18
I
GB
F
D
FUNZIONAMENTO CON
SCARICO CONTINUO
Per fare funzionare il
deumidificatore in scarico continuo
eseguire le seguenti operazioni:
• Estrarre la tanica
dall'apparecchio.
• Collegare il tubo di gomma
fornito a corredo, al raccordo
della vaschetta raccolta
condensa (nella parte superiore
del vano tanica).
• Bloccare il tubo con la fascetta
metallica in dotazione
• Premere per cinque secondi il
tasto di selezione dell'umidità
(3). Il led della tanica
lampeggiante indicherà che la
funzione di scarico continuo è
attivata.
AVVERTENZA:
La funzione di scarico
continuo viene annullata
reinserendo la tanica
vuota.
SCHEMA ELETTRICO
A1
Scheda elettronica (potenza);
A2
Scheda elettronica
(comando);
F1
Protettore termico
compressore;
K1
Relais per compressore;
K2
Comando per ventilatore;
M1
Motocompressore;
M2
Ventilatore;
S1
Microinterruttore tanica piena;
T1
Trasformatore capacitivo;
X
1
Morsettiera alimentazione;
X2
Connettore 4 poli;
Z1
Condensatore compressore.
OPERATION WITH
CONTINUOUS DISCHARGE
To operate the dehumidifier with
continuous discharge, carry out the
following operations:
• Take the tank out of the appliance.
• Connect the rubber pipe provided
in the outfit to the condensate
collection tank (at the top of the
tank compartment).
• Secure the pipe with the metal
clamp provided.
• Keep the humidity selection key
(3) pressed for five seconds. The
tank LED flashes to indicate that
the continous discharge function
is on.
WARNING:
When the empty tank is
reinserted the continuous
discharge function is
cancelled.
WIRING DIAGRAM
A1
Electronic card (power);
A2
Electronic card (control);
F1
Compressor heat protection;
K1
Compressor relay;
K2
Fan control;
M 1
Motor-driven compressor;
M 2
Fan;
S1
Full tank microswitch;
T1
Capacitive transformer;
X1
Power supply terminal board;
X2
4 pole connector;
Z1
Condenser compresser.
FONCTIONNEMENT EN
VIDANGE CONTINUE
Pour faire fonctionner le
déshumidificateur en vindange con-
tinue, effectuer les opérations
suivantes:
• Retirer le bidon de l'appareil.
• Relier le tuyau de caoutchouc
fourni avec l'appareil au raccord
du bac de recueil de la
condensation (partie supérieure
du logement du bidon).
• Bloquer le tout au moyen du
collier métallique forni.
• Presser pendant 5 secondes la
touche de sélection de l’humidité
(3). Le clignotement de la diode
représentant le bidon, signale que
la fonction de vidange continue
est activée.
AVERTISSEMENT:
La réintroduction du bidon
vide annule la fonction de
vidange continue.
SCHEMA ELECTRIQUE
A1
Carte électronique
(alimentation);
A2
Carte électronique
(commande);
F1
Disjoncteur compresseur;
K1
Relais pour compresseur;
K2
Commande pour ventilateur;
M1
Motocompresseur;
M2
Ventilateur;
S1
Microinterrupteur bidon plein;
T1
Transformateur capacitif;
X1
Bornier alimentation;
X2
Connecteur 4 pôles;
Z1
Condensateur compresseur.
BETRIEB MIT
DAUERABLASS
Für den fortlaufenden Wasserablaß
aus dem Entfeuchter während des
Betriebes sind die folgenden
Arbeitsschritte auszuführen:
• Den Kanister aus dem Gerät
nehmen.
• Den mitgelieferten Schlauch mit
dem
Anschluß des
Kondenswasserbehälters (oben
im Kanisterraum) verbinden.
• Den Schlauch mit der
mitgelieferten Schelle arretieren.
• Die Feuchtigkeitswähltaste 3
Sekunden drücken. Der
Blinkzustand der Kanisterled zeigt
an, daß die Funktion des
Dauerablasses aktiviert ist.
ACHTUNG:
Die Dauerablassfunktion
wird bei Einsetzen des
l
e
e
r
e
n
Kondenswasserbehälters
deaktiviert.
STROMLAUFPLAN
A1
Elektronische Karte (Leistung);
A2
Elektronische Karte
(Steuerung);
F1
Schutzschalter Kompressor;
K1
Relais für Kompressor;
K2
Ventilatorsteuerung;
M 1
Motorkompressor;
M 2
Ventilator;
S1
Mikroschalter voller Behälter;
T1
Kapazitiver Transformator;
X1
Klemmenbrett Speisung;
X2
4-poliger Steckverbinder;
Z1
Kompressor-Kondensator.
9
Содержание SeccoReale
Страница 24: ......