background image

-G/-US

25

80

65

15

L

1.6

4.1

M4×30

2

5

40

54.5

9

20

75

65

11.5

3

A

6

9

6dia

6.4

6

30.5

48.5

24.5

(12.4)

(12.4)

22

6.4

12.5

M4×30

2

5

40

54.5

9

20

75

65

11.5

3

25

80

65

15

L

4.1

1.6

A

6

9

6dia

6.4

6

30.5

48.5

24.5

(12.4)

(12.4)

22

6.4

Type

L

-

10L-NN/1

0

D

4-NN/10D

4T-NN

44

47.5

E3JM -10L-NN

±12…240VDC

24…240VAC

-10DR4(T)-NN

-DS70R4(T)

E3JM -R4R4(T)

±12…240VDC

+12…48VDC

0V

24…240VAC


RL

RL


±12…240VDC

24…240VAC

 

250VAC

  3A

-10DM4(T)-NN

-DS70M4(T)

E3JM -R4M4(T)

+12…48VDC

0V


-10DS4(T)-NN

-DS70S4(T)

E3JM -R4S4(T)

±12…240VDC

24…240VAC

RL

RL

TRACEABILITY INFORMATION:

Representative in EU
      Omron Europe B.V.
      Wegalaan 67-69
      2132 JD Hoofddorp,
      The Netherlands

The following notice applies only to products that carry the CE mark:

NOTICE:
This is a class A product. In residential areas it may cause radio
interference, in which case the user may be required to take ade-
quate measures to reduce interference.

Unit (mm)

A

-10L-NN

 : 

表示灯

入光表示

動作表示

電源表示

A   :  Indicator

Light indicator

Operation indicator

Power indicator

A

  : 

表示灯

入光表示

动作表示

电源表示

注意

!

誤った取り扱いをすると、障害を負う
可能性が想定される場合および物的損
害の発生が想定される場合を示します。

CAUTION

Indicates a potentially hazardous situation 
which, if not avoided, may result in minor 
or moderate injury.
It may also be to alert against unsafe practices.

注意

!

指出了潜在的危险情况,如果不加以
避免,可能会导致轻微或中等伤害。
也需谨防危险性操作。

!

注意!保险丝说明:
为了消除误接线引起的产品破损、着火等状况
可在电源回路接入

                                  

 

约1A/250V        保险丝

可在输出回路接入 

     —

M

             

 

约5A/250V        保险丝

                                      —

S

/—

R  

 

500mA/250V  

  

 

保险丝

注意!ヒューズの説明:
誤配線による製品の破壊や失火することを防止するために
電源の回路に                1A/250V程度の     ヒューズ
出力回路に     —□M□       5A/250V程度の     ヒューズ
               —□S□/—□R  500mA/250V程度の  ヒューズ
を介在してください。

ATTENTION

Fuse Instruction:

In order to protect the products from damage or catching fire etc. 
by misconnecting the wire
Connect to the power circuit                                       around 1A/250V          

 

Fuse

Connect to the output circuit        —

M

               around 5A/250V           Fuse

                                                      —

S

/—

R    around 500mA/250V   

 

Fuse

Attention! Spécifications de coupe-circuit:
Pour éviter les situations (endommagement des produits, incendie etc.) provoquées par la 
connexion fausse des fils
Connecter au circuit de l’alimentation                     à peu près 1A/250V        coupe-circuit
Connecter au circuit de sortie       —

M

       

     

à peu près 5A/250V     

   coupe-circuit

                                                   

    

S

/—

R à peu près 500mA/250V  coupe-circuit

Achtung! Hinweise der Sicherung:
Um die Beschädigung, Zündung etc. bei der falschen Verbindung des Produktes zu vermeiden: 
Im Stromkreise verknüpft werden können                              

      

etwa 1A/250V    

      Sicherung

Im Ausgangkreise verknüpft werden können —

M

       

      

etwa 5A/250V      

  

  Sicherung

                                                                     

       —

S

/—

R   etwa 500mA/250V  Sicherung

Attenzione! Le informazioni dei fusibili:
Per evitare il caso del guasto e del fuoco del prodotto causato dalla 
connessione sbagliata dei fili.
Si può collegare al circuito                                                   Circa 1A/250V          il fusibile
Si può collega al circuito di erogazione  —

M

             Circa 5A/250V          il fusibile

                                                            

 

    

S

/—

R

  

Circa 500mA/250V 

  

il fusibile

¡Atención! Advertencia de Fusible:
Con el objetivo de eliminar los casos de la avería,el encendimiento,etc de producto,
Puede conectarse en el circuito de potencia                            1A/250V de aproximado          

 

el fusible

Puede conectarse en el circuito de salida —

M

               5A/250V  de aproximado          el fusible

                                                    

      

    Circa—

S

/—

R  500mA/250V  de aproximado   el fusible

 

The product has got the certifications of UL, CCC , CE,RCM and EAC.
Certified environmental rating per UL 508: Type 1  
Required overcurrent protection per NEC: 6 A max
Certified ambient temperature per UL 508: 0 to 40 

 

UL1059 unlisted certified terminal block TB_10L, 
TB_DS70M4, TB_10DM, TB_R4M4 is used in the product

 

  

E3JM

·

 

FOTOCELULA

·光電

スイッチ

·

 

PHOTOELECTRIC SWITCH

·

 

CELLULE PHOTOELECTRIQUE

·

 

FOTOSCHALTER

·

  

SENSORE FOTOELETTRICO

この製品は人体の保護を目的とした安全回路にはご使用
いただけません。

Do not use this product as a safety device nor a part of safety 
systems for ensuring safety of personal.

Ne pas utiliser ce produit en tant que dispositif de séourité ou 
même élément de dispositifassurant la sécurité de personnes.

Verwenden  Sie  dieses  Produkt  nicht  als  Sicherheit-seinrichtung 
oder Teil eines Sicherheitssystens für den Personenschutz.

Non  utilizzare  questo  prodotto  né  come  dispositivo  ne  come 
parte di un sistema per tutelare la sicurezza delle persone.

No  untilizareste  producto  como  dispositivo  de  segur-idad  ni 
como  parte  de  sistmas  de  seguridad  para  garantizar  la 
segurided de personas.

1135329-5

E

This sheet primarily describes precautions required in installing 
and operating the product. Before oper-ating the product, read 
this  sheet  thoroughly  to  ac-quire  sufficient  knowledge  of  the 
product.  For  your  convenience,  keep  this  sheet  for  your 
disposal.

Cette fiche décrit simplement les precautions d'in-stallations et 
d'opérations.  Avant  d'utiliser  le  produit,  veuillez  lire 
attentivement  cette  fische.  Pour  plus  de  sécurité,garddertoujoirs 
cette fiche.

Dieses  Blatt  beschreibt  die  Funktionsweise  und  die  korrekte 
Installation  des  Produktes.  Vor  Inbet-rienahe  des  Produktes 
lesen  Sie  bitte  diese  Bes-chreibung  sor  gfältig.  Zur  Ihrer 
eigenen Sicherheit bewahren Sie bitte diese Beschreibung auf.

Le  ricordiamo  che  una  buona  conoscenza  degli  argomenti 
trattati,  raggiunta  attraverso  un'attenta  lettura  del  foglio  di 
istruzioni,  è  requisito  essenziale  per  un  corretto  uso  del 
prodotto da Lei acquistato. Il presente foglio di istruzioni deve 
essere conservato per eventuali consultazioni future.

La presente hoja de instrucciones describe, de forma básica, las 
precauciones  requeridas  para  una  correc-ta  instalción  y  operación 
del  producto. Antes  de  utili-zar  el  producto,  recommendamos  lea 
atentamente la hoja o manual de instrucciones. Mantenga lcalizada 
la prenente hoja de instrucciones para posibles con-sultas futuras.

此说明书罗列了在产品安装及使用过程中的注意事项,
为了能正确安全使用本产品,请务必充分领会本说明书,
使用完请妥善保管,以备随时查用。

不要将此产品用作保证人身安全的安全装置或安全系统的

部分使用。 

安全に正しくご使用いただくために、お使いになる
前 に 必 ず 「取り扱い方法を記載したカタログ」をお
読みになり十分に理解してください。

JIS
B 0202
PF1/2

 -G       PG13.5
   

1/2-14NPT

Type

-US 

·

光电开关

Manufacturer:

  

Omron Corporation,

  Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku,
  Kyoto 600-8530 JAPAN

  

  

 注意

!

!

CAUTION

!

PRECAUTION

!

VORSICHT

Capot de protection.
Ce  capot  est destiné à 
maintenir la sensibilité  
et  à  éviter les chocs électriques.
Installer comme indiqué à gauche.

Klemmraumabdeckung.
Diese Abdeckung verhindert das
versehentliche Verstellen der
Empfindlichkeit und schützt gleichzeltig 
for elektrischen Storungen.
Montieren Sie die Abdeckung wie  
in der Zeichnung links zu sehen.

..

端子保護カバー操作部の操
作時に充電部への接触を防
止する安全性向上の部品です。
取付は左図の通りです。

  

推奨ケーブルサイズはAWG22外

   形

(

ø6~ø8

)

を使用してください。

 その場合、過電流保護として

  

は5A以下としてください。

Terminal protection cover.
This  cover   is  attached for the  
purpose  of  keeping the sensitivity 
and avoiding  electric shock.
Mount  the cover  as the figure left.

USE AWG NO.22

(

ø6~ø8

)

 SOLID 

    WIRE. Overcurrent protection is 
    5A (MAX).

Utilisez un cable monobrin AWG22

(

ø6~ø8

)

. Protection contre les 

courts-circuits: 5A (MAX)

Kabeltype AWG Nr.22

(

ø6~ø8

)

 verwenden. 

überstromschutz: 5A (MAX.)

UTILICE CABLE RíGIDO AWG 
No.22

(

ø6~ø8

)

La protección de sobrecorriente: 
5A (MAX.)

!

ATTENZIONE

!

CUIDADO

Calotta copriterminali.
Qucsta calotta ha lo scopo di evitare
scosse elettriche durante la  
regolazione della sensibilita.
Installarc la calotta comeillustrato
nella figura a sinistra.

Tapa de protección de terminales.
Elcometido de esta tapa es mantener la 
sensibilidady evitar descargas eléctricas.
Colocar  la  tapa  como  se  indica  en
la figura de la izquierda.

Utilizzare un cavo AWG 
NO.22

(

ø6~ø8

)

La protezione da sovracorrente: 
5A (MAX).

 注意

!

终端保护盖。该保护盖可以保持产品的灵
敏性并且避免电击。如左图所示,安装保
护盖。

推荐使用AWG NO.22外形

(

ø

6~

ø

8

)

导线过

电流保护5安培(最大值)。

-R4

4/R4

4T

-DS70

4/DS70

4T

-

DS70

4/R4

4/10D

4-NN

-

DS70

4T/R4

4T/10D

4T-NN

ON

OFF

ON

OFF

注.动作模式切换开关与基本动作型相同。

MODE

D

· ON

L

· ON

D · ON

L · ON

D

· ON

L

· ON

MODE

0

MODE

ON

OFF

ON

OFF

L · ON

D

· ON

MODE

D

· ON

L · ON

SW1

SW2

TIMER

SW1

SW2

TIMER

D ON

L

ON

ON

OFF

ON

OFF

L · ON

D ON

T

T

ON

OFF

ON

OFF

L ON

D ON

T

T

ON

OFF

ON

OFF

L

· ON

D

· ON

T

T

1

0

0

0

1

1

1

·

·

·

·

·

MODE

MODE

MODE

動作モード  切替スイッチ

Operation     selector

入光时继电器ON,DC输出开关元件ON

ディレイ

/

delay

/延迟

Switch configuration

動作について/

Operation/

操作

Switch selection

Timing charts 

0

1

0

1

0

1

SW1

SW2

TIMER

D ON

L

ON

·

·

SW1

SW2

TIMER

D ON

L

ON

·

·

开关选定方法

スイッチ

各部

説明

开关各部分说明

スイッチの選定方法

时序图

Models

without

timer

基本动

作型

基本
動作形

入光

でリレーが

ON,DC出力開閉素子ON

Light-ON, Relay ON,DC output switching element ON

しゃ

でリレーが

ON,DC出力開閉素子ON

遮光时继电器ON,DC输出开关元件ON

Dark-ON, Relay ON,DC output switching element ON

タイムチャート

タイマ
動作形

定时器

动作型

Models

with

timer

動作モード,切替スイッチ

动作模式,切换开关

Both SW1 and SW2 at "0."

タイマモード,切替スイッチ

定时器模式,切换开关

Selector switch for timer mode

ワンショット.ディレイ

单触发延时

One-shot delay

入光時

/

入光时

/

Incident light

しゃ光時

/

No incident light

入光時

/

入光时

/

Incident light

しゃ光時

/

遮光时

/

No incident light

SW1

SW2

両方とも「0」

SW1

SW2

都为“0”

SW2

のみ「1」

SW2

为“1”

Only SW2 at "1."

SW1のみ「1」この場合SW2「0」、
「1」どちらでもSW1優先です。

SW1

为“1”,此时

SW2

为“0”

“1”的任一侧都是

SW1

优先。

Only SW1 at "1,"which overrides 
either setting of SW2.

入光時

/

入光时

/

Incident light

しゃ光時

/

遮光时

/

No incident light

入光時

/

入光时

/

Incident light

しゃ光時

/

遮光时

/

No incident light

Operation Selector

注.動作モード切替スイッチは基本動作形と同じです。

Note: The operation selector is the same as that for models without a timer.

注.   (ディップスイッチ)の白色部分がスイッチ設定方向を表わす。

注.   (拨动开关)的白色部分表示开关设定方向。

Note:          The white part of the DIP switch indicates which setting is selected.

ワンショット.ディレイ

单触发延时

One-shot delay

动作模式      切换开关

ディレイ

/

delay

/延迟

ディレイ

/

delay

/延迟

ディレイ

/

delay

/延迟

外形寸法図/

Dimensions/

外形尺寸图

接続図/

Connection diagram/

接线图

F

Отзывы: