40
I
GB
F
CARATTERISTICHE DI
SICUREZZA
1 Questa stufa
q
provvista
di protettore termico
sovraccarichi per evitare
surriscaldamenti.
2 Quando si raggiunge
u n a t e m p e r a t u r a d i
surriscaldamento
la stufa
viene automaticamente
spenta. La stufa può solo
ripristinare il funzionamento
quando l’utente resetta
l’apparecchio (Guarda
ISTRUZIONI RESET
).
ISTRUZIONI RESET
1 Staccare la stufa dalla presa
di corrente e aspetta 5-10
minuti in modo che la stufa
si raffreddi.
2 Dopo 5-10 minuti
inserendo
la spina nella presa
la
stufa inizia a funzionare
normalmente.
SAFETY
CHARACTERISTICS
7
his heate
U
is
¿
tte
G
with an
o
Y
e
U
loa
G
F
utout
G
e
Y
i
F
e to
SU
e
Y
ent o
Y
e
U
heatin
J
:
hen an o
Y
e
U
heatin
J
te
PS
e
U
atu
U
e is
U
ea
F
he
G
the heate
U
swit
F
hes off
auto
P
ati
F
all
\
7
he heate
U
F
an onl
\
U
esta
U
t on
F
e the
use
U
has
U
eset it
see
RESET
INSTRUCTIONS
RESET INSTRUCTIONS
8
n
S
lu
J
the heate
U
an
G
wait
P
inutes fo
U
it to
F
ool
G
own
$
fte
U
P
inutes
S
lu
J
the
heate
U
E
a
F
k in an
G
it will sta
U
t
U
unnin
J
no
UP
all
\
CARACTÉRISTIQUES DE
SÉCURITÉ
1 Ce poêle est doté d’un
protecteur thermique contre
les surcharges pour éviter
les surchauffes.
2
Q u a n d o n a t t e i n t
u n e t e m p é r a t u r e d e
surchauffe
le poêle s’éteint
automatiquement. Le poêle
peut seulement rétablir
le fonctionnement quand
l’utilisateur réarme l’appareil
(voir
INSTRUCTIONS DE
REARMEMENT
).
INSTRUCTIONS DE
REARMEMENT
1 Débrancher le poêle de la
prise de courant et attendre
5-10 minutes de façon que
le poêle refroidisse.
2 Au bout de 5-10 minutes
quand on introduit la
¿
che
dans la prise
le poêle
commence à fonctionner
normalement.
Содержание CALDOSTILE D
Страница 51: ......
Страница 52: ...279720A 1 ...