Ober 8101517 Скачать руководство пользователя страница 15

 

 

12 

 

DRUCKLUFTANSCHLUSS 

D

 

 
ANLAGE 
 
Dem Nutzgerät muss durch eine gute Anlage für die Druckluftzuführung reine und kondensfreie Luft garantiert werden. 
Die Anlage muss bei Bedarf geschmiert werden und den entsprechenden Druck besitzen. Die Bedingungen für den 
Anschluss der Schläuche müssen beachtet werden. Die Abmessungen müssen der insgesamt benötigten Luftmenge und 
der Länge der Schlauchverbindungen selbst entsprechen, um die angeschlossenen Nutzgeräte zu versorgen. Auf Abb.2 
ist das allgemeine Schema einer korrekt angeschlossenen Anlage abgebildet. Zu beachten ist, dass die Anschlussstücke 
und Ventile einen minimalen Leitungsdurchmesser besitzen müssen, der nicht kleiner als der Schläuche ist, in die sie 
eingesetzt werden. 
 
ZUGEFÜHRTER DRUCK. Der Druck am Eingang der Werkzeugs muss zwischen 5,5 und 6,5 bar betragen. Niedrigere 
Werte verursachen einen Leistungsverlust, höhere Werte können Schäden am Werkzeug und in jedem Fall eine 
geringere Lebensdauer bewirken. 
LUFTMENGE. Siehe Tabelle 1. Der angegebene Wert bezieht sich auf einen andauernden Betrieb. Bei punktuellem 
Einsatz ist der Verbrauch entsprechend der Einsatzzeit geringer. 
SCHLAUCH UND ANSCHLÜSSE. Siehe Tabelle 1. Bei einer Länge über 5 m muss der Durchmesser vergrössert 
werden. Keine beschädigiten, abgenutzten oder brüchigen Schläuche verwenden. Vor dem Gebrauch die 
Versorgungsschläuche auf einwandfreien Zustand prüfen. 
Ölresistente Schläuche verwenden. Anschlußstücke verwenden, die den Luftfluß nicht beeinträchtigen. 
LUFTREINIGUNG. Die Luft muss frei von Unreingeiten sein (Staub, Kondenswasser, dickflussiges Ol, usw). Immer einen 
Filter verwenden, der so nah wie möglich am Werkzeug sein sollte. Den Filter täglich reinigen. 
SCHMIERUNG.

 

Die

 

Stabschleifmaschinen OBER

 

funktionieren mit Schmierung. Eine passende Schmierung durch die 

Ölnebelschmiervorrichtung sorgt für optimale Leistung und lange Lebensdauer der Bestandteile. Nur Spezialöl für 
pneumatische Werkzeuge verwenden (Kode OBER 5989902). Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden. 
Es genügen 1-2 Tropfen Öl pro Tag. 
 

ALIMENTACIÓN 

E

 

 
INSTALACIÓN 
 
Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar, al usuario, aire sin impurezas ni condensaciones, 
lubricado si es necesario, y a la presión correcta. Por lo tanto, la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho 
esmero prestando atención a que las dimensiones de los mismos sean adecuadas a la cantidad de aire requerida por 
los diferentes usos y a la longitud de los mismos tubos. En la fig. 2 se ilustra el esquema general de una instalación 
montada correctamente. Se recuerda que la dimensión mínima de las conducciones de los empalmes y las válvulas 
tiene que se superior a la de los tubos a los que se conectan. 
 
PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN. La presión en la entrada de la herramienta tiene que estar comprendida entre 5,5 y 6,5 
bar. Valores inferiores pueden provocar pérdidas de potencia, valores superiores pueden acarrear daños y, en cualquier 
caso, disminuir la vida de la herramienta. 
CANTIDAD DE AIRE. Ver tabla nº 1. El valor indicado se refiere al funcionamiento continuo. El funcionamiento 
intermitente provoca un menor consumo, en relación con el tiempo de uso. 
TUBO Y EMPALMES. Ver tabla nº 1. Si la longitud supera los 5 metros, aumentar el diámetro. Usar tubos resistentes al 
aceite. Usar empalmes que no estrangulen el paso del aire. No utilizar tubos dañados, desgastados o deteriorados. 
Inspeccionar los tubos de alimentación antes de su utilización. 
LIMPIEZA DEL AIRE. El aire no debe contener impurezas (polvo, agua de condensación, aceite denso, etc.). Utilizar 
siempre un filtro, aplicado lo más cerca posible a la herramienta. Limpiar el filtro diariamente. 
LUBRICACIÓN. Las lijadoras

 

OBER

 

funcionan con lubricación. Una lubricación adecuada, efectuada con lubricadores 

por micronebulización, favorece las prestaciones y la duración de los componentes. Utilizar solamente aceite especial 
para herramientas neumáticas (código OBER 5989902). Utilizar preferentemente lubricadores automáticos. La cantidad 
suficiente de aceite es de 1-2 gotas al día.  

 

Содержание 8101517

Страница 1: ...TIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Levigatrici ERGOL2300 ERGOL4000 GB Sanders ERGOL2300 ERGOL4000 F Ponceuses ERGOL2300 ERGOL4000 D Schleifmaschinen ERGOL2300 ERGOL4000 E Lijadoras ERGOL2300 ERGOL4000 9011105 12 10 ...

Страница 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Страница 3: ......

Страница 4: ...ur le but expressément indiqué Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être expressément autorisée par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes opérations d entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal débrancher le réseau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmer...

Страница 5: ...ntenance pg 23 Accessories pg 25 INDEX F Parties principales page 4 Caractéristiques techniques page 6 Alimentation page 11 Utilisation page 16 Entretien page 23 Accessoires page 25 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 4 Technische Eigenschaften s 6 Druckluftanschluss s 12 Anwendung s 17 Wartung s 23 Zubehör s 25 ÍNDICE E Partes principales pág 4 Características técnicas pág 6 Alimentación pág 12 Uso...

Страница 6: ...3 PARTI PRINCIPALI I A Dado di serraggio B Platorello C Leva di avviamento D Silenziatore E Attacco aria compressa F Corpo esterno fig 1 ...

Страница 7: ...ateau C Bouton de mise en route D Silencieux E Orifice alimentation air comprimé F Corps extérieur HAUPTTEILE D A Spannmutter B Scheibenhalterung C Anlasshebel D Schalldämpfer E Druckluftanschluss F Werkzeuggehäuse PARTES PRINCIPALES E A Tuerca de apriete B Plato C Leva de puesta en marcha D Silenciador E Conexión del aire comprimido F Cuerpo exterior ...

Страница 8: ...2 1 6 ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0 8 178 72 1 6 Attacco aria 1 4 GAS Ø int tubo min 8 mm Livello di rumorosità determinato secondo ISO CD 15744 Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo ISO 8662 Avvertenza verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell ampia gamma proposta da OBER ...

Страница 9: ...ibilites de l outil sinon il conviendra de choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D Tabelle 1 Modell Kode Nr Geschwindigkeit Leistung Verbrauch Gewicht Ø max Schleifscheibe Lärm Lp Vibrationen ah U min watt Nl min Kg mm dB A m s2 ERGOL2300 8101517 2300 300 600 0 8 178 72 1 6 ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0 8 178 72 1 6 Druckluftanschluss 1 4 GAS Ø Sc...

Страница 10: ...pliendo las disposiciones nacionales sobre reciclaje y gestión de los residuo RUMOROSITÀ DELL UTENSILE I La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora e di potenza acustica nel caso in cui questo superi gli 85 db A Le protezioni per l udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione operatore superi gli 85 dB A e sono consigliate...

Страница 11: ... de pression sonore et de puissance acoustique si celle ci dépasse les 85 db A Les protections pour l appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l opérateur dépasse les 85 dB A et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil Le risque sonore est lié outre à l intensité de la source à la durée d exposition Il convient donc d évalu...

Страница 12: ...HERRAMIENTA E La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido además de estar relaciona...

Страница 13: ...ubi danneggiati usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino all utensile Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE Le smerigliatrici OBER funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione garantita ...

Страница 14: ...e installation d alimentation de l air comprimé doit fournir à l usager de l air sans impureté sans condensation lubrifiée en cas de nécessité et d une pression correcte Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des tuyaux dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d air requise en général par les différents types d usagers ainsi qu à leur longueur La figure 2 représe...

Страница 15: ...sche Werkzeuge verwenden Kode OBER 5989902 Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden Es genügen 1 2 Tropfen Öl pro Tag ALIMENTACIÓN E INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestand...

Страница 16: ...va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo c 4 Collegare l utensile d 5 Prima di mettere in funzione l utensile leggere attentamente le presenti istruzioni e quelle de...

Страница 17: ...m Anschluss für die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlussstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert b 3 Luft für einige Sekunden aus ...

Страница 18: ...ia compressa Assicurarsi di avere fissato bene il disco prima dell avviamento Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi omologati di buona qualità e in buono stato delle dimensioni indicate in tab 1 Evitare di indossare abiti con maniche larghe ed oggetti come sciarpe catene o bracciali che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento Non toccare il disco mentre la macchina è in funzione ...

Страница 19: ... UTILISATION F Les ponceuses OBER dont les performances sont indiquées dans le tableaux 1 ont été spécialement conçues pour effectuer des opérations de ponçage et de polissage de de surfaces avec disques de Ø 178 mm tampons en résine et capots de protection Elles peuvent être utilisées aussi pour elever des épaisseurs considérables Pour la sécurité de l opérateur nous reccomandons de Respecter la ...

Страница 20: ... STETS DIE DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBRECHEN WENN AM WERKZEUG ARBEITEN VORGENOMMEN WERDEN DIE KEINE SCHLEIFARBEITEN SIND USO E Las lijadoras rotativas OBER cuyas prestaciones se indican en la tabla 1 han sido estudiadas para efectuar operaciones de ljado de superficies con discos Ø 178 mm tampones de resina y capuchones de lana para abrillantar Pueden ser utilizadas también para lijados gruesos Para la...

Страница 21: ...ur REGLAGE DE LA VITESSE La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en modifiant la pression de l alimentation en amont ou bien en utilisant un système d étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie EINSCHALTEN D Den Hebel A siehe Abb 4 drücken Lässt man den Hebel los häit der Motor an DREHZAHLREGELUNG Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechende Änderung des vorgeschaltete...

Страница 22: ... dado di serraggio 2 per mezzo della chiave a perni 1 e sfilarlo dall albero 5 Montare il disco abrasivo 3 sull albero mettendolo in appoggio sul platorello 4 Imboccare a mano il dado 2 Fig 5b Serrare con la chiave a perni A tenendo fermo l albero con la chiave a bocca B ...

Страница 23: ... 5b Serrer avec la clé à dents A en immobilisant l arbre à l aide da la clé à fourche B MONTAGE DER SCHLEIFSCHEIBE D Abb 5a Die Sicherungsmutter 2 mit dem Stiftschlüssel 1 lösen und von der Welle 5 abnehmen Die Schleifscheibe 3 auf die Welle und auf die Untelagscheibe 4 montieren Die Mutter 2 von Hand aufsetzen Abb 5b Die Mutter mit dem Stiftschlüssel A anziehen und dabei die Welle mit dem Maulsch...

Страница 24: ...kluftversorgung abschalten und erneut versuchen ihn zu lösen indem man die Scheibe mit der Hand dreht LEISTUNGSABFALL Kontrollieren ob das Lufteinlassloch nicht verstopft ist Kontrollieren ob der Schalldämpfer nicht verstopft ist und eventuell mit Naphtha spülen Es ist ratsam den Schalldämpfer immer wieder am Auspuff des Geräts anzubringen um den Geräuschpegel innerhalb des genehmigten Niveaus zu ...

Страница 25: ...z vous les mains avant de fumer car le PTFE chauffé par la cendre peut produire des fumes pouvant développer des réactions allergiques WARTUNG D Regelmässig eine Motorreinigung vornehmen indem Naphtha in den Belüftungsgrill gegeben wird ein paar Minuten einschalten dann schmieren Meist reicht diese Operation um ein Werkzeug das an Leistung verloren oder sich wegen Verschmutzung sogar blockiert hat...

Страница 26: ...HIAVE A PERNI 3 3649302 CHIAVE A BOCCA 4 3649109 IMPUGNATURA AUSILIARIA 5 5051407 si applica sulla corona del gruppo riduttore e sul corpo esterno e si fissa mediante vite apposita occorre applicare anche l apposito anello di riduzione fig 6 ANELLO IMPUGNATURA AUSILIARIA 6 5060019 1 ...

Страница 27: ...er aussi la bague de réduction spécifique fig 6 BAGUE DE REDUCTION 6 5060019 1 ZUBEHÖR D Typ Kode Nr SCHEIBENHALTERUNG Ø 178 1 5132010 GEGENMUTTER DER SCHEIBE 2 5100618 STIFTSCHLÜSSEL 3 3649302 MAULSCHLÜSSEL 4 3649109 ZUSÄTZLICHER HANDGRIFF 5 5051407 Er wird auf dem Kranz des Untersetzungsgetriebes und am Werkzeuggehäuse mittels einer Schraube befestigt es muss auch der entsprechende Reduktionsrin...

Страница 28: ...eclaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto Tipo Type Type Typ Tipo ERGOL2300 ERGOL4000 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 1999 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva 2006 42 EC to which this declaration relates is in compliance with the provisions of the 2006 42 EC directive object de...

Отзывы: