Togliere le chiavi dall’in-
terruttore generale se la
macchina viene lasciata
incustodita.
Non lasciare la macchina
incustodita, in particolare
in presenza di bambini.
Non utilizzare la macchi-
na o installare il carica-
batterie in aree dove sono
presenti liquidi o gas in-
fiammabili. Non usare li-
quidi o sostanze chimiche
infiammabili con questa
macchina.
Assicurarsi che il manua-
le d’uso e tutte le avver-
tenze siano a portata di
mano e leggibili. Rimpiaz-
zare eventuali pagine rot-
te o perse.
Questa macchina può
essere utilizzata solo su
superfici piane ed oriz-
zontali.
If the cleaner is left unat-
tended remove the key
from the main power
switch.
Do not leave the cleaner
unattended particularly if
children are present.
Do not use or install the
cleaner in places where
inflammable gases or li-
quids are present. Do not
use inflammable liquids or
chemicals with this clea-
ner.
Ensure that the instruc-
tion manual and warnings
are always to hand and
are legible. Replace any
torn or missing pages.
This machine must only
be used on flat and level
surfaces.
Si la machine n’est pas
gardée, ôtez les clés de
l’interrupteur général.
Evitez de la laisser sans
surveillance, et plus parti-
culièrement en présence
d’enfants. La machine ne
doit pas être utilisée et le
chargeur de batteries in-
stallé dans des endroits
où sont entreposés des
liquides ou dés gaz in-
flammables. N’utilisez
aucun liquide ou produit
chimique avec cette ma-
chine. Faites sorte que le
manuel d’utilisation et
toutes les instructions so-
ient parfaitement lisibles
et à la portée de la main de
touts les opérateurs.
Remplacez les pages
déchierées ou perdues.
Cette machine ne peut
être utilisée que sur des
surfaces planes et
horizontales.
Die Maschine auf einer
flachen, horizontalen
Bodenfläche parken und
den Parkbremshebel
anziehen.
Bei Verlassen der
unbewachten Maschine
die Schlüssel aus dem
Hauptschalter abziehen.
Die Maschine, vor allem in
Gegenwart von Kindern,
nicht unbewacht lassen.
Die Maschine nicht dort
einsetzen oder die
Batterien dort einbauen,
wo sich feuerbefährliche
Flüssigkeiten oder Gase
befinden.
Keine feuergefährliche
chemische Flüssigkeiten
oder Substanzen auf
Maschine einsetzen.
Sich vergewissern, daß
das Handbuch und
sämtliche Anweisungen
stets griffbereit und lesbar
sind.
Eventuelle zerrissene
bzw. mangelnde Seiten
ersetzen.
Diese Maschine kann
ausschließlich auf
ebenen und horizontalen
Bodenflächen eingesetzt
wrerden.
Sacar las llaves del inter-
ruptor general cuando se
deje la máquina sin cus-
todia.
No dejar la máquina sin
custodia, sobre todo en
presencia de niños.
No usar la máquina ni ins-
talar el cargador en áreas
en las que haya presencia
de gases o líquidos
inflamables. No usar líqui-
dos o substancias quími-
cas inflamabes para fre-
gar con esta máquina.
Cuidar que el Manual de
Uso y todos las adventen-
cias estén a mano y se
puedan leer. Sustituir las
páginas rotas o que se
hubiesen perdido.
Esta máquina sólo puede
ser usada sobre superfi-
cies planas y horizonta-
les.
Pag.19
BATTERIE BATTERIES- BATTERIES - BATTERIEN - BATERIA
NON FUMARE O
ACCENDERE FUOCHI
O PROVOCARE
SCINTILLE.
DO NOT SMOKE,
LIGHT FLAMES OR
MAKE SPARKS.
NE PAS FUMER, NE PAS
ALLUMER DES FEUX
OU PROVOQUER DES
ETINCELLES.
NICHT RAUCHEN
FEUER ANZÜNDEN
ODER FUNKEN
VERURSACHEN.
NO FUMAR NI
PRENDER FUEGOS O
PROVOCAR CHISPAS.
Assicurarsi che il carica
batterie sia spento prima
di disconneterlo dalle
batterie. Effettuare la
ricarica delle batterie in un
luogo ben ventilato con il
coperchio sollevato e
bloccato.
Non effettuare prelievi di
corrente dalle batterie con
prese, pinze o contatti
provvisori.
Parcheggiare la macchi-
na su di un pavimento pia-
no ed orizzontale e tirare
la leva del freno di stazio-
namento.
Ensure that the charger is
switched off before di-
sconnecting it from the
batteries. Recharge the
batteries in a well ventila-
ted area and with the co-
ver fixed in the open posi-
tion.
Do not draw current from
the batteries with make-
shift connectors, clips or
contacts.
Park the cleaner on a flat
and level floor and enga-
ge the parking brake.
Eteignez le chargeur de
batteries avant de le dé-
brancher des batteries.
Chargez les batteries
dans un endroit parfaite-
ment aéré aprés avoir
soulevé er bloqué le cou-
vercle. Evitez de prélever
du courant sur les batte-
ries à l’aide de prises, de
pinces ou de contacts pro-
visoires.
Rangez l’autolaveuse sur
un plan horizontal et plat
et n’oubliez pas de tirer le
levier du frein de station-
nement.
Sich vergewissem, daß
der Batterielader
abgestellt ist, bevor der
Anschluß an die Batterien
gelöst wird. Die Aufladung
der Batterien in einem gut
gelüfteten Raum und bei
gehobenem und
festgeklemmten Deckel
vornehmen. Keinen
Batteriestrom mit Hilfe
von Zangen, Griffen oder
sonstigen Notbehelfen
abnehmen.
Cuidar que el cargador
esté apagado antes de
desconectarlo de las ba-
terías. Efectuar la recar-
ga de las baterías en un
local bien ventilado, con
la tapa levantada y
sujetada. No tomar co-
rriente de las baterías con
tomas o pinzas, ni me-
diante contactos provisio-
nales.
Estacionar la máquina
sobre un piso plano y ho-
rizontal y tirar de la palan-
ca del frenode estaciona-
miento.
ATTENZIONE. LO
SMALTIMENTO DELLE
BATTERIE VA
ESEGUITO IN
CONFORMITA’ CON LE
LEGGI DEL PAESE IN
CUI LA MACCHINA
LAVORA. IN
PARTICOLARE FARE
R I F E R I M E N T O
ALL’ULTIMA PAGINA DI
QUESTO MANUALE.
WARNING. DISPOSAL
OF BATTERIES MUST
BE EXECUTED IN
ACCORDANCE 'WITH
THE LAWS OF THE
COUNTRY IN WHICH
THE MACHINE WORKS.
Particularly refer to the
last page of this Manual.
A V E R T I S S E M E N T.
ÉLIMINATION DES
batteries doivent être
exécutées conformément
AVEC LES LOIS DU
PAYS DANS LEQUEL LA
MACHINE TRAVAIL.
Notamment se référer à la
dernière page de ce
manuel.
W A R N U N G .
Entsorgung von Batterien
MUSS NACH "mit den
Gesetzen des Landes, in
dem EXECUTED Die
Maschine arbeitet.
Besonders auf der letzten
Seite dieses Handbuchs.
ADVERTENCIA
. Eliminación de las
baterias deben ser
ejecutadas de acuerdo
'CON LAS LEYES DEL
PAÍS EN QUE funciona la
máquina. En particular, se
refieren a la última página
de este Manual.