©All Rights Reserved
INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Safety standards
EN
S8FS-C
EN
FR
DE
OMRON Corporation
SWITCHING
POWER SUPPLY
Nomenclature
EN
Sicherheitsstandards
DE
Normes de sécurité
FR
Conditions d'utilisation
Bezeichnungen
DE
Nomenclature
FR
Fig.1
Fig.1
Fig.1
FR
Precautions for Correct Use
EN
DE
Maßnahmen für korrekten Anwendung
FR
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
EN
DE
FR
Kontakt Adresse
Adresse du contact
Contact address
Fig.2
Fig.2
Montage
Fig.2
• Consultez la Fig. 2.
• Espace de montage
Lors de l’installation du bloc d’alimentation, prenez
suffisamment en compte la dissipation de la chaleur afin
d’augmenter la fiabilité à long terme de l’appareil.
Autre que 350 W : Refroidissement par circulation naturelle
de l’air. Installez de sorte que l’air circule
autour du bloc d’alimentation.
350 W : Refroidissement par ventilation forcée. N’obstruez
pas les ouvertures d’aération. La capacité de
refroidissement en serait affectée.
*1 Sens de circulation de l’air
• Lorsque les trous de vis sur le châssis sont utilisés, les vis ne doivent
pas dépasser une profondeur de 3 mm à l’intérieur du produit, selon
la mesure du contour externe. Si des vis qui dépassent cette
profondeur sont utilisées, reportez-vous au catalogue.
Couple de serrage des vis de montage : 0,48 à 0,59 N·m (M3) ou
1,08 à 1,32 N·m (M4)
• Une plaque métallique est fortement recommandée comme
panneau de montage.
Tension d’entrée
Valeur nominale : 100 à 240 Vc.a.
Le réglage d’usine pour les modèles de 100 W et plus est de 200 à
240 Vc.a.
Pour utiliser une tension de 100 à 120 Vc.a., réglez le sélecteur de
tension d’entrée sur 100 à 120 Vc.a.
Fonctionnement en parallèle
N’utilisez pas pour le fonctionnement en parallèle. Il existe un risque d’endommagement
des composants internes en raison de la génération de chaleur excessive.
Réglage de la tension de sortie
Réglage par défaut : Tension nominale
Portée de réglage : Réglable dans la plage de -10% à +10%
de la tension de sortie nominale à l’aide du bouton “V.ADJ”
⑤
situé à
la surface frontale du produit.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est
tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue.
Remarque:
La tension de sortie peut dépasser la plage de tension autorisée
lorsque l'opération "'V.ADJ" (
⑤
) est effectuée. Lors d’un ajustement
de la tension de sortie, vérifiez la tension de sortie du bloc
d'alimentation et assurez-vous que la charge n'est pas détruite.
Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3 000 Vc.a. entre les <bornes d’entrée
①
ensemble> et les
<bornes de sortie
③
ensemble> pendant 1 minute. Lors du
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
tension de résistance sur 20 mA.
Remarques:
1. L’application soudaine d’une tension de 3 000 Vc.a. peut
créer une surtension risquant d’endommager l’alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
2.
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
du bloc d’alimentation pour éviter d’endommager ce dernier.
Test de résistance d’isolement
Lors du test de la résistance d’isolement du bloc de l’alimentation,
utilisez un ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500
Vc.c.
Remarque:
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
du bloc d’alimentation pour éviter d’endommager ce dernier.
Protection contre les surcharges
La charge et le bloc d’alimentation sont automatiquement protégés
contre les dommages dus aux surintensités grâce à la fonction de
protection contre les surcharges.
Lorsque le courant de sortie revient à l’intérieur de sa plage
nominale, la protection est automatiquement désactivée.
Remarques:
1. Si le bloc d’alimentation est en court-circuit ou subit une
surintensité pendant plus de 10 secondes, les composants
internes du bloc d’alimentation peuvent se détériorer ou
s’abîmer occasionnellement.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées
ou endommagées. N’utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque
fréquemment une pointe de courant ou une surcharge.
Protection contre les surtensions
Ce bloc d’alimentation est automatiquement protégé ainsi que
la charge contre les surtensions. La fonction de protection
contre les surtensions est activée si la tension de sortie
dépasse environ 130 % (environ 140 % pour le
S8FS-C015
@@
J) de la valeur nominale. Pour remettre le bloc
d’alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant plus de
3 minutes, puis remettez-le sous tension.
Remarque:
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
remettre le bloc d’alimentation sous tension.
Protection contre la surchauffe (350 W uniquement)
Le circuit de protection contre la surchauffe est activé pour
protéger les composants internes de dommages possibles
lorsque la température à l’intérieur du bloc d’alimentation
augmente en raison de l’arrêt du ventilateur ou d’autres facteurs.
Pour réinitialiser le bloc d’alimentation, mettez-le hors tension
pendant 3 minutes, puis remettez-le sous tension.
En cas d’absence de tension de sortie
La cause possible de l’absence de tension de sortie peut être
la présence d’une surcharge ou d’une surtension, ou bien
l’activation d’un dispositif de verrouillage de protection.
Le verrouillage de protection peut fonctionner si une
surtension importante telle que celle due à la foudre se produit
pendant que le bloc d’alimentation est sous tension.
En cas d’absence de tension de sortie, prière de vérifier les
points suivants avant de nous contacter :
Vérification de l’état protégé contre la surcharge
• Vérifier si la charge est en état de surcharge ou
court-circuitée. Lors de la vérification, débranchez les fils
connectés à la charge.
• Tentez d’éliminer la surtension ou d’annuler le verrouillage de
protection. Mettez le bloc d’alimentation hors tension et
laissez-le dans ces conditions pendant au moins 3 minutes.
Remettez ensuite le bloc d’alimentation sous tension pour voir
si le problème a été résolu.
Conformité avec les directives CE
Reportez-vous au catalogue et à ce manuel d’instructions pour plus de détails
au sujet des conditions de fonctionnement conformes à la directive CEM.
Les informations suivantes ne s'appliquent qu'aux modèles 200 W et 300 W :
Cet appareil est un produit de classe A. Dans un environnement
résidentiel, commercial ou industriel léger, il peut causer des
interférences radio. Ce produit n’est pas destiné à être installé
dans un environnement résidentiel. Dans un environnement
commercial et industriel léger avec une connexion au réseau
électrique public, l’utilisateur peut être amené à prendre les
mesures adéquates pour réduire les interférences.
Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the power supply, use
a DC ohmmeter at 500 V DC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
Overload Protection
The load and the Power Supply are automatically protected
from overcurrent damage by the overload protection
function.When the output current returns within the rated
range, overload protection is automatically cleared.
Notes:
1. If the power supply has been short-circuited or supplied
with an overcurrent longer than 10 seconds, the internal
parts of the power supply may occasionally be
deteriorated or damaged.
2. The internal parts may possibly be deteriorated or
damaged. Do not use the product for applications where
the load causes frequent inrush current and overload.
Overvoltage Protection
This power supply automatically protects itself and the load
from overvoltage. Overvoltage protection is activated if the
output voltage rises above approx. 130% (approx. 140% for the
S8FS-C015
@@
J) of the rated output voltage. To reset the
power supply, leave the power supply off for more than 3
minutes and then turn it on again.
Note:
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on
the power supply.
Overheat Protection (350 W only)
Overheat protection circuit is activated to protect the internal
elements from possible damage when the temperature inside
the Power Supply rises due to the stopped fan or other factors.
To reset the Power Supply, turn it off for 3 minutes min., and
then turn it on again.
In Case there is No Output Voltage
The possible cause for no output voltage may be the presence of
an overload or overvoltage condition, or may be due to the
functioning of an latching protective device. The latching
protection may operate if a large amount of surge voltage such
as a lightening surge occurs while turning on the power supply.
In case there is no output voltage, please check the following
points before contacting us:
Check the Overload Protected Status:
• Check whether the load is in overload status or is
short-circuited. Remove wires to load when checking.
• Attempt to clear the overvoltage or latching protection function:
Turn the power supply off once, and leave it off for at least
3 minutes. Then turn it on again to see if this clears the condition.
Conformance to EC Directives
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
the operating conditions for EMC-compliance.
The following information applies only to 200 W and 300 W models:
This is a class A product. In a residential, commercial or light
industrial environment it may cause radio interference. This
product is not intended to be installed in a residential
environment; in a commercial and light industrial environment
with connection to the public mains supply, the user may be
required to take adequate measures to reduce interference.
Mounting
• Refer to Fig. 2.
• Mounting Space
When installing the power supply, give sufficient
consideration to heat dissipation in order to increase the
long-term reliability of the device.
Other than 350 W: Cooling by natural air flow. Install so that
air circulates around the power supply.
350 W: Forced-air cooling by fan. Do not block the air
vents. This will impair cooling ability.
*1 Direction of air circulation
• When the screw holes provided on the chassis are used,
the screws must not exceed a depth of 3 mm inside the
product as measured from the external outline. If screws
that exceed this depth are used, refer to the catalogue.
Mounting screw tightening torque: 0.48 to 0.59 N·m (M3), or
1.08 to 1.32 N·m (M4)
• Metal plate is strongly recommended as the mounting panel.
Input Voltage
Rating: 100 to 240 V AC
The factory setting for 100 W and higher models is 200 to 240 V AC.
To use at 100 to 120 V AC, set the input voltage selector
switch to 100 to 120 V AC.
Parallel Operation
Do not use for parallel operation. Risk of internal part damage
due to excessive heat generation.
Output Voltage Adjustment
Default Setting: Set at the rated voltage
Adjustable Range: Adjustable with “V.ADJ ”
⑤
on the front
surface of the product from –10% to +10% of the rated output
voltage.
Turning clockwise increases the output voltage, and turning
counterclockwise decreases the output voltage.
Notes:
The output voltage may increase beyond the allowable voltage
range when "V.ADJ" (
⑤
) operation is performed. When
adjusting the output voltage, check the output voltage of the
Power Supply and be sure that the load is not destroyed.
Dielectric Strength Test
Rated dielectric strength:
3,000 V AC between <input terminals
①
together > and
<output terminals
③
together > for 1 minute.
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
test device to 20 mA.
Notes:
1. Sudden switching of 3,000 V AC may possibly cause a
voltage surge, damaging the power supply.
Increase/decrease test voltage gradually.
2. Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
・
Leitfaden für die Warnhinweise
Guide des symboles d’avertissement
PRECAUTION
Sicherheitsmaß-nahmen
Precaution d’usagepour la sécurité
Indications de sécurité
・
Sicherheitshinweis
VORSICHT
VORSICHT
PRECAUTION
FR
DE
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères, un
dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere des Geräts. Es können
gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez
pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d’une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu’il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
• Un feu peut être déclenché accidentellement. Resserrez les vis de la borne au couple spécifié.
S8FS-C015
@@
J
: 4,25 à 5,13 lb-in (0,48 à 0,58 N·m)
Modèles autres que S8FS-C015
@@
J
: 6,55 à 7,78 lb-in (0,74 à 0,88 N·m)
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes lorsque le produit est sous tension.
La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi être disponible 30 s après la coupure de courant.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas entrer
des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten und nicht
unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Eine unbeabsichtigte Entzündung ist nicht auszuschließen. Ziehen Sie die Klemmen mit dem
vorgegebenen Anzugsdrehmoment fest.
S8FS-C015
@@
J: 4,25 bis 5,13 lb-in (0,48 bis 0,58 N·m)
Anderes Gerät als S8FS-C015
@@
J: 6,55 bis 7,78 lb-in (0,74 bis 0,88 N·m)
• Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der
Verkabelung stets die Klemmenabdeckung.
Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung kann auch 30 Sekunden nach dem Ausschalten vorliegen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung entstanden sind, in
das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 40 bis + 85 °C, mit einer relativen Feuchte von 10 bis 95%.
2. Ein Montagezustand mit schlechter Wärmeableitung kann in seltenen Fällen dazu führen,
dass sich interne Bauteile verschlechtern und beschädigt werden. Nur in einer
Standardmontage verwenden.
3. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 20 bis 90%.
4. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
5. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
6. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das
Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden Leitungen angebracht wird.
7. Wenn Sie das Netzteil in Bereichen mit starken elektronischen Störungen oder Überspannungen
betreiben, so stellen Sie sicher, dass Sie es so weit wie möglich von den Störquellen entfernen.
8. Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schrauben am Netzteil lösen.
9. Sehr geringes Risiko für niedrige Stromschläge. Bedienen Sie den Eingangsspannung-
Auswahlschalter nicht bei eingeschalteter Stromversorgung.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet,
die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig
ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher, dass
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die
folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.Empfohlener Kabeltyp
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 100 N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
6. Die Stromkapazität der Ausgangsklemmen der Modelle S8FS-C100
@
@
@
bis 350
@
@
@
beträgt 25 A pro Klemme.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr
Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
(4) Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
(1) Lieu d’installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –40 à +85°C et l’humidité relative de 10 à 95%.
2. Un montage avec une mauvaise dissipation de la chaleur pourrait, dans de rares cas,
détériorer et endommager les éléments internes. Utilisez uniquement dans un montage
standard.
3. Utilisez le produit dans un endroit où l’humidité relative est de 20 à 90%.
4. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
5. Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
6. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu’un
rupteur pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d’alimentation le plus loin possible de
la source de choc ou de vibration.
7. Si l'alimentation est utilisée dans une zone avec un bruit ou un courant électronique excessif,
assurez-vous de l'éloigner autant que possible des sources de bruit.
8. Un mauvais dégagement de chaleur pourrait détériorer et endommager les composants internes.
Ne desserrez pas les vis du bloc d’alimentation.
9.Il existe un très faible risque de léger choc électrique. N’utilisez pas le sélecteur de tension
d’entrée lorsque l’appareil est sous tension.
(2) Disposition/Câblage
1. Assurez-vous d’une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d’un petit feu. Assurez-vous que les bornes d’entrée et de sortie sont connectées
correctement.
3. Afin d’éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale, utiliser pour le fil
les matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Type de fil recommandé
:
4. N’appliquez pas un effort supérieur à 100 N sur le bornier lors du serrage.
5. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l’usinage, avant de le mettre sous tension.
6. La capacité de courant des bornes de sortie du S8FS-C100
@@@
à 350
@@@
est de 25 A par borne.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé. N’appliquez pas une
force excessive.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne soient pas
dépassés après le régalage de la tension de sortie.
(4) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
Precautions for Safe Use
・
Warning Symbols
CAUTION
CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not disassemble,
modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while power is being supplied
or immediately after power is turned OFF.
•
The ignition may accidentally be caused. Tighten terminal screws to a specified torque.
S8FS-C015
@@
J: 4.25 to 5.13 lb-in (0.48 to 0.58 N·m)
Other than S8FS-C015
@@
J: 6.55 to 7.78 lb-in (0.74 to 0.88 N·m)
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals while power is being supplied.
Working voltage can be 370 V max. inside. This voltage can be also available 30 s after the switch off.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any pieces of
metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work to enter the Product.
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury or in property damage.
Thank you for purchasing the S8FS-C.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods
required to use the S8FS-C.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8FS-C.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8FS-C.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden,
die für den Betrieb des S8FS-C erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8FS-C von Elektro-Fachleuten bedient wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des
Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8FS-C.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de l'électricité soit
chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien
compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
Suitability for Use
EN
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
①
Input terminal (L), (N)
(The fuse is located on the (L) side.)
②
PE (protective earthing) terminal ( )
(A PE (protective earthing) terminal stipulated in the
safety standards is used. Connect fully to ground.)
③
DC output terminal (–V), (+V)
④
Output indicator (DC ON: green)
⑤
Output voltage adjuster (V. ADJ)
⑥
Input voltage selector switch
①
Eingangsklemme (L), (N)
(die Sicherung liegt an der linken (L) Seite.
②
Schutzerdungsklemme ( )
(Es wird eine den Sicherheitsstandards entsprechende
Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die Erdung
vollständig aus.)
③
DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
④
Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
⑤
Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
⑥
Eingangsspannung-Auswahlschalter
①
Borne d’entrée (L), (N)
(Le fusible est situé sur le côté (L).
②
Borne PE (mise à la terre) ( )
(Une borne PE (mise à la terre) définie par les normes de
sécurité en vigueur est utilisée. Assurez-vous d’une mise à
la terre parfaite.)
③
Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
④
Voyant de sortie (DC ON : Vert)
⑤
Potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V. ADJ)
⑥
Sélecteur de tension d’entrée
Classe de surtension II.
: Conforme à la norme UL 60950-1.
: Les modèles autres que 200 W et 300 W sont conformes à la norme
GB4943.1-2011.
Utilisation dans un environnement de pollution de degré 2.
Conformité avec les normes GB4943.1-2011 de température ambiante.
40
°C (S8FS-015
@@
J à 050
@@@
et 350
@@@
)
35
°C (S8FS-075
@@@
à 150
@@@
)
30
°C (S8FS-200
@@@
)
Überspannungskategorie II.
: Entspricht UL 60950-1.
: Modelle mit anderen Werten als 200 W und 300 W entsprechen
GB4943.1-2011.
Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
Entspricht den GB4943.1-2011-Standards für die Umgebungstemperatur.
40 °C (S8FS-015
@@
J bis 050
@@@
und 350
@@@
)
35 °C (S8FS-075
@@@
bis 150
@@@
)
30 °C (S8FS-200
@@@
)
EN
2290616-4A
OMRON ELECTRONICS LLC
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-847-843-7900
Fax : 1-847-843-7787
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-866-986-6766
Fax : 1-416-286-6648
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone: 44-1908-258-258
Fax : 44-1908-258-158
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone: 31-23-56-81-300
Fax : 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omoron.eu/
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2173-6800-0
Fax : 49-2173-6800-400
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone: 0-825 825 679
Fax : 33-1-4855-9086
Fig.2
Fig.2
Fig.2
MODEL
進口商 台灣歐姆龍股份有限公司
地址:台灣 台北市復興北路
363
號
6
樓
TEL
:
02-2715-3331
Montaggio
• Siehe Fig. 2.
• Montagesitz
Bei der Installation des Netzteils muss die
Wärmeableitung hinreichend berücksichtigt werden,
um die langfristige Zuverlässigkeit des Geräts zu erhöhen.
Außer 350 W: Kühlung durch natürlichen Luftstrom. So
installieren, dass die Luft um das Netzteil
zirkulieren kann.
350 W: Zwangskühlung durch Lüfter. Die Lüftungsöffnungen
nicht blockieren, da dies die Kühlleistung
beeinträchtigen kann.
*1 Durchflußrichtung Luftstrom
•
Wenn am Gehäuse vorhandene Schraublöcher verwendet werden, dürfen
die Schrauben im Inneren des Produkts, gemessen von der Außenkante,
nicht länger als 3 mm sein. Wenn Schrauben verwendet werden, die
diese Länge überschreiten, beziehen Sie sich auf den Katalog.
Anziehmoment der Montageschraube: 0,48 bis 0,59 N·m (M3) oder 1,08
bis 1,32 N·m (M4)
• Als Montageplatte wird eine Metallplatte strengstens empfohlen.
Eingangsspannung
Nennspannung: 100 bis 240 V Wechselspannung
Die Werkseinstellung für Modelle mit 100 W und höher beträgt 200
bis 240 V Wechselspannung. Bei der Verwendung von 100 bis 120 V
Wechselspannung muss der Eingangsspannung-Auswahlschalter auf
100 bis 120 V Wechselspannung gestellt werden.
Parallelbetrieb
Nicht bei Parallelbetrieb verwenden. Es besteht ein Beschädigungsrisiko
der internen Teile aufgrund übermäßiger Wärmeerzeugung.
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit “V.ADJ”
⑤
an der Vorderseite
Oberfläche des Produkts von –10% bis +10% der
Nenn-Ausgangsspanung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung
gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweis:
Bei der Ausführung von "V.ADJ" (
⑤
) kann die Ausgangsspannung über
den zulässigen Spannungsbereich hinaus ansteigen. Wird die
Ausgangsspannung abgestimmt, prüfen Sie die Ausgangsspannung des
Netzteils und vergewissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3.000 V Wechselspannung zwischen den Eingangsklemmen <
①
zusammen > und den Ausgangsklemmen <
③
zusammen > für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die
dazugehörige Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mAeingestellt
werden.
Hinweise:
1. Plötzliches Umschalten auf 3.000 V Wechselspannung kann
eine Spannungsspitze bewirken und das Netzteil
beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles
verwenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 V
Gleichspannung.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
Strombegrenzung
Die Last und die Stromversorgung werden durch den Überspannungsschutz
automatisch vor einer Beschädigung durch Überspannung geschützt.
Wenn der Ausgangsstrom. in den Nennbereich zurückehrt, wird der
Strombegrenzung automatisch zurückgesetzt.
Hinweise:
1. Wenn die Stromversorgung kurzgeschlossen wird oder länger als
10 Sekunden einem Überstrom ausgesetzt wird, können interne
Bauteile des Netzteils beeinträchtigt oder beschädigt werden.
2. Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder beschädigt
werden. Nicht das Produkt für Anwendungen verwenden, wo
die Last häufige Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor Überspannung.
Der Überspannungsschutz wird ausgelöst, wenn die Ausgangsspannung
ca. 130 % des Nennwertes (ca. 140% für das S8FS-C015
@@
J
) übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten
ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Hinweis:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das
Netzteil wieder angeschlossen wird.
Überhitzungsschutz (nur 350 W)
Der Überhitzungsschutzkreis wird ausgelöst, um die internen Teile vor
möglichen Beschädigungen zu schützen, wenn die Temperatur im Inneren
des Netzteils aufgrund eines Lüfterstopps oder anderer Faktoren ansteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muss dieses für 3 Minuten
ausgeschaltet bleiben und dann erneut eingeschaltet werden.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist:
Die mögliche Ursache für fehlende Ausgangsspannung kann das
Vorhandensein eines Überlast- oder Überspannungs-Zustands sein,
oder die Funktion einer Schutzsperrvorrichtung. Die Schutzsperrvorrichtung
kann arbeiten, wenn eine hohe Stpßspannung wie etwa bei Blitzschlag
auftritt, während die Stromversorgung eingeschaltet wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist, prüfen Sie bitte die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an uns wenden.
Prüfen Sie den Überlast-Schutzstatus:
• Prüfen Sie, ob die Last nicht im Überlaststatus ist oder ein Kurzschluss
vorliegt. Entfernen Sie beim Prüfen Verdrahtungen an Last.
•
Versuchen Sie, die Überspannung oder Schutzsperrfunktion aufzuheben:
Schalten Sie die Betriebsstromversorgung einmal aus und lassen Sie sie
mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet. Dann schalten Sie sie erneut ein
und prüfen, ob dadurch der Fehlerzustand aufgehoben wurde.
Einhaltung der EG-Richtlinien
Bezüglich Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die Einhaltung der
EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und diese Bedienungsanleitung verwiesen.
Die folgenden Informationen gelten nur für 200 W- und 300 W-Modelle:
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Es kann in Wohn-, Gewerbe- oder
Leichtindustrieumgebungen Funkstörungen verursachen. Dieses Produkt ist nicht
zur Installation in Wohnumgebungen vorgesehen. In Gewerbe- oder
Leichtindustrieumgebungen mit Anschluss an die öffentliche Stromversorgung
muss der Nutzer eventuell geeignete Maßnahmen zur Reduzierung von
Funkstörungen treffen.
Overvoltage category II.
: Complies with UL 60950-1.
: Models other than 200 W and 300 W comply with GB4943.1-2011.
Use in pollution degree2 environment.
Conformance to GB4943.1-2011 standards for ambient temperature.
40°C (S8FS-015
J to 050
, and 350
)
35°C (S8FS-075
to 150
)
30°C (S8FS-200
)
S8FS-C series power supply 15 W - 150 W could be used in information
technology products.
Model
Recommend Wire Type
Terminal
Input
Output
Ground terminal
AWG12
AWG12 to 16
AWG12 to 20
AWG14 to 18
AWG12
AWG12 to 16
AWG12 to 20
AWG14 to 22
AWG12 to 14
AWG14
S8FS-C025
@@@
to 350
@@@
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C025
@@@
to 100
@@@
S8FS-C150
@@@
, 200
@@@
S8FS-C350
@@@
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C02512
@
to 24
@
S8FS-C03515
@
to 24
@
S8FS-C05024
@
to 48
@
S8FS-C02505
@
, 03512
@
S8FS-C05012
@
to 15
@
S8FS-C07515
@
to 48
@
S8FS-C10024
@
to 48
@
S8FS-C15036
@
to 48
@
S8FS-C03505
@
, 05005
@
S8FS-C07505
@
to 12
@
S8FS-C10005
@
to 15
@
S8FS-C15003
@
to 24
@
S8FS-C200
@@@
, 350
@@@
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –40 to +85°C, and relative humidity 10 to 95%.
2. A mounting state that has poor heat dissipation may on rare occasions cause internal parts to deteriorate
and become damaged. Use only in a standard mounting.
3. Use the product where the relative humidity is 20 to 90%.
4. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
5. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign substance, or corrosive gas.
6. Avoid places subject to shock or vibration. A device such as a contact breaker may be a vibration source.
Set the Power Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration.
7. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise or surge, be sure to separate the
Power Supply as far as possible from the noise sources.
8. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat radiation. Do not
loosen the screws on the power supply unit.
9. Very small risk of slight electrical shock. Do not operate the input voltage selector switch while power is
present.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards
is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the
occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.Recommended Wire Type:
4. Do not apply more than 100 N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
6. The current capacity of the output terminals of the S8FS-C100
@@@
to 350
@@@
is 25 A per
terminal.
Be sure to use multiple terminals simultaneously for current that exceeds the terminal rating.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
(4) See product catalogue for details.
Modell
Empfohlener Kabeltyp
Klemme
Eingang
Ausgang
Massek lemme
AWG12
AWG12 bis 16
AWG12 bis 20
AWG14 bis 18
AWG12
AWG12 bis 16
AWG12 bis 20
AWG14 bis 22
AWG12 bis 14
AWG14
S8FS-C025
@@@
bis 350
@@@
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C025
@@@
bis 100
@@@
S8FS-C150
@@@
, 200
@@@
S8FS-C350
@@@
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C02512
@
bis 24
@
S8FS-C03515
@
bis 24
@
S8FS-C05024
@
bis 48
@
S8FS-C02505
@
, 03512
@
S8FS-C05012
@
bis 15
@
S8FS-C07515
@
bis 48
@
S8FS-C10024
@
bis 48
@
S8FS-C15036
@
bis 48
@
S8FS-C03505
@
, 05005
@
S8FS-C07505
@
bis 12
@
S8FS-C10005
@
bis 15
@
S8FS-C15003
@
bis 24
@
S8FS-C200
@@@
, 350
@@@
Modèle
Type de fil recommandé
Borne
Entrée
Sortie
Borne de mise
à la terre
AWG12
AWG12 à 16
AWG12 à 20
AWG14 à 18
AWG12
AWG12 à 16
AWG12 à 20
AWG14 à 22
AWG12 à 14
AWG14
S8FS-C025
@@@
à 350
@@@
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C025
@@@
à 100
@@@
S8FS-C150
@@@
, 200
@@@
S8FS-C350
@@@
S8FS-C015
@@
J
S8FS-C02512
@
à 24
@
S8FS-C03515
@
à 24
@
S8FS-C05024
@
à 48
@
S8FS-C02505
@
, 03512
@
S8FS-C05012
@
à 15
@
S8FS-C07515
@
à 48
@
S8FS-C10024
@
à 48
@
S8FS-C15036
@
à 48
@
S8FS-C03505
@
, 05005
@
S8FS-C07505
@
à 12
@
S8FS-C10005
@
à 15
@
S8FS-C15003
@
à 24
@
S8FS-C200
@@@
, 350
@@@
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte
und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST
UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE
VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou
règlements qui s’appliquent à l’association des produits dans l’application du client ou à
l’utilisation du produit. Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l’adéquation
du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE
SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S’ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE
CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST
EVALUE ET INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L’USAGE ENVISAGE DANS
L’ENSEMBLE DE L’EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations
which apply to the combination of the Product in the Buyer’ s application or use of the Product. At
Buyer’ s request, Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings
and limitations of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a
complete determination of the suitability of the Product in combination with the end product, machine,
system, or other application or use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness
of the particular Product with respect to Buyer’ s application, product or system. Buyer shall take
application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE
HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS
PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL
EQUIPMENT OR SYSTEM.
Fig. 2
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
Fig. 1
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
20mm min.
20mm min.
20mm min.
75mm min.
75mm min.
75mm min.
75mm min.
20mm min.
20mm min.
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
S8FS-C
@@@@@
J
S8FS-C
@@@@@
1
4
5
3
2
1
4
5
3
2
1
4
5
3
2
1
4
5
3
2
1
4
5
3
2
1
4
5
3
2
6
6
6
6
6
1
4
5
3
2
S8FS-C100
@@
S8FS-C150
@@
S8FS-C200
@@
S8FS-C350
@@
S8FS-C025
@@
J
S8FS-C035
@@
J
S8FS-C050
@@
J
S8FS-C075
@@
J
S8FS-C025
@@
S8FS-C035
@@
S8FS-C050
@@
S8FS-C075
@@
S8FS-C100
@@
J
S8FS-C150
@@
J
S8FS-C200
@@
J
S8FS-C350
@@
J
S8FS-C015
@@
J