Ober 8101517 Скачать руководство пользователя страница 25

 

 

22 

MAINTENANCE 

GB

 

 
Periodically clean the motor by introducing naphtha through the air inlet, let the motor run for a few seconds and then 
lubricate. This operation is often sufficient to restore the tool to perfect efficiency after it has lost power or has even 
become jammed due to obstruction. If the tool is left unused for long periods we recommend putting some oil into the air 
inlet and letting it run for a few seconds before putting it away. In this way the internal components will remain lubricated.

 

After approximately every 500 hours of operation, it is advisable to take the tool apart, check the condition of the 
bearings, clean the gears thoroughly and lubricate with grease for extreme pressures. For this type of maintenance or 
other operations not indicated above, we recommend contacting an authorized Assistance Center or directly contacting 
OBER. 

  

Self-lubricating vanes (on request) have a PTFE content. Observe the normal Health and Safety recommendations 

concerning PTFE when handling this type of vanes. The particles from wear of vanes that may be present inside the 
motor or on the vanes themselves must not get in contact with fire. Wash your hands before smokig as PTFE heated by 
the glow can produce fumes which may give rise to allergic reaction. 
 

ENTRETIEN 

F

 

 
Lavez régulièrement le moteur en versant du gas-oil dans la prise d'air, faites-le fonctionner quelques secondes, après 
quoi graissez-le. Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l'outil qui a perdu 
de sa puissance ou encore qui s'est bloqué à cause d'une obstruction. Si l'outil reste inutilisé pendant de longues 
périodes, il convient de verser de l'huile dans la prise d'air et de le faire fonctionner pendant quelques secondes avant de 
le remettre à sa place. Ainsi l'intérieur restera lubrifié. Toutes les 500 heures environ de travail, il est opportun de 
démonter l'outil, vérifier l'état des roulements, nettoyer à fond les engrenages et les lubrifier à nouveau avec de la 
graisse par fortes pressions. Pour ce type d'intervention et pour d'autres qui ne seraient pas mentionnées ci-dessus, il 
est conseillé de s'adresser aux Centres d'Assistance agrées ou bien encore directement à OBER. 

   

Les ailettes autolubrifiantes contiennent du PTFE. Respectez les consignes habituelles de santé et de sécurité 

concernant le PTFE lorsque vouz manipulez ce type de ailettes. Les particules dues à l’usure des ailettes qui peuvent se 
trouver dans le moteur ou bien sur les ailettes ne doivent pas entrer en contact avec le feu. Lavez-vous les mains avant 
de fumer car le PTFE chauffé par la cendre peut produire des fumes pouvant développer des réactions allergiques. 
 

WARTUNG 

D

 

 
Regelmässig eine Motorreinigung vornehmen, indem Naphtha in den Belüftungsgrill gegeben wird, ein paar Minuten 
einschalten, dann schmieren. Meist reicht diese Operation, um ein Werkzeug, das an Leistung verloren oder sich wegen 
Verschmutzung sogar blockiert hat, wieder einwandfrei funktionstüchtig zu machen. Wird das Werkzeug für lange Zeit 
nicht verwendet, ist es ratsam, etwas Öl in den Belüftungsgrill zu geben, und es für ein paar Minuten einzuschalten, bevor 
man es wegräumt. Die Innenteile bleiben so geschmiert. Etwa alle 500 Arbeitsstunden ist es ratsam, das Werkzeug 
auseinanderzunehmen, die Lager zu prüfen, das Getriebe zu reinigen und erneut mit Hochdruck-Fett zu schmieren. 
Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen oder direkt 
an OBER zu wenden. 

  

Die selbstschmierenden (auf Anfrage) Lamellen im Gerät enthalten PTFE. Beim Umgang mit diesen Rotorblättern 

sind die allgemeinen Gesundheits- und Sicherheitsempfehlungen zu befolgen. Kleinste Teile dieser Lamellen können im 
Gehäuse oder an den Lamellen selbst vorkommen. Diese Partikel dürfen nicht mit Flammen in Kontakt kommen. Vor 
Rauchen die Hände waschen, weil erhitzte PTFE Teilchen Rauch entwickeln können der eine allergische Reaktion 
verursachen kann. 
 

MANTENIMIENTO 

E

 

 
Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire, dejarlo en marcha durante unos segundos y 
lubricarlo. A menudo, basta esta operación para restablecer perfectamente las prestaciones de una herramienta que 
haya perdido potencia o se haya bloqueado debido a obturaciones. Si no se utiliza la herramienta durante largos 
periodos, se aconseja introducir aceite dentro de la toma de aire y dejarla funcionar durante unos segundos antes de 
guardarla. De esta manera, las piezas interiores quedan lubricadas. Cada 500 horas de trabajo se aconseja desmontar la 
herramienta, controlar las condiciones de los cojinetes, limpiar completamente los engranajes y lubricar con grasa para 
presiones extremas. Para este tipo de intervención u otras diferentes a las citadas anteriormente, se aconseja ponerse 
en contacto con los Centros de Asistencia Autorizados o directamente con OBER. 

  Las aletas autolubricantes (sobre pedido) contienen PTFE. Cuando se manipulen dichas aletas, hay que observar 

las precauciones normales de salud y seguridad relativas al PTFE. Las partículas de desgaste de las aletas que se 
pueden hallar en el motor o en las aletas mismas, no deberán entrar en contacto con el fuego. Antes de fumar es 
necesario lavarse las manos ya que las partículas de PTFE pueden producir reacciones alérgicas. 

Содержание 8101517

Страница 1: ...TIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Levigatrici ERGOL2300 ERGOL4000 GB Sanders ERGOL2300 ERGOL4000 F Ponceuses ERGOL2300 ERGOL4000 D Schleifmaschinen ERGOL2300 ERGOL4000 E Lijadoras ERGOL2300 ERGOL4000 9011105 12 10 ...

Страница 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Страница 3: ......

Страница 4: ...ur le but expressément indiqué Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être expressément autorisée par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes opérations d entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal débrancher le réseau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmer...

Страница 5: ...ntenance pg 23 Accessories pg 25 INDEX F Parties principales page 4 Caractéristiques techniques page 6 Alimentation page 11 Utilisation page 16 Entretien page 23 Accessoires page 25 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 4 Technische Eigenschaften s 6 Druckluftanschluss s 12 Anwendung s 17 Wartung s 23 Zubehör s 25 ÍNDICE E Partes principales pág 4 Características técnicas pág 6 Alimentación pág 12 Uso...

Страница 6: ...3 PARTI PRINCIPALI I A Dado di serraggio B Platorello C Leva di avviamento D Silenziatore E Attacco aria compressa F Corpo esterno fig 1 ...

Страница 7: ...ateau C Bouton de mise en route D Silencieux E Orifice alimentation air comprimé F Corps extérieur HAUPTTEILE D A Spannmutter B Scheibenhalterung C Anlasshebel D Schalldämpfer E Druckluftanschluss F Werkzeuggehäuse PARTES PRINCIPALES E A Tuerca de apriete B Plato C Leva de puesta en marcha D Silenciador E Conexión del aire comprimido F Cuerpo exterior ...

Страница 8: ...2 1 6 ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0 8 178 72 1 6 Attacco aria 1 4 GAS Ø int tubo min 8 mm Livello di rumorosità determinato secondo ISO CD 15744 Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo ISO 8662 Avvertenza verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell ampia gamma proposta da OBER ...

Страница 9: ...ibilites de l outil sinon il conviendra de choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D Tabelle 1 Modell Kode Nr Geschwindigkeit Leistung Verbrauch Gewicht Ø max Schleifscheibe Lärm Lp Vibrationen ah U min watt Nl min Kg mm dB A m s2 ERGOL2300 8101517 2300 300 600 0 8 178 72 1 6 ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0 8 178 72 1 6 Druckluftanschluss 1 4 GAS Ø Sc...

Страница 10: ...pliendo las disposiciones nacionales sobre reciclaje y gestión de los residuo RUMOROSITÀ DELL UTENSILE I La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora e di potenza acustica nel caso in cui questo superi gli 85 db A Le protezioni per l udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione operatore superi gli 85 dB A e sono consigliate...

Страница 11: ... de pression sonore et de puissance acoustique si celle ci dépasse les 85 db A Les protections pour l appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l opérateur dépasse les 85 dB A et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil Le risque sonore est lié outre à l intensité de la source à la durée d exposition Il convient donc d évalu...

Страница 12: ...HERRAMIENTA E La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido además de estar relaciona...

Страница 13: ...ubi danneggiati usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino all utensile Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE Le smerigliatrici OBER funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione garantita ...

Страница 14: ...e installation d alimentation de l air comprimé doit fournir à l usager de l air sans impureté sans condensation lubrifiée en cas de nécessité et d une pression correcte Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des tuyaux dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d air requise en général par les différents types d usagers ainsi qu à leur longueur La figure 2 représe...

Страница 15: ...sche Werkzeuge verwenden Kode OBER 5989902 Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden Es genügen 1 2 Tropfen Öl pro Tag ALIMENTACIÓN E INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestand...

Страница 16: ...va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo c 4 Collegare l utensile d 5 Prima di mettere in funzione l utensile leggere attentamente le presenti istruzioni e quelle de...

Страница 17: ...m Anschluss für die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlussstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert b 3 Luft für einige Sekunden aus ...

Страница 18: ...ia compressa Assicurarsi di avere fissato bene il disco prima dell avviamento Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi omologati di buona qualità e in buono stato delle dimensioni indicate in tab 1 Evitare di indossare abiti con maniche larghe ed oggetti come sciarpe catene o bracciali che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento Non toccare il disco mentre la macchina è in funzione ...

Страница 19: ... UTILISATION F Les ponceuses OBER dont les performances sont indiquées dans le tableaux 1 ont été spécialement conçues pour effectuer des opérations de ponçage et de polissage de de surfaces avec disques de Ø 178 mm tampons en résine et capots de protection Elles peuvent être utilisées aussi pour elever des épaisseurs considérables Pour la sécurité de l opérateur nous reccomandons de Respecter la ...

Страница 20: ... STETS DIE DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN WENN AM WERKZEUG ARBEITEN VORGENOMMEN WERDEN DIE KEINE SCHLEIFARBEITEN SIND USO E Las lijadoras rotativas OBER cuyas prestaciones se indican en la tabla 1 han sido estudiadas para efectuar operaciones de ljado de superficies con discos Ø 178 mm tampones de resina y capuchones de lana para abrillantar Pueden ser utilizadas también para lijados gruesos Para la...

Страница 21: ...ur REGLAGE DE LA VITESSE La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en modifiant la pression de l alimentation en amont ou bien en utilisant un système d étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie EINSCHALTEN D Den Hebel A siehe Abb 4 drücken Lässt man den Hebel los häit der Motor an DREHZAHLREGELUNG Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechende Änderung des vorgeschaltete...

Страница 22: ... dado di serraggio 2 per mezzo della chiave a perni 1 e sfilarlo dall albero 5 Montare il disco abrasivo 3 sull albero mettendolo in appoggio sul platorello 4 Imboccare a mano il dado 2 Fig 5b Serrare con la chiave a perni A tenendo fermo l albero con la chiave a bocca B ...

Страница 23: ... 5b Serrer avec la clé à dents A en immobilisant l arbre à l aide da la clé à fourche B MONTAGE DER SCHLEIFSCHEIBE D Abb 5a Die Sicherungsmutter 2 mit dem Stiftschlüssel 1 lösen und von der Welle 5 abnehmen Die Schleifscheibe 3 auf die Welle und auf die Untelagscheibe 4 montieren Die Mutter 2 von Hand aufsetzen Abb 5b Die Mutter mit dem Stiftschlüssel A anziehen und dabei die Welle mit dem Maulsch...

Страница 24: ...kluftversorgung abschalten und erneut versuchen ihn zu lösen indem man die Scheibe mit der Hand dreht LEISTUNGSABFALL Kontrollieren ob das Lufteinlassloch nicht verstopft ist Kontrollieren ob der Schalldämpfer nicht verstopft ist und eventuell mit Naphtha spülen Es ist ratsam den Schalldämpfer immer wieder am Auspuff des Geräts anzubringen um den Geräuschpegel innerhalb des genehmigten Niveaus zu ...

Страница 25: ...z vous les mains avant de fumer car le PTFE chauffé par la cendre peut produire des fumes pouvant développer des réactions allergiques WARTUNG D Regelmässig eine Motorreinigung vornehmen indem Naphtha in den Belüftungsgrill gegeben wird ein paar Minuten einschalten dann schmieren Meist reicht diese Operation um ein Werkzeug das an Leistung verloren oder sich wegen Verschmutzung sogar blockiert hat...

Страница 26: ...HIAVE A PERNI 3 3649302 CHIAVE A BOCCA 4 3649109 IMPUGNATURA AUSILIARIA 5 5051407 si applica sulla corona del gruppo riduttore e sul corpo esterno e si fissa mediante vite apposita occorre applicare anche l apposito anello di riduzione fig 6 ANELLO IMPUGNATURA AUSILIARIA 6 5060019 1 ...

Страница 27: ...er aussi la bague de réduction spécifique fig 6 BAGUE DE REDUCTION 6 5060019 1 ZUBEHÖR D Typ Kode Nr SCHEIBENHALTERUNG Ø 178 1 5132010 GEGENMUTTER DER SCHEIBE 2 5100618 STIFTSCHLÜSSEL 3 3649302 MAULSCHLÜSSEL 4 3649109 ZUSÄTZLICHER HANDGRIFF 5 5051407 Er wird auf dem Kranz des Untersetzungsgetriebes und am Werkzeuggehäuse mittels einer Schraube befestigt es muss auch der entsprechende Reduktionsrin...

Страница 28: ...eclaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto Tipo Type Type Typ Tipo ERGOL2300 ERGOL4000 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva 2006 42 EC to which this declaration relates is in compliance with the provisions of the 2006 42 EC directive object de...

Отзывы: