background image

 

13

En cas de pressions de refoulement élevées, il faut 
procéder à une réduction de la pression de refoule-
ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che-
minée). Il est judicieux de déterminer une nouvelle 
fois la pression de refoulement lors de la mise en 
service. La mesure se fait toujours alors que la che-
minée est chaude. 

 

Alimentation en air de combustion 

Il faut veiller à un apport d’air de combustion suffi-
sant. 

Attention :

 L’arrivée d’air tout comme les ouvertures 

pour l’air pulsé ne doivent être ni fermées ni obs-
truées ! 

Remarque :

 Les hottes aspirantes ou les dispositifs 

d’aréage qui sont exploités ensemble avec le foyer 
dans un  système de tirages interconnectés peuvent 
être la source de problèmes. Il faut obtenir une auto-
risation pour leur exploitation commune avant de 
procéder à l’installation. 

 

Installation du poêle 

 

Le sol doit être plan et horizontal. Le poêle ne peut 
être posé que sur un sol suffisamment robuste. Pour 
protéger le plancher, on pourra placer le poêle sur 
une tôle ou une plaque de verre. En présence de 
moquettes ou de tapis combustibles, il faut utiliser un 
support robuste et résistant à la chaleur. Ce support 
de protection doit dépasser de 50 cm vers l'avant et 
de 30 cm sur les côtés à partir de l'ouverture du foyer 
du poêle.  
 

Déroulement du montage

 

 

Déterminer l'emplacement, aucun objet confec-
tionné à partir de matériaux combustibles ne doit 
se trouver ou être installé dans la zone de rayon-
nement du poêle, donc à une distance inférieure 
à 80 cm, mesurée à partir de la vitre de la porte 
du foyer.  

Distance minimum de parois inflammables ou 
de murs porteurs :

 

sur les côtés et à l'arrière 20 cm 

 

Insérer la fourrure (incombant au maître d'œu-
vre) dans la cheminée. La hauteur de raccorde-
ment peut être fixée individuellement pour le rac-
cord du tuyau de poêle en haut, mais ne doit pas 
dépasser les 1,5 m à partir du manchon de rac-
cord.  

 

Enficher le tuyau de poêle (incombant au maître 
d'œuvre) sur le raccord de réduction 
Ø160/Ø150mm du poêle. 

 

Glisser le poêle sur son emplacement prévu et 
l'orienter de sorte que le tuyau s'adapte bien 
dans la fourrure.  

Les raccords de tuyaux de poêle doivent être 
étanches. Le tuyau de poêle ne doit pas pénétrer 
dans la cheminée.  

Manipulation 

 

Combustibles autorisés

 

Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont 
autorisés: 

 

Bois naturel en morceaux sous forme de bûches 
Longueur maximale:  33 cm

 

Circonférence:  

ca. 30 cm 

 

Briquette de bois selon DIN 51731 
Ordre de grandeur HP 2 
Longueur maximale:  20 cm 

 

Lignite briquette 

Le bois en bûches

 atteint un taux d'humidité de 10 à 

15 % après un entreposage de 2 à 3 ans à l'air libre 
(uniquement recouvert au-dessus) et aura alors la 
qualité appropriée pour le chauffage. 

Le bois fraîchement

 abattu a un taux d'humidité très 

élevé et brûle donc très mal. En plus de ce potentiel 
de chauffage très faible, il pollue l'environnement. La 
formation élevée de condensat et de goudron peut 
fortement encrassée le foyer et la cheminée. 

Vous n'obtiendrez une combustion optimale et vous 
chaufferez dans le respect de l'environnement 
qu'avec ces combustibles. L'alimentation en combus-
tible par portions permettra d'éviter des émissions 
inutiles. Si les briques réfractaires prennent une cou-
leur claire, cela signifie que la combustion se fait 
proprement. 
 

Selon la loi fédérale relative à la protection contre 
les émissions, il est interdit par ex. de brûler les 
combustibles suivants dans les poêles à chemi-
née

.

 

 

Bois humide resp. traité avec des produits de 
préservation du bois 

 

Sciure de bois, copeaux, poussière de meu-
lage 

 

Déchets d'écorce et d'agglomérés 

 

Menus de houille bruts 

 

autres déchets 

 

Papier et carton 
(sauf pour l'allumage) 

 

Paille

 

 

À respecter avant la première mise en 
service Chauffer

 

 

Sortir au préalable tous les accessoires du cen-
drier et du foyer. 

 

L'odeur se produisant en raison de la vaporisa-
tion de la laque de protection disparaîtra lorsque 
le poêle aura brûlé durant quelques heures (bien 
aérer la pièce). 

 

Le poêle est revêtu d'une laque de qualité résis-
tante à la température qui n'atteindra sa solidité 
définitive qu'après le premier échauffement. 

Содержание SELLA 23/438

Страница 1: ...Kaminofen SELLA 23 438 Anleitung Seite 2 7 Instruction Page 8 11 Instructions Page 12 15 Aanwijzing Pagina 16 19 Manual de instrucciones P gina 20 23 nach DIN EN 13240 DINplus 15a BV G D GB F NL E...

Страница 2: ...stellen und an den Schornstein anzuschlie en Die l nderspezifischen Vorschriften sind zur si cheren Installation des Verbindungsst ckes zu beachten Der Kaminofen entspricht der DIN EN 13240 Der Kamino...

Страница 3: ...tigen Sie das an den Stellw nden entsprechend Pr fvorschrift EN 13240 die Tempe ratur von 85 C erreicht werden kann und dies bei hellen Tapeten oder hnlichen brennbaren Bau stoffen zu farblichen Ver n...

Страница 4: ...abh ngt mu der Prim rluftsteller Ihren ei genen Erfahrungen entsprechend verstellt werden Achten Sie darauf da Sie Ihren Kaminofen nicht mit Luftmangel Schieberstellung zu klein betreiben da so die Em...

Страница 5: ...p und Fabrikationsnummer Das Ger teschild befindet sich auf der Ger ter cksei te Damit Sie die auf dem Ger teschild befindlichen Nummern zur Hand haben wird empfohlen sie vor der Installation hier ein...

Страница 6: ...b sind hiervon nicht ber hrt F r die Rechte aus dieser Garantie gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland 3 Garantie Vorbehaltlich nachfolgender Einschr nkungen berneh men wir 3 Jahre Garantie f r...

Страница 7: ...liert haben F r absolute Gleichheit der Verkleidungen stehen nur k nstliche Produkte zur Verf gung d h Keramik oder Blech Die vorgenannten Abweichungen bei Keramik und Na tursteinverkleidungen f hren...

Страница 8: ...l not be possible to correct the damage free of charge Technical Data Nominal thermal output kW 8 0 Height to top edge of connector pipe with the connection at the top mm 1062 Connection pipe mm 150 m...

Страница 9: ...Push the stove onto its planned position and orient it so that the stovepipe fits into the pipe lin ing The stovepipe connections must be airtight The stovepipe must not protrude into the chimney Ope...

Страница 10: ...l as otherwise the combustion gases can escape Empty the ash pan or combustion chamber in good time Otherwise it is possible for the com bustion air intake to be blocked or for the grate to be damaged...

Страница 11: ...hat you always have them to hand Type number 23 ________________ Fabrication number __________________ What to do if The stove doesn t draw properly Is the chimney or the stovepipe not air tight Has t...

Страница 12: ...re fournis seur car sinon vous ne pourrez pas jouir du r gle ment gratuit du dommage Caract ristiques technique Rendement thermique nominal kW 8 0 Hauteur jusqu au bord sup rieur du manchon de raccord...

Страница 13: ...sur le raccord de r duction 160 150mm du po le Glisser le po le sur son emplacement pr vu et l orienter de sorte que le tuyau s adapte bien dans la fourrure Les raccords de tuyaux de po le doivent tre...

Страница 14: ...Ouvrir lentement la porte du foyer car des gaz de chauffage peuvent s chapper Vider le cendrier ou le foyer temps Sinon l amen e d air de combustion peut tre obtur e ou le dispositif de grille peut s...

Страница 15: ...on nous vous conseillons de les inscrire ici avant l installation Num ro de s rie 23 ________________ Num ro de fabrication __________________ Que faut il faire si Le po le ne tire pas bien La chemin...

Страница 16: ...kg 160 Model haard met korte stooktijd Voorschriften in acht te nemen Plaatselijke en bouwgerechtelijke voorschriften De haard moet door een vakman gemonteerd en aan de schoorsteen aangesloten worden...

Страница 17: ...derstaande aangevoerde brandstoffen zijn toelaatbaar Zuivere houtstukken in de vorm van kloofhout Maximale lengte 33 cm Omvang ca 30 cm Houtbriket volgens DIN 51731 Grootteklasse HP 2 Maximale lengte...

Страница 18: ...ingsruimtedeur bij het toevoegen langzaam openen omdat anders kookgas kan uitstromen Aslade of verbrandingsruimte tijdig ledigen Anders belemmering van de verbranding sluchttoevoer of beschadiging van...

Страница 19: ...bij de hand heeft wordt aanbevolen deze voor de installatie hier te registreren Typenummer 23 _____________ Fabrikatienummer ________________ Wat is wanneer de haard niet goed trekt Is de schoorsteen...

Страница 20: ...contrario nos es imposible una restituci n gratuita de los da os Caracter sticas t cnicas Potencia calor fica nominal kW 8 0 Altura hasta el borde superior de la tubula dura de empalme con empalme ar...

Страница 21: ...la estufa de chimenea Hay que desplazar la estufa de chimenea al lu gar previsto para su colocaci n y alinearla de for ma que el tubo de la estufa quepa en el forro del tubo Los empalmes de los tubos...

Страница 22: ...adera 14 Lignito briqueta Al volver a echar combustible hay que abrir len tamente la puerta del hogar ya que de lo contra rio pueden salir gases calientes Vac e a tiempo la caja de las cenizas o el ho...

Страница 23: ...o La placa de caracter sticas se encuentra en la trase ra de la estufa Para que tenga a mano los n meros que se encuen tran en la placa de caracter sticas recomendamos que antes de instalar apunte aqu...

Страница 24: ...24 Olsberg Hermann Everken GmbH H ttenstra e 38 D 59939 Olsberg Telefon 49 0 29 62 8 05 0 Telefax 49 0 29 62 8 05 180 Email info olsberg com www olsberg com R3 TNr 78 4623 4381 CAD 05 2008...

Отзывы: