GIANNI RAGUSA
Amministratore delegato - Managing Director
Geschäftsführer - Administrateur délégué
La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n.
104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364
http://www.lanordica-extraflame.com
– e-mail:
La NORDICA S.p.A.
Via Summano,104 - 36030
Montecchio Precalcino
(VICENZA)
+39 0445 804000 - Fax +39 0445 804040
Montecchio Precalcino (VICENZA)
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE
In base al regolamento (UE) n. 305/2011
LEISTUNGSERKLÄRUNG
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 305/2011
DECLARATION OF PERFORMANCE
According to Regulation (EU) No. 305/2011
DÉCLARATION DE PERFORMANCE
Selon le règlement (UE) n° 305/2011
N.
055
1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo
:
Unique identifier code for product-type
Eindeutiger Identifikationscode des Produktes
Typ - Code d’identification unique du produit-type
2. Modello e/o n. lotto e/o n. serie
(Art.11-4) :
Model and/or batch no. and/or series no. (Article 11-4)
Modell und/oder Losnr. und/oder Serien nr. (Art.11-4)
Modèle et/ou n° de lot et/ou n° de série (Art. 11-4)
STEFANY FORNO -NORVEGIA NEW - SVEZIA NEW
STEFANY FORNO -NORVEGIA NEW - SVEZIA NEW
3. Usi previsti del prodotto conformemente alla relativa specifica tecnica armonizzata
:
Intended uses of the product in accordance with the applicable harmonised technical specification
Vorgesehene Verwendung des Produkts in Übereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation
Utilisation prévue du produit conformément aux spécifications techniques harmonisées correspondantes
Stufe per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solido, senza la produzione di acqua calda
.
Chimney for domestic heating, fuelled with solid fuel , without hot water production.
Kaminofen für Raumheizung für feste Brennstoffe / ohne Warmwasserbereitung.
Poêle-cheminées de chauffage domestique alimenté au combustible solide , sans production d’eau chaude.
4. Nome o marchio registrato del fabbricante
(Art 11-5):
Name or trademark of the manufacturer (Article 11-5)
Name oder registriertes Warenzeichen des Herstellers (Art 11-5)
Nom ou marque enregistrée du fabricant (Art. 11-5)
5. Nome e indirizzo del mandatario
(Art 12-2)
Name and address of the agent (Article 12-2)
Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2)
Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2)
6. Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione
(Allegato 5):
Assessment and verification system for constancy of performance (Annex 5)
System zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit (Anlage 5)
Système d’évaluation et contrôle de la constance de performance (Annexe 5)
System
3
7. Laboratorio notificato
:
Laboratory notified
Benanntes Labor
Laboratoire notifié
RRF 1625
-
RRF Rhein-Ruhr Feuerstätten
Prüfstelle GmbH
Am Technologie Park 1 D-45307 ESSEN
Numero rapporto di prova
(in base al System 3)
Test report number (based on System 3)
Nummer des Prüfberichts (gemäß System 3)
Numéro du rapport d’essai (selon le System 3)
40 03 503
8. Prestazioni dichiarate
- Services declare - Erklärte Leistungen - Performance déclarée
Specifica tecnica armonizzata
Harmonised technical specifications - Harmonisierte technische Spezifikation -
Spécifications techniques harmonisées
EN 13240
:2001/A2:2004/AC:2007
Caratteristiche essenziali
- Essential features - Wesentliche Merkmale - Caractéristiques essentielles
Prestazione
- Services - Leistungen
- Performance
Resistenza al fuoco
- Resistance to fire - Feuerbeständigkeit - Résistance au feu
A1
Distanza da materiali Combustibili
Distance from combustible material
Abstand von brennbarem Material
Distance de sécurité aux matériaux
combustibles
Distanza minima
, in mm -
Minimum distance, in mm - Mindestabstand, in mm - Distance minimum, en mm
retro
- retro – Rückseite - arrière =
lato
- side - Seite - côté =
soffitto
- bottom - Unterseite -
fond =
fronte
– front – Vorderseite - avant =
suolo
- ground - Boden - sol =
200
200
-
1000
-
Rischio fuoriuscita combustibile
- Fuel leakage risk - Gefahr Brennstoffaustritt - Risque de fuite de combustible
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Temperatura superficiale
- Surface temperature - Oberflächentemperatur - Température de surface
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Sicurezza elettrica
- Electrical safety - Elektrische Sicherheit - Sécurité électrique
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Accessibilità e pulizia
- Accessibility and cleaning - Zugänglichkeit und Reinigung - Facilité d’accès et nettoyage
Conforme
- Compliant - Konform - Conforme
Emissioni prodotti combustione
(CO) - Combustion products emissions (CO) - Emission von Verbrennungsprodukten (CO) - Émission des produits de
combustion (CO)
CO [
0.07
%]
Massima pressione di esercizio
- Maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck - Pression maximale de service
-
bar
Resistenza meccanica
(per supportare il camino) - Mechanical strength (to support the fireplace) - Mechanische Festigkeit (um den Kamin zu tragen) -
Résistance mécanique (pour soutenir la cheminée)
NDP
Prestazioni termiche
Thermal performance
Thermische Leistungen
Performance thermique
Potenza nominale
- Rated power - Nennleistung - Puissance nominale
Potenza resa all’ambiente
- Power output to the environment - Der Umgebung gelieferte Leistung- Puissance rendue au milieu
Potenza
ceduta all’acqua
- Power transferred to water - DemWasser gelieferte Leistung - Puissance rendue à l’eau
9
kW
9
kW
-
kW
Rendimento
- Yield - Wirkungsgrad - Rendement
η [
84.5
%]
Temperatura fumi
- Fume temperature - Rauchgastemperatur - Température des fumées
T [
206
°C]
9. La prestazione del prodotto di cui ai punti 1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata di cui al punto 8
.
The performance of the product referred to in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 8.
Die Leistung des Produktes gemäß den Punkten 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Punkt 8.
La performance du produit citée aux points 1 et 2 est conforme à la performance déclarée au point 8
Si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante di cui al punto 4.
This declaration of performance is issued under the manufacturer’s sole responsibility referred to in point 4.
Die vorliegende Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4.
Cette déclaration de performance est délivrée sous la responsabilité exclusive du fabricant cité au point 4.
09/06/2013
................................................
(
Data e luogo di emissione
- place and date of issue -
Ort und Datum der Ausstellung - Date et lieu d’émission )
(
nome, posizione e firma
- name, function and signature -
Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature)