor.
3. Pressione o botão
“TIME”
para confirmar cada
configuração. A sequência de configuração é
ANO > MêS > DATA > HORAS > MINUTOS >
SEGUNDOS > LÍNGUA DO DIA DA SEMANA.
NOTA
Na versão dos EUA (WWVB), é possível ajustar o
fuso horário antes de configurar o valor do ANO. Os
fusos horários que pode seleccionar são Pacífico,
Montanha, Central e Leste.
CONFIGURAçÃO DO ALARME
1. No modo das horas, pressione o botão
“TIME”
para alternar para o modo de alarme 1 ou para
o modo de alarme 2.
2. No modo de Alarme 1 ou Alarme 2, pressione
e mantenha o botão
“ALARM”
pressionado
durante 2 segundos para entrar no modo de
configuração do alarme.
3. Pressione
“UP”
ou
“DOWN”
para ajustar
os valores das horas / minutos e pressione
“ALARM”
para confirmar.
4. No modo das horas, pressione o botão
“ALARM”
para ativar ou desactivar o alarme 1
e o alarme 2. Quando activados, é apresentado
o ícone “
” ou “
”.
5. No modo de alarme 1 ou alarme 2, pressione o
botão
“ALARM”
para ligar / desligar o alarme
e a função de pré-alarme para esse alarme
específico. Quando a função de pré-alarme
está ativada, é apresentado o ícone “
”.
NOTA
A função de pré-alarme aciona o alarme 30
minutos antes da hora do alarme definida pelo
usuário quando a temperatura exterior é inferior
a -3 °C (26 °F).
6. Quando o alarme tocar, pressione o botão
“SNOOZE”
para entrar no modo de
REPETIçÃO DE ALARME com o ícone do sino
a piscar, o alarme irá parar e tocar novamente
após 5 minutos. A função de repetição do
alarme pode ser repetida sempre que o botão
“REPETIÇÃO DE ALARME” é pressionado
quando o alarme toca, até pressionar o botão
“ALARM”
.
NOTA
Se não for pressionada qualquer tecla enquanto
o alarme toca (2 minutos de duração), o alarme
desliga-se automaticamente.
LEITURA DA TEMPERATURA
1. Altere a unidade de temperatura para “°C” ou
“°F” pressionada o botão
°C / °F
.
2. Pressione o botão
“MAX / MIN”
para verificar
o registro máximo e mínimo das temperaturas.
3. Pressione e mantenha o botão
“MAX / MIN”
pressionando durante 3 segundos para repor
o registro da temperatura.
4. No modo das horas, pressione o botão
“UP”
para
alterar de canal do sensor remoto. Pressione e
mantenha o botão
“UP”
pressionado durante 2
segundos para permitir a alternância automática
dos canais apresentados.
PREVISÃO DO TEMPO
Podem ser apresentados diferentes tipos de previsão do tempo para as 24 horas que se seguem.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
UTILIZAR O PROJETOR
1. Pressione o botão
“SNOOZE / LIGHT”
para ligar a projeção e visualizar a luz de fundo durante 5
segundos. Pressione o botão
“REVERSE”
para inverter a imagem projectada.
2. Se estiver a utilizar corrente CC, a projeção estará sempre ligada.
3. Ajuste o botão “
FOCUS
” para obter uma imagem projetada mais nítida.
FUNçÃO DE LUZ DE PRESENçA
1. Empurre o botão
“NIGHT LIGHT”
para a posição de ligar.
2. A luz de fundo do visor permanecerá ligada continuamente num nível muito reduzido automaticamente
quando é detectado um ambiente escuro. Esta destina-se a uma visualização conveniente do visor em
ambientes escuros sem qualquer acção nos botões.
INDICADOR DE PILHAS FRACAS
1. Quando o visor fica mais escuro, é necessário substituir as pilhas do relógio.
2. Quando visualizar “
” , substitua as pilhas que se encontram no interior do sensor remoto.
ESPECIFICAçÕES
RELÓGIO DE PROJEçÃO
Faixa de
operação
-5 °C – 50 °C
23 °F – 122 °F
Resolução
0
.
1 °C / °F (acima de -10 °C
/ 14 °F)
1 °C / °F (abaixo de -10 °C /
14 °F)
Alimentação
4.5 V
3 pilhas AA / entrada para
corrente CC
Dimensões
136 (L) x 91 (A) x 40 (P) mm
SENSOR REMOTO
Faixa de
operação
-20 °C – 60 °C
-4 °F – 140 °F
Resolução
0
.
1 °C / °F (acima de -10 °C
/ 14 °F)
1 °C / °F (abaixo de -10 °C
/ 14 °F)
Frequência de
transmissão
RF
433 MHz
Alcance de
transmissão
de RF
30 metros
Alimentação
3V, 2 pilhas AAA
Dimensões
58 (L) x 100 (A) x 23 (P) mm
PRECAUçÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos
anos de utilidade, se for manuseado com cuidado.
Observe as seguintes precauções:
• Não obstrua as aberturas de ventilação.
certifique-se de que objetos próximos como
jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc., não
cubram acidentalmente as aberturas de
ventilação.
• Não exponha o aparelho a forças excessivas,
choques, poeira, mudanças de temperatura
ou umidade, pois isso pode causar mau
funcionamento, diminuir a duração das partes
eletrônicas, danificar as pilhas e alterar os
componentes.
• A colocação deste produto em superfícies
de madeira com determinados tipos de
revestimentos, tais como verniz transparente,
pode resultar em danos ao revestimento.
Consulte as instruções para cuidado do
fabricante de móveis para instruções quanto
aos tipos de objetos que podem ser colocados
com segurança em superfícies de madeira. A
Oregon Scientific não será responsável por
nenhum dano causado em superfícies de
madeira devido ao contato com este produto.
• Não mergulhe a unidade na água. Se derramar
líquido sobre o aparelho, seque-o imediatamente
com um pano macio e livre de fiapos.
• Não use produtos de limpeza abrasivos ou
corrosivos, pois eles podem arranhar as partes
plásticas e corroer o circuito eletrônico do
aparelho.
• Não tente acessar nem violar os componentes
internos do aparelho. A não observação desta
recomendação pode anular a garantia do
produto e causar danos desnecessários. A
unidade não contém peças cuja manutenção
possa ser feita pelo usuário.
• Use somente pilhas novas conforme
especificado no manual do usuário. Não misture
pilhas novas e usadas, pois estas podem vazar.
• Devido às limitações de impressão, as imagens
apresentadas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Não é permitida a reprodução do conteúdo deste
manual sem a autorização do fabricante.
• Não jogue este produto no lixo comum. Procure
um posto de coleta de baterias.
NOTA
As especificações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website (
www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço
(
).
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email:
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE DA UE
Por este meio, a Oregon Scientific declara que este Relógio com projeção da previsão do tempo (Modelo:
TW369) está em conformidade com a
R&TTE 1999 /5 /EC
. Está disponível sob pedido através do nosso Serviço
de Apoio ao Cliente da Oregon Scientific uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e datada.
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
nenhum sinal
sinal fraco
sinal aceitável
excelente sinal
ensolarado
levemente
nublado
nublado
chuvoso
de neve
Weer-projectieklok
Model : TW369
Handleiding
PRODUCT BESCHRIJVING
HET APPARAAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
18
16
10
15
17
14 13
MADE IN CHINA
ONOFF
C / F
1.
“SNOOZE / LIGHT”
-toets
2. TIME / CALENDAR-scherm
3. Weerscherm
4.
“TIME”
-toets
5.
“ALARM”
-toets
6.
“UP”
-toets
7.
“DOWN”
-toets
8. MAX / MIN-toets
9. Projector
10.
REVERSE
-toets
11.
FOCUS
-knop
12. Voedingsingang
13.
°C / °F
-toets
14.
RECEIVE
-toets
15. NACHTLAMP-schakelaar
16. Nachtlampsensor
17.
RESET
18. Batterijvak
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. Zendindicator LED
2.
”CHANNEL”
-schuif
3.
“RESET”
4. Batterijvak
5. Batterijklep
6. Muurbevestigingsgat
BUITENSENSOR INSTALLEREN
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Kies het gewenste kanaal.
3. Plaats 2xAAA batterijen, en let daarbij op de in
het batterijvak aangegeven polariteit.
4. Sluit het batterijvak.
NB
Na elke kanaalwisseling moet u de sensor
RESETTEN.
DE PROJECTIEKLOK GEBRUIKEN
1. Open het klepje van het batterijvak.
2. Sluit de adapter aan op de voedingsingang en
plaats 3xAA batterijen. Let daarbij op de in het
batterijvak aangegeven polariteit.
3. Sluit het batterijvak.
NB
Plaats zowel de projectieklok als de sensor uit
de buurt van metalen voorwerpen en elektrische
apparaten om interferentie te voorkomen. Plaats
de buitensensor en de projectieklok niet verder dan
het zendbereik van 30 meter uit elkaar.
RADIOGESTUURDE KLOK
De tijd en datum worden automatisch gesynchroniseerd met het tijdsignaal dat wordt verzonden vanuit
Duitsland (DCF77), het VK (MSF) of de VS (WWVB). Binnen 5 minuten na een RESET of het vervangen
van de batterijen begint de klok het tijdsignaal te ontvangen. De signaalsterkteindicator “
” begint te
knipperen.
Nadat het signaal ontvangen is, wordt de sterkte aangegeven in vier niveaus.
NB
De beschikbaarheid van de functies van de radiogestuurde klok zijn afhankelijk van de versie van de
projectieklok, en de signaalsterkte is afhankelijk van de geografische omstandigheden.
De tijd wordt elke dag om 2:00, 8:00, 14:00 en 20:00 automatisch gesynchroniseerd.
Plaats de klok niet op of naast metalen voorwerpen.
HANDMATIGE TIJDINSTELLING
Als de klok zich buiten het bereik van het
radiogestuurde kloksignaal bevindt, dient u de tijd
handmatig in te stellen. Zodra het radiogestuurde
signaal weer beschikbaar is, wordt de klok
automatisch gesychroniseerd met het ontvangen
signaal.
1. Houd de
“TIME”
-toets 2 seconden ingedrukt
om de instelmodus van de klok te openen.
2. Druk op
“UP”
of
“DOWN”
om de
instellingswaarde te wijzigen.
3. Druk op
“TIME”
om de instelling te bevestigen.
De volgorde van de instellingen is JAAR
> MAAND > DATUM > UUR > MINUUT >
SECONDE > TAAL VOOR DAG VAN DE WEEK.
NB
In de Amerikaanse versie (WWVB), kunt u vóór het
JAAR de tijdzone instellen.
De mogelijke
tijdzondes zijn Pacific, Mountain, Central en Eastern.
ALARMINSTELLING
1. Druk in de tijdmodus op
“TIME”
om alarm 1- of
alarm 2-modus te kiezen.
2. Houd in Alarm 1- of Alarm 2-modus
“ALARM”
2 seconden ingedrukt om de instelmodus van
het alarm te openen.
3. Druk op
“UP”
of
“DOWN”
om de waarden voor
uur / minuut aan te passen, en druk vervolgens
op
“ALARM”
om te bevestigen.
4. Druk in tijdmodus op
“ALARM”
om alarm 1
en alarm 2 in of uit te schakelen. Wanneer
de alarmen zijn ingeschakeld worden de
pictogrammen “
” of “
” weergegeven.
5. Druk in alarm 1- of alarm 2-modus op
“ALARM”
om het betreffende alarm of vooralarm in of uit
te schakelen. Wanneer de vooralarmfunctie
is ingeschakeld, wordt het pictogram “
”
weergegeven.
NB
De vooralarmfunctie laat het alarm 30 minuten
voor de door de gebruiker ingestelde alarmtijd
afgaan wanneer de buitentemperatuur onder
de -3°C (26°F) ligt.
3. Druk wanneer het alarm afgaat op de
“SNOOZE”
-toets om de sluimerstand te
activeren, te herkennen aan de knipperende
bel. Het alarm stopt en gaat 5 minuten later
weer af. De sluimerfunctie kan herhaald worden,
door weer op
“SNOOZE”
te drukken wanneer
het alarm afgaat, totdat u op de
“ALARM”
-toets
drukt.
NB
Als u terwijl het alarm afgaat (ongeveer 2
minuten) niet op een toets drukt, wordt het
alarm automatisch uitgeschakeld.
TEMPERATUURGEGEVENS
1. Verander de temperatuureenheid in “°C” of “°F”
met de
°C / °F
-toets.
2. Druk op
“MAX / MIN”
om de gemeten minimum-
en maximumtemperatuur te bekijken.
3. Houd
“MAX / MIN”
3 seconden ingedrukt om
de temperatuurgegevens te wissen.
4. Druk in de tijdmodus op “OMHOOG” om van
sensorkanaal te veranderen. Houd “OMHOOG”
2 seconden ingedrukt om automatisch schakelen
tussen de weergegeven kanalen te activeren.
WEERSVERWACHTING
Er kunnen 5 verschillende soorten weersverwachtingen voor de komende 24 uur worden weergegeven.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
DE PROJECTOR GEBRUIKEN
1. Druk op
“SNOOZE / LIGHT”
om de projector en de schermverlichting 5 seconden AAN te zetten. Druk
op
“REVERSE”
om het geprojecteerde beeld om te draaien.
2. Als u de adapter gebruikt, staat de projector altijd AAN.
3. Draai aan de “
FOCUS
”-knop om het geprojecteerde beeld scherp te stellen.
NACHTLAMP-FUNCTIE
1. Schuif de
“NIGHT LIGHT”
-schakelaar op ON.
2. De schermverlichting blijft automatisch AAN staan op een laag niveau wanneer de verlichting slecht is. Dit is
om zonder op een toets te hoeven drukken te kunnen aflezen onder minder verlichte omstandigheden.
BATTERIJ-INDICATOR
1. Wanneer het scherm slecht leesbaar wordt, moeten de batterijen van de klok vervangen worden.
2. Wanneer het pictogram “
” verschijnt, moet u de batterijen van de buitensensor vervangen.
SPECIFICATIES
PROJEKTIONSKLOCKA
Gebruiksbereik
-5°C - 50°C23°F – 122°F
Resolutie
0
.
1°C / °F (boven -10°C / 14°F)
1°C / °F (onder -10°C / 14°F)
Voeding
4.5V
3xAA batterijen / DC-ingang
Afmetingen
136 (B) x 91 (H) x 40 (D) mm
FJÄRRSENSOR
Gebruiksbereik
-20°C - 60°C
-4°F – 140°F
Resolutie
0
.
1°C / °F (boven -10°C / 14°F)
1°C / °F (onder -10°C / 14°F)
RF
zendfrequentie
433MHz
RF zendbereik
30 meter
Voeding
3V, 2xAAA batterijen
Afmetingen
58 (B) x 100 (H) x 23 (D) mm
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier
te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een
aantal onderhoudstips:
• Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in
de buurt liggende objecten, zoals kranten,
tafelkleed, gordijnen enz. niet per ongeluk de
ventilatiegaten kunnen afdekken.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de
levensduur, schade aan de batterijen en
vervormde onderdelen.
• Als u dit product op een houten oppervlak
plaatst met bepaalde afwerking zoals blanke
lak, kan deze afwerking beschadigen.
Raadpleeg de zorgvoorschriften van uw
meubel voor aanwijzingen over welk soort
voorwerpen veilig op het houten oppervlak
geplaatst kunnen worden. Oregon Scientific
is niet verantwoordelijk voor enigerlei schade
aan houten oppervlakken door contact met dit
product.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u
water over het apparaat morst, droog het dan
onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende
of bijtende materialen. Dit kan de plastic
onderdelen en de elektronische circuits van
het apparaat beschadigen.
• Laat de interne componenten met rust. Doet
u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan
onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals
aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit
oude en nieuwe batterijen door elkaar, want
oude batterijen kunnen dan lekken.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze
handleiding weergegeven scherm afwijken
van het daadwerkelijke scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet
worden vermenigvuldigd zonder toestemming
van de fabrikant.
• Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk
afval, maar lever het in bij een KCA depot.
NB
De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (
www.oregonscientific.com) voor meer informatie over de producten van Oregon Scientific.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze klantenservice op (
).
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze Weer-projectieklok (model: TW369) voldoet aan richtlijn
R&TTE
1999 /5 /EC
. Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek
beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Geen signaal
zwak signaal
Acceptabel signaal
uitstekende signaal
Väderprojektionsklocka
Modell : TW369
Användarmanual
PRODUKTBESKRIVNING
HUVUDENHET
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
18
16
10
15
17
14 13
MADE IN CHINA
ONOFF
C / F
1.
“SNOOZE / LIGHT”
-knapp
2. TID / KALENDER-visning
3. Vädervisning
4.
“TIME”
-knapp
5.
“ALARM”
-knapp
6.
“UP”
-knapp
7.
“DOWN”
-knapp
8.
“MAX / MIN”
-knapp
9. Projektor
10.
“REVERSE”
-knapp
11. FOCUS -justering
12. DC-kontakt
13.
“°C / °F”
-knapp
14.
“RECEIVE”
-knapp
15. NATTBELYSNINGS-knapp
16. Nattbelysningssensor
17.
“RESET”
18. Batteriutrymme
SENSOR
1
6
5
2
3
4
1. LED-mottagningsindikator
2.
“CHANNEL”
-väljare
3.
“RESET”
4. Batteriutrymme
5. Batterilucka
6. Väggmonteringshål
FJÄRRSENSORINSTALLATION
1. Avlägsna batteriluckan.
2. Välj kanal.
3. Sätt i 2xAAA-batterier med rätt polaritet i
batteriutrymmet.
4. Stäng batteriluckan.
NOTERA
Efter varje kanalbyte måste en ÅTERSTÄLLNING
av sensorn göras.
BÖRJA ANVÄND PROJEKTIONSKLOCKAN
1. Öppna batteriluckan.
2. Anslut adaptern till DC-uttaget och sätt i 3XAA-
batterier med rätt polaritet i batteriutrymmet.
3. Stäng batteriluckan.
NOTERA
Placera både projektionsklockan och sensorn på
avstånd från metallobjekt och elektriska apparater
för att minimera störningar. Placera fjärrsensorn
och projektionsklockan inom ett överföringsavstånd
på 30 meter.
RADIOKONTROLLERAD KLOCKA
Tid och datum synkroniseras automatiskt med tidsignalen som överförs från Tyskland (DCF77), Storbritannien
(MSF) eller USA (WWVB). Klockan börjar ta emot tidsignaler inom 5 minuter efter ÅTERSTÄLLNING gjorts
eller varje gång batterierna byts ut. Signalstyrkeindikatorn “
” börjar blinka.
När signalen tas emot indikeras signalstyrkan på 4 olika sätt.
NOTERA
Tillgängligheten till tidssignalfunktionen varierar beroende på versionen på projektionsklockan och
signalmottagningen kan skilja sig åt mellan olika geografiska områden.
Tiden synkroniseras automatiskt med signalen klockan 02.00, 08.00, 14.00 samt 20.00 varje dag.
Undvik att placera klockan på eller i närheten av metallunderlag.
MANUELL TIDSINSTÄLLNING
Om klockan inte har kontakt med den
radiokontrollerade klocksignalen kan tiden ställas
in manuellt. Så snart den radiokontrollerade
klocksignalen kan tas emot kommer klockan
synkroniseras automatiskt med det mottagna
tidsignalen.
1. Tryck och håll inne
“TIME”
-knappen i 2
sekunder för att öppna klockinställningsläget
2. Tryck
“UP”
eller
“DOWN”
för att justera värdet.
3. Tryck på
“TIME”
-knappen för att bekräfta
varje inställning. Inställningssekvensen är ÅR
> MÅNAD > DATUM > TIMME > MINUT >
SEKUND > VECKODAG SPRÅK.
NOTERA
I USA (WWVB)-versionen kan tidszonen justeras efter
att ÅR ställts in. De valbara tidszonerna är Pacific,
Mountain, Central samt Eastern.
ALARMINSTÄLLNING
1. I tidläget trycker du på
“TIME”
-knappen för att
bläddra mellan lägena alarm 1 eller alarm 2.
2. I lägena Alarm 1 eller Alarm 2 trycker du och
håller inne knappen
“ALARM”
i 2 sekunder för
att aktivera alarminställningsläget.
3. Tryck
“UP”
eller
“DOWN”
för att justera timme
/ minut och sedan
“ALARM”
för att bekräfta.
4. I tidläget trycker du på knappen
“ALARM”
för
att aktivera eller inaktivera alarm 1 och alarm
2. När alarmet är aktiverat visas ikonen “
”
eller “
”.
5. I lägena alarm 1 eller alarm 2 mode trycker du
på
“ALARM”
-knappen för att starta / stänga av
alarmet och föralarmfunktionen för respektive
alarm. När föralarmfunktionen är aktiverad visas
ikonen “
”.
NOTERA
Föralarmfunktionen aktiverar alarmet 30
minuter innan den förinställda alarmtiden när
utomhustemperaturen understiger -3°C.
3. När alarmet ljuder trycker du på knappen
“SNOOZE”
för att aktivera SNOOZE-läget
med klockikonen blinkandes. Alarmet stängs
då av och ljuder igen efter 5 minuter. Snooze-
funktionen kan upprepas varje gång knappen
“SNOOZE”
trycks in när alarmet ljuder, fram till
knappen
“ALARM”
trycks in.
NOTERA
Om ingen knapp trycks in när alarmet ljuder
(varannan minut), kommer alarmet automatiskt
att stängas av.
TEMPERATURAVLÄSNING
1. Ändra temperaturenhet till “°C” eller “°F” med
knappen
°C / °F
.
2. Tryck på knappen
“MAX / MIN”
för att läsa av
högsta repsektive lägsta uppmätta temperatur.
3. Tryck och håll inne knappen
“MAX / MIN”
i 3
sekunder för att nollställa temperaturavläsningen.
4. I tidläget trycker du på knappen
“UP”
för att
bläddra mellan fjärrsensorkanalerna. Tryck och
håll inne knappen
“UP”
i 2 sekunder för att
aktivera den automatiska bläddringen av visade
kanaler.
VÄDERPROGNOS
5. olika typer av väderprognoser för de kommande 24 timmarna kan visas.
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
ANVÄNDA PROJEKTORN
1. Tryck på knappen
“SNOOZE / LIGHT”
för att AKTIVERA projektorn och visa bakgrundsbelysning under
5 sekunder. Tryck på knappen
“REVERSE”
för att invertera den projicerade bilden.
2. Om DC-ström används kommer projektorn alltid att vara PÅ.
3. JUSTERA med “FOCUS”-knappen för att få en skarp projiceringsbild.
NATTBELYSNINGSFUNKTION
1. Dra knappen
“NIGHT LIGHT”
till ON (PÅ).
2. Bakgrundsbelysningen kommer att vara PÅ hela tiden på en svag nivå så fort det blir mörkt i rummet.
Detta för att du bekvämt ska kunna se skärmen utan att du behöver trycka på någon knapp.
INDIKATOR FÖR SVAGT BATTERI
1. När skärmen blir svag behöver batterierna till klockan bytas ut.
2. När ikonen “
” visas behöver batterierna i fjärrsensorn bytas ut.
SPECIFIKATION
PROJECTIEKLOK
Arbetsområde
-5°C - 50°C
Upplösning
0.1°C (över -10°C)
1°C (under -10°C)
Drift
4.5V
3xAA-batterier / DC
ingående ström
Dimensioner
136(B) x 91(H) x 40(D) mm
BUITENSENSOR
Arbetsområde
-20°C - 60°C
Upplösning
0.1°C (över -10°C)
1°C (under -10°C)
RF-
överföringsfrekvens
433MHz
RF-
överföringsområde
30 meter
Drift
3V, 2xAAA-batterier
Dimensioner
58(B) x 100(H) x 23(D) mm
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många
års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här
är liteförsiktighetsinformation:
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om
att närliggande föremål såsom tidningar, dukar,
gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• Utsätt inte apparaten för extrem påverkan av,
slag, damm, temperatur eller fuktighet, då det
kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd,
skadade batterier och delar.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell
finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor
skadas. Ta kontakt med din möbeltillverkare
för att få mer information om huruvida det går
bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientific
kan inte hållas ansvariga för skador på träyto r
som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller
vätska på produkten skall den omedelbart torkas
torr med en luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel
som innehåller repande eller korroderande
material.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta
kommer att förverka garantin på apparaten och
kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller
inga reparerbara delar.
• Använd endast nya batterier enligt
specifikationerna i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i
denna manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Förbrukad produkt måste sorteras som
specialavfall på avsedd miljöstation och får
inte slängas som vanligt restavfall.
NOTERING
De tekniska specifikationerna och innehållet i denna
manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt (
www.oregonscientific.com) för att ta reda på mer om Oregon Scientifics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår Kundtjänst på (
).
EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Härmed deklarerar Oregon Scientific att denna Väderprojektionsklocka (Modell: TW369) uppfyller
R&TTE
1999 /5 /EC
. En kopia på den undertecknade och daterade deklarationen finns tillgänglig via förfrågan
från vår Oregon Scientific Kundtjänst.
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIV
Ingen signal
svag signal
acceptabel signalkvalitet
utmärkt signal
天氣投影時鐘
型號:TW369
用戶手冊
產品描述
主機
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
18
16
10
15
17
14 13
MADE IN CHINA
ONOFF
C / F
1﹒
“SNOOZE / LIGHT”
鍵
2﹒ 時間 / 日歷顯示
3﹒ 天氣顯示
4﹒
“TIME”
鍵
5﹒
“ALARM”
鍵
6﹒
“UP”
鍵
7﹒
“DOWN”
鍵
8﹒
“MAX / MIN”
鍵
9﹒ 投影儀
10﹒
“REVERSE”
鍵
11﹒ FOCUS 旋鈕
12﹒ 電源適配器插孔
13﹒
“
o
C /
o
F”
鍵
14﹒
“RECEIVE”
鍵
15﹒ 夜光燈開關
16﹒ 夜光燈感應器
17﹒
“RESET”
18﹒ 電池倉
傳感器
1
6
5
2
3
4
1﹒ LED 傳輸指示燈
2﹒
“CHANNEL”
滑動開關
3﹒
“RESET”
4﹒ 電池倉
5﹒ 電池門
6﹒ 壁掛孔
遙感傳感器安裝步驟
1﹒ 打開電池門
2﹒ 選擇頻道
3﹒ 將2節7號電池放入電池倉,注意正負極方向。
4﹒ 蓋上電池門
注意事項
每次更換頻道後,需要按下復位鍵重啟傳感器。
投影鐘的使用
1﹒ 打開電池門
2﹒ 將電源適配器連接至插孔,放入3節5號電池到
電池倉,注意電池正負極方向。
3﹒ 蓋上電池門。
注意事項
請將投影時鐘和傳感器遠離金屬和電子產品以減少
信號干擾。遙感傳感器和投影時鐘的擺放距離不要
超過30米。
無線電波鐘
在無線電波信號覆蓋范圍內,通過接收無線電波信號,本機的時間和日期將與德國(DCF77)英國(MSF)
或者美國(WWVB)自動同步。在更換電池或復位後,本時鐘將在5分鐘內自動搜尋並接收可用的無線電波
信號,此時信號強度指示圖標“
”開始閃爍。
在成功接收到信號後,可以看到4種不同類型的信號圖標以顯示當前的信號強度。
注意
不同型號的無線電波鐘功能可能會略有不同,信號接收情況也會因地理位置不同而異。
在每天的上午2點和8點以及下午2點和8點,本時鐘會自動與無線電波同步以校準時間。請勿將時鐘置於金
屬物體附近。
手動設置時間
如果時鐘所處位置不在無線電波信號覆蓋范圍內,可
以手動設置時間。當重新接收到無線電波信號後,
時間會自動同步。
1﹒ 按住
“TIME”
鍵2秒,進入時間設置。
2﹒ 按
“UP”
或
“DOWN”
以調節時間值。
3﹒ 按
“TIME”
鍵確認當前時間設置。設置的參數
順序依次為年>月>日>小時>分鐘>秒>工作日>
語言。
注意
在美國地區(WWVB),在設置年份數值前可先進
行時區設定,可選項為太平洋時間,山地時間,中
部時間和東部時間。
鬧鐘設定
1﹒ 在時間模式下,按
“TIME”
鍵切換鬧鐘1模式
或鬧鐘2模式。
2﹒ 在鬧鐘1或鬧鐘2模式下,按下
“ALARM”
鍵兩
秒進入鬧鐘設置模式。
3﹒ 按
“UP”
或
“DOWN”
設置小時 / 分鐘值,
然後按
“ALARM”
確定.
4﹒ 在時間模式下,可按
“ALARM”
鍵啟動或關
閉鬧鐘1或鬧鐘2。如啟動鬧鐘,“
” 或
“
” 的小圖標會顯示。
5﹒ 在鬧鐘1或鬧鐘2模式,按下
“ALARM”
鍵啟
動或關閉指定鬧鐘或指定預設鬧鐘功能。當預
設鬧鐘功能啟動,“
” 的小圖標會顯示。
注
當室外溫度低於-3
o
C(26
o
F),預設鬧鐘會
比用戶設定時間提前30分鐘響鈴。
6﹒ 在鬧鐘響鈴時,按
“SNOOZE”
鍵進入貪睡模
式,鬧鈴小圖標閃爍,鬧鐘將停止,5分鐘後會
重響。在鬧鐘再次響鈴時可按
“SNOOZE”
鍵
重復啟用貪睡功能,直至按下
“ALARM”
鍵
時,鬧鈴才會停止。
注
鬧鐘響鈴時無按鍵操作(持續2分鐘),鬧鈴
將自動關閉。
溫度顯示
1﹒ 按
o
C /
o
F
鍵切換溫度單位 “
o
C” 或 “
o
F” 。
2﹒ 按
“MAX / MIN”
鍵查看最高和最低溫度記錄。
3﹒ 按下
“MAX / MIN”
鍵三秒還原溫度記錄。
4﹒ 在時間模式下,按
“UP”
鍵切換至遙感傳感器頻道。按住
“UP”
鍵2秒使之能自動切換頻道。
天氣預報
以不同的符號來顯示未來24小時的天氣預報。
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
投影功能的使用
1﹒ 按
“SNOOZE / LIGHT”
鍵開啟投影功能並顯示背光燈5秒。按
“REVERSE”
鍵反轉投射影像。
2﹒ 如果使用直流電源適配器供電,投影將持續開啟。
3﹒ 調整
“FOCUS”
旋鈕,以獲得清晰的投影效果。
夜燈功能
1﹒ 打開
“NIGHT LIGHT”
開關。
2﹒ 當檢測到黑暗環境時,顯示屏背光燈會持續開啟並自動調節光線柔和度,以方便在黑暗環境下查看時間
而無需任何按鍵操作。
低電量指示
1﹒ 顯示屏變暗時,請更換時鐘電池。
2﹒ 當“
” 出現時,請更換遙感傳感器電池。
規格
投影鐘
操作範圍
-5
o
C - 50
o
C
23
o
F - 122
o
F
解析度
0﹒1
o
C /
o
F (高於 -10
o
C / 14
o
F)
1
o
C /
o
F (低於 -10
o
C / 14
o
F)
功率
4﹒5V
3粒AA電池 / 電源適配器連接
尺寸
136(寬) x 91(高) x 40(厚) 毫米
遙感傳感器
操作範圍
-20
o
C - 60
o
C
-4
o
F - 140
o
F
解析度
0﹒1
o
C /
o
F (高於 -10
o
C / 14
o
F)
1
o
C /
o
F (低於 -10
o
C / 14
o
F)
射頻傳輸頻率
433兆赫(茲)
射頻傳輸範圍
30 米
功率
3V, 2粒AAA
尺寸
58(寬) x 100(高) x 23(厚) 毫米
預防措施
為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
• 請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、 如報紙、
桌布、窗簾等堵塞通風孔。
• 請勿用力擠壓或撞擊本產品、 遠離佈滿灰塵、
高溫或潮濕的環境、 以免引起故障、 縮短電子
元器件的生命週期、損害電池及扭曲部件。
• 若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞
塗層,歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、
瞭解保護傢俱指示。
• 請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,
請立即用乾燥柔軟的布擦乾。
• 請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
• 不要損壞內部元件。這不屬於保修範圍。
• 僅使用新的電池。不要將新舊電池混合使用。
• 由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯
示的內容可能會有所不同。
• 未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
• 不要將本產品當作一般城市廢物處置。這類廢
物必須分開收集和進行特別處理。
注意
本產品的技術規格和使用者手冊的內容如有變更,
恕不另行通知。
關於歐西亞
瀏覽我們的網站(www﹒oregonscientific﹒com) 瞭解更多關於歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務: (info@oregonscientific﹒com)。
歐盟合格聲明
歐西亞在此聲明,該款天氣投影時鐘(型號:TW369)符合
標準。您可通過歐西亞客戶
服務獲得一份已簽名連日期的“合格聲明”副本。
包括瑞士
和挪威
本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,
無信號
微弱信號
可接受的信號
良好的信號
天氣投影時鐘
型號:TW369
用戶手冊
產品描述
主機
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
18
16
10
15
17
14 13
MADE IN CHINA
ONOFF
C / F
1﹒
“SNOOZE / LIGHT”
鍵
2﹒ 時間 / 日歷顯示
3﹒ 天氣顯示
4﹒
“TIME”
鍵
5﹒
“ALARM”
鍵
6﹒
“UP”
鍵
7﹒
“DOWN”
鍵
8﹒
“MAX / MIN”
鍵
9﹒ 投影儀
10﹒
“REVERSE”
鍵
11﹒ FOCUS 旋鈕
12﹒ 電源適配器插孔
13﹒
“
o
C /
o
F”
鍵
14﹒
“RECEIVE”
鍵
15﹒ 夜光燈開關
16﹒ 夜光燈感應器
17﹒
“RESET”
18﹒ 電池倉
傳感器
1
6
5
2
3
4
1﹒ LED 傳輸指示燈
2﹒
“CHANNEL”
滑動開關
3﹒
“RESET”
4﹒ 電池倉
5﹒ 電池門
6﹒ 壁掛孔
遙感傳感器安裝步驟
1﹒ 打開電池門
2﹒ 選擇頻道
3﹒ 將2節7號電池放入電池倉,注意正負極方向。
4﹒ 蓋上電池門
注意事項
每次更換頻道後,需要按下復位鍵重啟傳感器。
投影鐘的使用
1﹒ 打開電池門
2﹒ 將電源適配器連接至插孔,放入3節5號電池到
電池倉,注意電池正負極方向。
3﹒ 蓋上電池門。
注意事項
請將投影時鐘和傳感器遠離金屬和電子產品以減少
信號干擾。遙感傳感器和投影時鐘的擺放距離不要
超過30米。
無線電波鐘
在無線電波信號覆蓋范圍內,通過接收無線電波信號,本機的時間和日期將與德國(DCF77)英國(MSF)
或者美國(WWVB)自動同步。在更換電池或復位後,本時鐘將在5分鐘內自動搜尋並接收可用的無線電波
信號,此時信號強度指示圖標“
”開始閃爍。
在成功接收到信號後,可以看到4種不同類型的信號圖標以顯示當前的信號強度。
注意
不同型號的無線電波鐘功能可能會略有不同,信號接收情況也會因地理位置不同而異。
在每天的上午2點和8點以及下午2點和8點,本時鐘會自動與無線電波同步以校準時間。請勿將時鐘置於金
屬物體附近。
手動設置時間
如果時鐘所處位置不在無線電波信號覆蓋范圍內,可
以手動設置時間。當重新接收到無線電波信號後,
時間會自動同步。
1﹒ 按住
“TIME”
鍵2秒,進入時間設置。
2﹒ 按
“UP”
或
“DOWN”
以調節時間值。
3﹒ 按
“TIME”
鍵確認當前時間設置。設置的參數
順序依次為年>月>日>小時>分鐘>秒>工作日>
語言。
注意
在美國地區(WWVB),在設置年份數值前可先進
行時區設定,可選項為太平洋時間,山地時間,中
部時間和東部時間。
鬧鐘設定
1﹒ 在時間模式下,按
“TIME”
鍵切換鬧鐘1模式
或鬧鐘2模式。
2﹒ 在鬧鐘1或鬧鐘2模式下,按下
“ALARM”
鍵兩
秒進入鬧鐘設置模式。
3﹒ 按
“UP”
或
“DOWN”
設置小時 / 分鐘值,
然後按
“ALARM”
確定.
4﹒ 在時間模式下,可按
“ALARM”
鍵啟動或關
閉鬧鐘1或鬧鐘2。如啟動鬧鐘,“
” 或
“
” 的小圖標會顯示。
5﹒ 在鬧鐘1或鬧鐘2模式,按下
“ALARM”
鍵啟
動或關閉指定鬧鐘或指定預設鬧鐘功能。當預
設鬧鐘功能啟動,“
” 的小圖標會顯示。
注
當室外溫度低於-3
o
C(26
o
F),預設鬧鐘會
比用戶設定時間提前30分鐘響鈴。
6﹒ 在鬧鐘響鈴時,按
“SNOOZE”
鍵進入貪睡模
式,鬧鈴小圖標閃爍,鬧鐘將停止,5分鐘後會
重響。在鬧鐘再次響鈴時可按
“SNOOZE”
鍵
重復啟用貪睡功能,直至按下
“ALARM”
鍵
時,鬧鈴才會停止。
注
鬧鐘響鈴時無按鍵操作(持續2分鐘),鬧鈴
將自動關閉。
溫度顯示
1﹒ 按
o
C /
o
F
鍵切換溫度單位 “
o
C” 或 “
o
F” 。
2﹒ 按
“MAX / MIN”
鍵查看最高和最低溫度記錄。
3﹒ 按下
“MAX / MIN”
鍵三秒還原溫度記錄。
4﹒ 在時間模式下,按
“UP”
鍵切換至遙感傳感器頻道。按住
“UP”
鍵2秒使之能自動切換頻道。
天氣預報
以不同的符號來顯示未來24小時的天氣預報。
Rainy/Stormy
Cloudy
Snowy
Sunny
Slightly Cloudy
投影功能的使用
1﹒ 按
“SNOOZE / LIGHT”
鍵開啟投影功能並顯示背光燈5秒。按
“REVERSE”
鍵反轉投射影像。
2﹒ 如果使用直流電源適配器供電,投影將持續開啟。
3﹒ 調整
“FOCUS”
旋鈕,以獲得清晰的投影效果。
夜燈功能
1﹒ 打開
“NIGHT LIGHT”
開關。
2﹒ 當檢測到黑暗環境時,顯示屏背光燈會持續開啟並自動調節光線柔和度,以方便在黑暗環境下查看時間
而無需任何按鍵操作。
低電量指示
1﹒ 顯示屏變暗時,請更換時鐘電池。
2﹒ 當“
” 出現時,請更換遙感傳感器電池。
規格
投影鐘
操作範圍
-5
o
C - 50
o
C
23
o
F - 122
o
F
解析度
0﹒1
o
C /
o
F (高於 -10
o
C / 14
o
F)
1
o
C /
o
F (低於 -10
o
C / 14
o
F)
功率
4﹒5V
3節AA電池 / 電源適配器連接
尺寸
136(寬) x 91(高) x 40(厚) 毫米
遙感傳感器
操作範圍
-20
o
C - 60
o
C
-4
o
F - 140
o
F
解析度
0﹒1
o
C /
o
F (高於 -10
o
C / 14
o
F)
1
o
C /
o
F (低於 -10
o
C / 14
o
F)
射頻傳輸頻率
433兆赫(茲)
射頻傳輸範圍
30 米
功率
3V, 2節AAA
尺寸
58(寬) x 100(高) x 23(厚) 毫米
預防措施
為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
• 請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、 如報紙、
桌布、窗簾等堵塞通風孔。
• 請勿用力擠壓或撞擊本產品、遠離佈滿灰塵、
高溫或潮濕的環境、以免引起故障、縮短電子
元器件的生命週期、損坏电池及扭曲部件。
• 若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞
塗層,歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、
瞭解保護傢俱指示。
• 請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,
請立即用乾燥柔軟的抹布擦乾。
• 請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
• 不要損壞內部元件。這不屬於保修範圍。
• 僅使用新的電池。不要將新舊電池混合使用。
• 由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯
示的內容可能會有所不同。
• 未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
• 不要將本產品當作一般城市廢品處置。這類廢
品必須分開收集和進行特別處理。
注意
本產品的技術規格和用户手冊的內容如有變更,恕
不另行通知。
關於歐西亞
瀏覽我們的網站(www﹒oregonscientific﹒com) 瞭解更多關於歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務: (info@oregonscientific﹒com)。
歐盟合格聲明
歐西亞在此聲明,該款天氣投影時鐘(型號:TW369)符合
R&TTE 1999
/ 5/ EC
標準。您可通過歐西亞客
戶服務獲得一份已簽名連日期的“合格聲明”副本。
包括瑞士
和挪威
本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,
無信號
微弱信號
可接受的信號
良好的信號
560mm(L) x 560mm(H)
R&TTE 1999 /5/EC