background image

Ô

取り扱い上のご注意

ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販のレ
ンズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。有機溶剤などを使わないでくだ
さい。

長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。

落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。

必要以上に無理な力をかけないでください。

万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。

Care And Storage

• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the

eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially
available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the
binoculars.

• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in

a well-ventilated place, avoiding high temperature and humidity.

• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
• Do not apply excessive force to the binoculars.
• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or

malfunctions.

Ï

Entretien et rangement

• Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un

chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser un chiffon humidifié avec un produit
nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants
organiques pour nettoyer les jumelles.

• Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un

endroit bien aéré, à l’abri de l’humidité et des fortes températures.

• Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
• Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire ou

pour les replier.

• Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont

endommagées ou qu’elles présentent une anomalie de fonctionnement.

Ì

Pflege und Lagerung

• An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem

weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische
Lösungsmittel verwenden.

• Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und

trockenen Ort aufbewahren.

• Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
• Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
• Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es

beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.

Í

Cuidados y almacenamiento

• Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las

lentes estén manchadas, límpielas con un paño, etc. humedecido con un limpiador de
lentes disponible en los comercios. No utilice diluidor de pintura, bencina, ni
disolventes orgánicos para limpiar los binoculares.

• Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien

ventilado, evitando alta temperatura y humedad.

• Evite los impactos fuertes por golpes o caídas.
• No aplique una fuerza excesiva a los binoculares.
• Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación

de Olympus.

Cuidados e armazenamento

• Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.

Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano
umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no
comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar
os binóculos.

• Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período

longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas
temperaturas e umidade.

• Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.
• Não aplique força excessiva nos binóculos.
• Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando

direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.

¬

Cura e deposito

• Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il

binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.

• Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in

un luogo ben ventilato, evitando l’esposizione a temperature o umidità elevata.

• Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
• Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
• Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni

o quando si verificano problemi di funzionamento.

Ç

使用上的注意事項

請用氣吹吹掉附著在目鏡及前板上的灰塵﹐然后用清潔的軟布輕輕擦拭

-

若目鏡臟了﹐請

在軟布上蘸上市場上銷售的鏡頭清潔劑﹐然后用軟布擦去污垢

-

請不要使用有機溶劑

-

長期不用時﹐請放置于通風的地方﹐避免讓其受到高溫、高濕

-

請不要讓其跌落或受到碰撞及諸如此類的猛烈撞擊

-

請不要給鏡身施加過大的壓力

-

萬一發生故障﹐請拿到OLYMPUS維修站進行修理

-

Ç

項目

機種

✕ 

21 DPC I

10 

✕ 

21 DPC I

式樣

帕羅棱鏡望遠鏡

放大倍率

8 倍

10 倍

物鏡的有效直徑

21 mm

21 mm

出射光瞳直徑

2.6 mm

2.1 mm

視角

6.4

°

5.0

°

1000 米處的視野

112 m

87 m

亮度

6.9

4.4

眼點

11.0 mm

11.0 mm

能見度調節範圍

±2m

-1

superscript: 

-1

以上

眼距調節範圍

60 〜 70 mm

最近調焦距離

2.2 m

2.5 m

重量

170 g

170 g

寬(最大眼距間隔時)

107 mm

107 mm

82 mm

82 mm

厚(最大眼距間隔時)

41 mm

41 mm

鏡頭之構成及枚數

4群6枚

使用防紫外線的特殊樹脂鏡頭

鏡頭之被膜加工

單層鍍膜

項目

名称

8

21 DPC I

10

21 DPC I

形式

プリズム双眼鏡(ポロプリズム式)

倍率

8 倍

10 倍

対物レンズ有効径

21 mm

21 mm

射出瞳径

2.6 mm

2.1 mm

実視界

6.4

°

5.0

°

1000 mにおける視野

112 m

87 m

明るさ

6.9

4.4

アイレリーフ

11.0 mm

11.0 mm

視度調整範囲

±2 m

-1

(superscript: 

-1

)以上

眼幅調整範囲

60 〜 70 mm

最短合焦距離

2.2 m

2.5 m

質量

170 g

170 g

幅(眼幅最大時)

107 mm

107 mm

長さ

82 mm

82 mm

厚さ(眼幅最大時)

41 mm

41 mm

レンズ構成及び枚数

4 群 6 枚

UVカット用特殊樹脂レンズ使用

コーティング

単層  コーティング

Ô

Item

SPECIFICATIONS

Model

✕ 

21 DPC

I

10 

✕ 

21 DPC

I

Type

Porro Prism Type Binoculars

Magnification

8

 

10

 

Effective Diameter of Objective Lens

21 mm (0.83 in)

21 mm (0.83 in)

Diameter of Exit Pupil

2.6 mm (0.1 in)

2.1 mm (0.08 in)

Actual Field of View

6.4°

5.0°

Field At 1000 m (Field At 1094 yard)

112 m (367 ft)

87 m (285 ft)

Brightness

6.9

4.4

Eye-Relief

11.0 mm (0.43 in)

11.0 mm (0.43 in)

Diopter Adjustment Range

Over ± 2 m

-1

 (superscript: 

-1

)

Eye Interval Adjustment Range

60 

〜 

70 mm (2.4 

〜 

2.8 in)

Near focus distance

2.2 m (7.2 ft)

2.5 m (8.2 ft)

Weight

170 g (6.0 oz)

170 g (6.0 oz)

Width (at maximum eye interval)

107 mm (4.2 in)

107 mm (4.2 in)

Length

82 mm (3.2 in)

82 mm (3.2 in)

Thickness (at maximum eye interval)

41 mm (1.6 in)

41 mm (1.6 in)

Lens Composition

6 elements in 4 groups

Use of a special resin lens for UV protection

Coating

Monolayer coating

Article

CARACTERISTIQUES

Modèle

✕ 

21 DPC

I

10 

✕ 

21 DPC

I

Type

Jumelles à prismes de Porro

Grossissement

8

 

10

 

Diamètre effectif de la pupille d’entrée

21 mm

21 mm

Diamètre de la pupille de sortie

2,6 mm

2,1 mm

Angle de champ réel

6,4°

5,0°

Champ perçu à 1000 m

112 m

87 m

Luminosité

6,9

4,4

Dégagement oculaire

11,0 mm

11,0 mm

Correction dioptrique

Supérieure à 

±

2 m

-1

 (superscript: 

-1

)

Plage de réglage d’écart inter-pupillaire

60 

〜 

70 mm

Distance de mise au point rapprochée

2,2 m

2,5 m

Poids

170 g

170 g

Largeur (A l’écart inter-pupillaire maximum)

107 mm

107 mm

Longueur

82 mm

82 mm

Epaisseur (A l’écart inter-pupillaire maximum)

41 mm

41 mm

Composition des lentilles

6 éléments en 4 groupes

Utilisation d’un objectif à résine spéciale pour
la protection contre les rayons ultraviolets

Revêtement

Revêtement monocouche

Ï

Ì

Item streichen

Technische Daten

Modell

✕ 

21 DPC

I

10 

✕ 

21 DPC

I

Typ

Porro-Prisma-Fernglas

Vergrößerung

8

 

10

 

Objektivdurchmesser

21 mm

21 mm

Austrittspupille

2,6 mm

2,1 mm

Sehfeld (Objektiv)

6,4°

5,0°

Sehfeld auf 1000 m

112 m

87 m

Lichtstärke

6,9

4,4

Augen-Okularabstand

11,0 mm

11,0 mm

Dioptrie-Korrekturbereich

Über 

±

2 m

-1

 (superscript: 

-1

)

Augenabstand-Einstellbereich

60 

〜 

70 mm

Nahscharfeinstellungsentfernung

2,2 m

2,5 m

Gewicht

170 g

170 g

Breite (Bei maximalem Augenintervall)

107 mm

107 mm

Tiefe

82 mm

82 mm

Höhe (Bei maximalem Augenintervall)

41 mm

41 mm

Linsenanordnung und Anzahl der Elemente

6 Elemente in 4 Gruppen

Verwendung eines Spezialharzobjektivs

für UV-Unterdrückung

Beschichtung

Einschichtige Beschichtung

Í

Articulo

ESPECIFICACIONES

Modelo

✕ 

21 DPC

I

10 

✕ 

21 DPC

I

Tipo

Binoculares tipo prisma Porro

Aumentos

8

 

10

 

Diámetro efectivo del objetivo

21 mm

21 mm

Diámetro de la pupila de salida

2,6 mm

2,1 mm

Campo de visión real

6,4°

5,0°

Campo a 1000 m

112 m

87 m

Brillo

6,9

4,4

Punto ocular

11,0 mm

11,0 mm

Margen de ajuste dióptrico

Más de ±2m

-1

(superscript: 

-1

)

Margen de ajuste de la separación entre ojos

60 

〜 

70 mm

Cerca de la distancia de enfoque

2,2 m

2,5 m

Peso

170 g

170 g

Anchura  (Al intervalo máximo entre ojos)

107 mm

107 mm

Longitud

82 mm

82 mm

Grosor  (Al intervalo máximo entre ojos)

41 mm

41 mm

Composición del objetivo

6 elementos en 4 grupos

Utilice un lente de resina especial para

protección contra UV

Revestimiento

Revestimiento monocapa

Item

ESPECIFICAÇÕES

Modelo

✕ 

21 DPC

I

10 

✕ 

21 DPC

I

Tipo

Binóculos do tipo de prisma Porro

Ampliação

8

 

10

 

Diâmetro Efetivo da Objetiva

21 mm

21 mm

Diâmetro da Saída de Pupila

2,6 mm

2,1 mm

Campo de Visão Real

6,4°

5,0°

Campo em 1.000 m

112 m

87 m

Brilho

6,9

4,4

Alcance da Vista

11,0 mm

11,0 mm

Faixa de Ajuste de Dioptria

Mais ±2m

-1

(superscript: 

-1

)

Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos

60 

〜 

70 mm

Distância Quase Focal

2,2 m

2,5 m

Peso

170 g

170 g

Largura (Em distância interocular máxima)

107 mm

107 mm

Comprimento

82 mm

82 mm

Espessura (Em distância interocular máxima)

41 mm

41 mm

Composição da Lente

6 elementos em 4 grupos

Lente com resina especial para protecção

contra raios ultravioletas (UV)

Revestimento

Uma camada de revestimento

¬

Voce

CARATTERISTICHE TECNICHE

Modello

✕ 

21 DPC

I

10 

✕ 

21 DPC

I

Tipo

Binocolo del tipo a prisma di Porro

Ingrandimento

8

 

10

 

Diametro medio della lente obiettivo

21 mm

21 mm

Diametro della pupilla di uscita

2,6 mm

2,1 mm

Campo visivo effettivo

6,4°

5,0°

Campo a 1000m

112 m

87 m

Luminosità

6,9

4,4

Rilievo oculare

11,0 mm

11,0 mm

Gamma per la regolazione diottrica

Oltre

 ±

2m

-1

(superscript: 

-1

)

Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi

60 

〜 

70 mm

Vicino alla distanza focale

2,2 m

2,5 m

Peso

170 g

170 g

Larghezza (Al massimo intervallo oculare)

107 mm

107 mm

Lunghezza

82 mm

82 mm

Spessore  (Al massimo intervallo oculare)

41 mm

41 mm

Composizione delle lenti

6 elementi in 4 gruppi

Uso di un obiettivo speciale di resina

per la protezione UV

Rivestimento

Rivestimento monostrato

Отзывы: