background image

 

 

11 

 

COMPRESSED AIR SUPPLY SYSTEM 

GB

 

The MAC22 and MAC33 hammers must be powered exclusively with compressed air.

 

 

A good compressed air system must supply air that is free from impurities and condensation, lubricated if necessary 

and at the correct pressure. Careful attention must therefore be paid to the connection of the pipes and hoses, which 

must have dimensions compatible with the overall quantity of air required by each different user and the length of the 

pipes themselves. Fig.2 illustrates the general layout of a system set up correctly. Note that the inside dimensions of 

connections and valves must not be smaller than those of the pipes and hoses in which they are inserted.  

 

AIR PRESSURE

. The pressure of the compressed air supplied to the tool must be between 5.5 and 6.5 bars. Lower 

pressure results in a loss of power, higher pressure may cause damage and in any case shorten the life of the tool. To 

avoid compromising operator safety and to avoid residual risks of explosion, never exceed a pressure of 7 bar. 

QUANTITY  OF  AIR

.  See  table  1.  The  quantity  indicated  refers  to  non-stop  operation.  Intermittent  operation  carries 

lower consumption levels (proportional to the time of use). 

PIPES, HOSES AND CONNECTIONS

. See table 1: If the length exceeds 5 m, increase the diameter. Use oil-resistant 

pipes and hoses. Use connections that do not obstruct the air flow. 

CLEANING THE AIR. 

The air must be  free from impurities (dust, condensation, dense  oil, etc.).  Always use a filter, 

placing it as close as possible to the tool. Empty the filter daily. 

LUBRICATION

. The hamer MAC22 et MAC33 work with lubrication. Proper lubrication enhances the performance of 

the  components  and  makes  them  last  longer.  Only  use  special  oil  for  pneumatic  tools  with  viscosity  3°E  at  50°C. 

(OBER  code  5989902).  We  recommend  using  automatic  lubricators.  One  or  two  drops  of  oil  a  day  are  sufficient. 

Excessive  lubrication  circulates  a  quantity  of  nebulised  oil  which  may  harm  the  operator  and  the  surrounding 

environment.  If  lubricant  comes  into  contact  with  eyes  or  is  accidentally  ingested,  consult  the  product  safety  sheet 

immediately and see a doctor if necessary (see fig. 2).

 

 

 

 

ALIMENTATION

 

F

 

Les marteaux MAC22 et MAC33 doit être alimentée exclusivement avec de l'air comprimé.

 

 

INSTALLATION

 

Une bonne installation d'alimentation de l'air comprimé doit fournir à l'usager de l'air sans impureté, sans condensation, 

lubrifiée en cas de nécessité, et d'une pression correcte. Il convient donc de veiller particulièrement au branchement 

des  tuyaux,  dont  les  dimensions  doivent  correspondre  à  la  quantité  d'air  requise  en  général  par  les  différents  types 

d'usagers ainsi qu'à leur longueur. La figure 2 représente le schéma général d'une installation correcte. Observez que 

la dimension minimum des gaines de raccords et soupapes ne doit être en aucun cas inférieure à celle des tuyaux où 

elles sont insérées. 

 

PRESSION D'ALIMENTATION. 

A l'entrée de l'outil, la pression doit être comprise entre 5.5 et 6.5 bar. Une pression 

inférieure entraîne une perte de puissance; par contre, une pression supérieure risque de provoquer des dommages et 

en tous cas abrège la vie de l'outil. Ne jamais dépasser la pression de 7 bars pour ne pas compromettre la sécurité de 

l'opérateur et éviter les risques résiduels d'explosion. 

QUANTITE D'AIR.

 Voir tableau 1. Le poids indiqué se réfère à un fonctionnement continu de l'outil. Un fonctionnement 

intermittent signifie une consommation inférieure en fonction du temps d'utilisation de l’outil. 

TUYAU ET RACCORDS. 

Voir tableau 1. Si la longueur dépasse 5 mètres, augmentez le diamètre. Utilisez des tuyaux 

résistants à l'huile. Employez des raccords qui ne créent pas d'étranglement lors du passage de l'air. 

PURETE DE L'AIR. 

On ne doit trouver aucune impureté dans l'air (poussière, eau de condensation, huile dense, etc.). 

Utilisez toujours un filtre, appliqué le plus près possible de l'outil. Nettoyez le filtre tous les jours. 

GRAISSAGE. 

Le  marteaux  MAC22  et  MAC33  fonctionnent  s'ils  sont  graissés.  Un  graissage  approprié  favorise  les 

prestations et la durée des pièces. Utiliser uniquement de l'huile spéciale pour outils pneumatiques ayant une viscosité 

de 3°E à 50°C.  (code OBER 5989902). Faites usage de préférence des graisseurs automatiques. Il suffit de verser 1 à 

2 gouttes d'huile par jour. Une lubrification excessive fait circuler une quantité d'huile nébulisée qui peut être nuisible à 

l'opérateur  et  à  l'environnement.  En  cas  de  contact  du  lubrifiant  avec  les  yeux  ou  si  le  lubrifiant  est  ingéré 

accidentellement,  consulter  immédiatement  la  fiche  de  sécurité  du  produit  et  contacter  éventuellement  un  médecin. 

(voir fig. 2). 

 

Содержание MAC33

Страница 1: ...OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Martello MAC33 e MAC22 GB Hammer MAC33 and MAC22 F Marteau MAC33 et MAC22 D Meisselhämmer MAC33 und MAC22 E Martillo MAC33 y MAC22 9011039 12 10 ...

Страница 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Страница 3: ... 11 Use pg 16 Maintenance pg 26 Accessories pg 30 INDEX F Parties principales page 6 Caractéristiques techniques page 8 Alimentation page 11 Utilisation page 17 Entretien page 26 Accessoires page 30 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 6 Technische Eigenschaften s 9 Druckluftanschluss s 12 Anwendung s 18 Wartung s 27 Zubehör s 31 ÍNDICE E Partes principales pág 6 Características técnicas pág 9 Alimen...

Страница 4: ...4 PARTI PRINCIPALI MAC33 I A Attacco aria compressa B Silenziatore C Molla di ritenuta D Scalpello E Pulsante di avviamento F Vite di regolazione frequenza colpi fig 1 ...

Страница 5: ...5 PARTI PRINCIPALI MAC22 I A Attacco aria compressa B Silenziatore C Molla D Scalpello E Pulsante di avviamento fig 1bis ...

Страница 6: ...lencieux C Ressort D Burin E Bouton de mise en service F Pour MAC33 seulement Vis de réglage des coups HAUPTTEILE D A Druckluftanschluss B Schalldämpfer C Feder D Meissel E Schalter F Nur für MAC33 Schlagregulierungsschraube PARTES PRINCIPALES E A Conexión del aere comprimido B Silenciador C Resorte D Cincel E Botón de puesta en marcha F Para MAC33 sólo Tornillo de regulación de los golpes ...

Страница 7: ... UNI EN ISO 3745 77 alla pressione di 6 3 bar in esercizio Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo UNI EN 28662 2 RUMOROSITÀ DELL UTENSILE La tabella 1 riporta il livello di potenza acustica Lw E obbligatorio l utilizzo di dispositivi di protezione per l udito VIBRAZIONI DELL UTENSILE La tabella 1 riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione livello di ...

Страница 8: ... by reducing exposure times and wearing suitable PPE such as ear protectors CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F Tableau 1 Modèle Code Cadence Consommation Ø queue Poids Long Ø corps Bruit Vibrat outil L G Lp Lw ah min Nl min mm Kg mm mm dB A m s 2 MAC22 8501008 5000 180 10 0 9 155 38 89 7 103 7 11 6 MAC33 8501005 3500 320 10 1 4 185 38 92 8 106 8 11 7 MAC33 Conf extra 8501006 3500 320 10 1 4 185 38 92 8...

Страница 9: ...beitstages verkürzt werden in denen die Person dem Lärm und den Vibrationen ausgesetzt ist CARACTERISTICAS TECNICAS E Tabla 1 Modelo Código No golpes Consumo Conexion Peso Long Ø cuerpo Ruidos Vibrac utens L G Lp Lw ah min Nl min mm Kg mm mm dB A mm MAC22 8501008 5000 180 10 0 9 155 38 89 7 103 7 11 6 MAC33 8501005 3500 320 10 1 4 185 38 92 8 106 8 11 7 MAC33 Emb extra 8501006 3500 320 10 1 4 185 ...

Страница 10: ...SSIONE DI ALIMENTAZIONE La pressione all ingresso dell utensile deve essere compresa fra 5 5 e 6 5 bar Valori inferiori determinano perdite di potenza valori superiori possono causare danni e comunque abbreviano la vita dell utensile Non superare mai la pressione di 7 bar per non compromettere la sicurezza dell operatore ed evitare residui rischi di esplosione QUANTITÀ D ARIA Vedere tabella 1 Il v...

Страница 11: ...entée exclusivement avec de l air comprimé INSTALLATION Une bonne installation d alimentation de l air comprimé doit fournir à l usager de l air sans impureté sans condensation lubrifiée en cas de nécessité et d une pression correcte Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des tuyaux dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d air requise en général par les différe...

Страница 12: ... des Schmiermittels sofort das Sicherheitsdatenblatt des Produktes konsultieren und evtl einen Arzt hinzuziehen siehe Fig 2 ALIMENTACIÓN E Los martillos MAC22 y MAC33 deben alimentarse exclusivamente con aire comprimido INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo ...

Страница 13: ...curata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte fig 3 4 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo fig 4 Collegare l utensile fig 5 NOTA Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere sempre effettuato nel rispetto del...

Страница 14: ... Versorgungs Entsorgungsschlauch anschliessen 3 Ein Anschlußstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlußstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlußstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert 4 Luft für einige Sekunden aus d...

Страница 15: ... confezione normale vengono forniti con lo scalpello montato cod 3285902 vedi capitolo accessori Qualora lo si volesse sostituire con un altro più idoneo al lavoro da svolgere si deve staccare l alimentazione dell aria compressa svitare la molla C ruotandola in senso antiorario fig 3 sfilare lo scalpello introdurre il nuovo scalpello completamente ed a fondo nella sede riavvitare la molla ATTENZIO...

Страница 16: ...button is released REPLACING THE CHISEL In the ordinary kit the hammer is supplied with the chisel fitted code 3285902 see Accessories Chapter If this is to be replaced with another one more suitable for the work to be done proceed as follows disconnect the compressed air supply unscrew the spring C turning it anticlockwise fig 3 pull out the chisel insert the new chisel and push thoroughly onto t...

Страница 17: ...URIN Dans son emballage normal le marteau est fourni équipé de burin code 3285902 voir au chapitre des accessoires Si le montage d un autre burin plus indiqué au travail à réaliser s avère nécessaire procéder comme suit ôter l alimentation de l air comprimé dévisser le ressort C en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d une montre fig 3 retirer le burin introduire le nouveau burin comp...

Страница 18: ...standard Drucklufthammer wird mit einem montierten Meissel geliefert Kode 3285902 siehe Kapitel Zubehör Falls der Meissel mit anderen für die Arbeiten besser geeigneten Meissel auswechselt werden möchte Luftzufuhr unterbrechen Feder C im Gegenuhrzeigersinn lösen Abb 2 Meissel abnehmen neuer Meissel bis zum Anschlag komplett einführen Feder wieder festschrauben ACHTUNG Falls beim Werkzeugwechsel di...

Страница 19: ...incel montado cód 3285902 ver el capitulo de los accesorios En caso de que se quisiera sustituirlo por otro más adecuado al trabajo que hay que realizar hay que quitar la alimentación del aire comprimido desenroscar el resorte C girando en el sentido contrario de las agujas del reloj fig 3 desenroscar la tapa de delante introducir completamente y hasta el final de la morsa el nuevo cincel volver a...

Страница 20: ...cc ecc verificare che il corpo macchina non abbia subito danni che le parti mobili non siano danneggiate o che il loro movimento non sia ostacolato in presenza di crepe rotture o qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere il corretto funzionamento dell utensile è vietato procedere all utilizzo Qualora dovessero verificarsi vibrazioni o rumorosità anomale funzionamento irregolare del mar...

Страница 21: ...mals Do not touch moving parts while they are operating If the hammer receives a hard impact or is dropped check the hammer body for damage Check that the moving parts are not damaged Check that moving parts operate smoothly If you notice cracks or any other damage which might effect tool efficiency do not use the tool Stop using the tool immediately if you notice abnormal vibrations or noise if h...

Страница 22: ...utes etc vérifier que le corps de machine n a pas été endommagé que les organes mobiles n ont pas été endommagés et que leur mouvement est libre en présence de fissures de ruptures ou de toute autre condition qui pourrait compromettre le bon fonctionnement de l outil l utilisation de ce dernier est interdite En cas de vibrations ou de bruit anormal d un fonctionnement irrégulier du marteau ou d un...

Страница 23: ...r Stößen ausgesetzt wurde z B durch Herabfallen ist sicherzustellen dass das Gerätegehäuse keine Schäden aufweist und dass die beweglichen Teile nicht beschädigt oder in ihrer Beweglichkeit behindert sind Falls Risse Brüche oder anderer Bedingungen vorhanden sind die die einwandfreie Funktion des Gerätes beeinträchtigen könnten darf das Gerät nicht verwendet werden Falls ungewöhnliche Vibrationen ...

Страница 24: ...lpes debido a caídas etc comprobar que el cuerpo del martillo no haya sufrido daños que las partes móviles no estén dañadas o que su movimiento no esté impedido está prohibido utilizar la herramienta si se observan grietas roturas o cualquier otra anomalía que pudiera alterar el correcto funcionamiento de la misma Si durante el trabajo se verificaran vibraciones o ruidos anómalos funcionamiento ir...

Страница 25: ...le nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa è consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei componenti interni pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopra elencati è consigliabile rivolgersi ai Centri ...

Страница 26: ...ices e g filters deflectors without authorisation from OBER ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste i...

Страница 27: ...für den austretenden Luftstrom zu entfernen Filter Abweiser usw MANTENIMIENTO E Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos segundos y lubricarlo A menudo basta esta operación para restablecer perfectamente las prestaciones de una herramienta que haya perdido potencia o se haya bloqueado debido a obturaciones Si no se utiliza la herramient...

Страница 28: ... plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et de traitement des déchets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl Aluminium Gusseisen Gummi und Kunststoff und enthalten ...

Страница 29: ...d 3285905 punteruolo cod 5083006 molla cod 3285914 scalpello piatto doppio taglio cod 3285906 cacciavite cod 3285907 punzone cod 3285908 spianatore cod 3285909 ribaditore Dotazione standard MAC22 scalpello cod 3285902 gancio cod 5051704 MAC33 scalpello cod 3285902 MAC33 Conf extra scalpello cod 3285901 cod 3285902 cod 3285903 cod 3285904 cod 3285906 ...

Страница 30: ...od 3285902 MAC33 Extra pack chisels cod 3285901 cod 3285902 cod 3285903 cod 3285904 cod 3285906 code 3285901 burin de découpage code 3285902 burin plat code 3285903 burin pour soudure code 3285904 burin pour cisailler code 3285905 poinçon code 5083006 ressort code 3285914 burin plat double coupe code 3285906 tournevis code 3285907 poinçon code 3285908 tas à planer code 3285909 chasse goupille Equi...

Страница 31: ... 5051704 MAC33 Meissel Kode 3285902 MAC33 extra Box Meissel Kode 3285901 Kode 3285902 Kode 3285903 Kode 3285904 Kode 3285906 cód 3285901 cincel de corte cód 3285902 cincel plano cód 3285903 cincel para soldadura cód 3285904 cincel de corte cód 3285905 punzón cód 5083006 muelle cód 3285914 cincel plano doble corte cód 3285906 cincel cabeza en cruz cód 3285907 punzón cód 3285908 pison plano cód 3285...

Страница 32: ...iva el producto Tipo Type Type Typ Tipo MAC22 MAC33 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva Macchine 2006 42 CE to which this declaration relates complies with Directive 2006 42 EC object de ce certificat il est conforme aux exigences requises par la Directive 2006 42...

Отзывы: