Manual de instrucciones
Es
CaractCaracterísticas principalesales
• Gama de medición de distancia lineal:
10-500 metros / 11-550 yardas
• Paso de visualización de la distancia de medición:
0,5 metro/yarda
(la distancia de medición es menor de 100 metros/
yardas)
1,0 metro/yarda
(la distancia de medición es 100 metros/yardas o
más lejos)
• Sistema de observación óptica fácil de enfocar 6x
• Los resultados se visualizan en un panel LCD interno.
• Medición y visualización en prioridad de primer objeto.
• Diseño a prueba de agua (NO diseñado para uso bajo el
agua)
• Láser 1M Clase IEC invisible y que no daña la vista
• Pantalla de resultados durante 8 segundos
• Diseño compacto, ligero y ergonómico
• Desconexión automática (después de aproximadamente 8
segundos sin utilizar)
• Ajustes por omisión al “Último uso”
• Función de medición continua durante 8 segundos
El Rangefinder Láser Callaway de Nikon emite impulsos de
energía de infrarrojos invisibles que no dañan la vista, que
se reflejan en el objeto seleccionado y vuelven a su
receptor óptico. Se utiliza un sofisticado circuito de carga
de precisión para calcular instantáneamente las
distancias, midiendo el tiempo que demora cada impulso
en viajar del rangefinder al objeto y regresar. La
reflectividad del láser y los resultados de las mediciones
pueden variar de acuerdo a condiciones climáticas y
medioambientales así como color, terminación de la
superficie, tamaño, forma y otras características del
objeto.
Los siguientes factores aseguran el mayor alcance y
precisión:
• Uso de noche
• Día nublado
• Objetos de colores brillantes
• Objetos con superficies de gran reflejo
• Objetos con exteriores lustrosos
• Objetos de gran tamaño
• Toma de objetos a un ángulo de 90 grados
Las siguientes mediciones pueden tener error o fallo:
• Sujeto delgado o pequeño
• El objeto tiene una superficie de reflexión difusa
• Un objeto que no refleja el rayo láser (vidrio, un espejo, etc.)
• Objeto negro
• El objeto tiene profundidades variables
• En la nieve, lluvia o niebla
• Objeto medido a través de vidrio
• Superficie reflejada medida en sentido diagonal
• Objeto en movimiento
• Obstáculo en movimiento delante del objeto
• Cuando apunta a una superficie de agua
Nomenclatura
Rangefinder Láser
Le agradecemos por su compra del Rangefinder Láser
Callaway de Nikon.
Este avanzado rangefinder láser brinda la precisión de
medición de los Rangefinders Láser Nikon existentes para
mayor disfrute de deportes y otras actividades al aire libre.
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el
equipo correctamente y evitar problemas potencialmente
peligrosos. Antes de utilizar este producto, lea todas las
“PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones
sobre el uso correcto que vienen con el producto.
El uso de controles o ajustes o la ejecución de otros
procedimientos que no sean los especificados aquí puede
provocar una exposición peligrosa a la radiación.
Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta
fácil.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios
sin previo aviso.
• Se prohíbe la reproducción de este manual en cualquier
forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas
breves en artículos críticos o revisiones), sin la
autorización por escrito de NIKON VISION CO., LTD.
Pantalla interna
1.
『
』
-
Sistema de enfoque de objeto/irradiación de láser
『
』
- Apunte al objetivo. Posicione el objetivo en el centro del retículo.
『
』
- Aparece mientras el láser está siendo utilizado para una medición. (Permanece presente durante
una medición única. Parpadea durante mediciones continuas.) Advertencia: No mire a las lentes
de objetivo cuando aparezca esta marca.
2
.
『
』
: Indicación de distancia/estado de la medición
Indica digitalmente la distancia medida en metros/yardas. También indica el estado de la medición, por ejemplo “Measurement in
progress” (está midiendo), “Measurement unsuccessful” (no pudo medir) o “Unable to measure” (no puede medir).
<Ejemplos de resultados de medición>
(Distancia)
Indicación de resultados: (
≧
100m/yardas) por
ej. 234 metros =
『
』
Indicación de resultados: (
<
100m/yardas) por
ej. 76,5 yardas =
『
』
『 』
- Está midiendo
『
』
- No pudo medir o no puede medir la distancia
3.
『
』
Unidades de la indicación
『 』
Indica la distancia medida en metros.
『
』
Indica la distancia medida en yardas.
4.
『
』
- Indica el estado de la pila. (Vea "Cambio de pila")
Aunque la LCD fue fabricada usando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar completamente el polvo. Cuando se usa
este producto, la LCD resulta aumentada debido el gran aumento del objetivo del ocular y como resultado puede aparecer polvo.
No obstante, esto no afectará la precisión de la medición.
Cambio de pila
• Tipo de pila: Pila de litio CR2 de 3 V
• Indicadores de estado de la pila
:
La pila tiene suficiente carga para el uso.
:
La carga de la pila está agotándose.
destella:
Hay poca carga en la pila y deberá cambiarla.
se apaga:
Se ha agotado la pila y deberá cambiarla.
destella en la pantalla de cristal líquido para indicar que debe cambiar la pila.
1
Abra la tapa del portapila
Utilizando el pulgar o una moneda en la depresión en la tapa del portapila, gire la tapa en el sentido de la indicación Open
(apertura)/Close (cierre). Puede tener problemas para abrir la tapa porque hay una junta de caucho para su resistencia al agua.
2
Reemplace la pila vieja por una nueva
Instale la pila nueva con [+] y [-] correctamente ubicadas según el sello de indicación “Instalación de la pila” en el portapila. (Inserte
la pila colocando el polo [+] hacia el interior del portapila.) [El Rangefinder Láser Callaway de Nikon no funcionará si la pila se
instala incorrectamente.]
3
Cierre la tapa del portapila
Alinee la indicación Open (apertura)/Close (cierre) con el punto blanco e inserte la tapa del portapila. Utilizando el pulgar o una
moneda, gire la tapa en la dirección opuesta a la indicación. Puede tener problemas para cerrar la tapa porque hay una junta de
caucho para su resistencia al agua, pero continúe girando hasta que se detenga. Confirme que la tapa está bien cerrada.
• Vida de la pila
Funcionamiento continuo: Aprox. 10.000 veces (a 20°C)
El enfoque del objeto, la medición y la desconexión automática se incluyen en un mismo ciclo. Esta cifra puede ser diferente de acuerdo con la temperatura
y otros factores como la forma del objeto, color, etc.
* El Rangefinder Láser Callaway de Nikon se suministra con una pila de litio CR2 de 3 V. Sin embargo, debido a la descarga eléctrica natural, la vida de la pila
probablemente será más corta que la especificada anteriormente.
Cambie la pila si por algún motivo el Rangefinder Láser Callaway de Nikon es sumergido en agua o si penetra agua al portapila.
Cuerpo ........................................x1
Caja ..............................................x1
Pila de litio (CR2) .....................x1
Composición
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y
evitar problemas potencialmente peligrosos. Antes de utilizar este producto, lea
todas las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO” y las
instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este
manual en un lugar a mano para su consulta fácil.
ADVERTENCIA
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga
en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en muerte o
heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga
en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en heridas o
pérdidas materiales.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO
Advertencias
• No mire en la óptica desde el lado del objetivo después de haber pulsado el botón
POWER, ni siquiera después de haberse completado medición, ya que esto puede
resultar en daño grave a su vista.
• Nunca mire directamente al rayo láser o al sol cuando utilice el Rangefinder Láser
Callaway de Nikon.
• No apunte al ojo mientras opera el Rangefinder Láser Callaway de Nikon.
• No haga funcionar la unidad con otros elementos ópticos adicionales tales como
lentes o binoculares. El uso de un instrumento óptico junto con el Rangefinder
Láser Callaway de Nikon aumenta el peligro de dañar los ojos.
• No desarme el Rangefinder Láser Callaway. Un producto desarmado perderá la
garantía del fabricante.
• Cuando se ha dañado la cubierta del cuerpo del Rangefinder Láser Callaway, o si
se escucha un sonido extraño debido a que se lo dejó caer o por alguna otra
razón, saque inmediatamente la batería y deje de utilizar.
Precauciones
• Cuando no utilice el Rangefinder Láser Callaway, no pulse el botón POWER.
• No deje el Rangefinder Láser Callaway al alcance de los niños pequeños.
• Se debe eliminar lluvia, agua, arena y barro de la superficie del cuerpo del
rangefinder lo antes posible, usando un paño suave, limpio y seco.
• Aunque el Rangefinder Láser Callaway es estanco, no está diseñado para uso bajo
el agua.
• No haga oscilar el Rangefinder Láser Callaway por su correa. Puede golpear a
alguien y herirlo.
• No deje el Rangefinder Láser Callaway en un lugar inestable ya que puede caer y
provocar heridas o dañar el equipo.
• No mire por el Rangefinder Láser Callaway mientras camina. Puede caminar
hacia un lugar peligroso y herirse.
• No deje el Rangefinder Láser Callaway en el coche en un día caliente o bajo el sol
o cerca de equipos que generen calor. Esto puede dañarlo o afectarlo
negativamente.
• No deje el Rangefinder Láser Callaway bajo los rayos del sol. Los rayos
ultravioletas y el calor excesivo pueden afectar adversamente o incluso dañar la
unidad.
• Cuando se expone el Rangefinder Láser Callaway a repentinos cambios de
temperatura puede condensarse la humedad en la superficie de las lentes. No
utilice el producto hasta que se haya evaporado la condensación.
• No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.
• No deje la bolsa de polietileno que se utilizó para su embalaje al alcance de los
niños.
• Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen la tapa del ocular. Si esto
sucediera, llame inmediatamente a un médico.
• Si utiliza la visera de caucho del ocular durante mucho tiempo puede sufrir
inflamación de la piel. Si se presentara algún síntoma, consulte inmediatamente
con su médico.
• Cuando transporte el Rangefinder Láser Callaway, guárdelo en la caja blanda.
• Si su Rangefinder Láser Callaway no funciona correctamente, deje de utilizar
inmediatamente y consulte el Cuadro de localización de averías. Si no puede
solucionar el problema, llame a su concesionario local para más instrucciones
sobre el mejor taller de reparaciones.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Objetivo
• Cuando limpie el polvo de la superficie del objetivo, utilice un cepillo suave sin
aceite.
• Cuando limpie las manchas, por ejemplo de huellas dactilares, de la superficie del
objetivo, limpie suavemente con un paño de algodón limpio o tisú de lentes de
buena calidad, sin aceite.
Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (sin desnaturalizar) para limpiar las
manchas resistentes. No utilice un paño de terciopelo o tisú común ya que
pueden rayar la superficie del objetivo. Una vez utilizado el paño para limpiar el
cuerpo, no lo vuelva a utilizar para limpiar la superficie del objetivo.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio y un paño seco. No
utilice bencina, diluyente de pintura u otros agentes orgánicos porque pueden
hacer que cambie de color o el caucho se descomponga.
Almacenamiento
• Puede condensarse la humedad o aparecer moho en la superficie del objetivo si
hay mucha humedad. Por tanto, guarde el Rangefinder Láser Callaway en un
lugar fresco y seco.
Después de utilizarlo en un día lluvioso o de noche, deje secar completamente a
temperatura ambiente y después guarde en un lugar fresco y seco.
NOTAS ACERCA DE LA PILA DE LITIO
Si la usa mal, la pila puede romperse y provocar fugas, corrosión del equipo y
manchar la ropa. Tenga en cuenta lo siguiente:
• Instale la pila con los polos + y – correctamente colocados.
• Saque la pila cuando está gastada o si no la utiliza durante mucho tiempo.
• Utilice siempre la misma marca de pilas.
• Si el líquido de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave bien con agua.
En caso de ingestión, consulte inmediatamente con un médico.
• No cortocircuite los terminales en el portapila.
• No lleve las pilas en el mismo bolsillo o cartera que las llaves o monedas. Las pilas
pueden calentarse y cortorcircuitarse.
• No ponga las pilas al fuego o en el agua. Nunca desarme las pilas.
• No cargue las pilas.
• No exponga las pilas guardadas a temperaturas extremas.
• No exponga las pilas a fuertes vibraciones o golpes.
1
Objetivo monocular/Apertura de emisión de láser
2
Apertura del detector de láser
3
Botón MODE
4
Botón POWER
5
Ocular monocular de 6x
6
Aro de ajuste de dioptrías/ocular
7
Índice de dioptrías
8
Argolla de correa
9
Tapa del portapila
!p
Indicación “Open (abierto)/Close(cerrado)” de la tapa del
portapila
!q
Número de producto/Etiqueta de explicación
!w
Etiqueta de advertencia de láser
7
6
8
9
5
1
2
4
3
!w
!q
!p
Resumen del funcionamiento
Especificaciones
Localización de averías/Reparación
Precaución - El uso de controles o ajustes o la ejecución de otros procedimientos que no sean los
especificados aquí puede provocar una exposición peligrosa a la radiación
1. Instale una pila en el portapilas. (Vea “Cambio de pila”)
2. Visera de caucho del ocular
Para los que usan gafas: Pliegue las viseras del ocular.
Para los que no usan gafas: No pliegue las viseras del ocular.
3. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para obtener una imagen nítida en la pantalla de cristal líquido.
Primero, gire el aro de ajuste de dioptrías hacia la izquierda hasta que se detenga. Después, conecte la alimentación para activar la
pantalla de cristal líquido cuando mire por el Rangefinder Láser Callaway de Nikon. Gire el aro de ajuste de dioptrías hacia la
derecha hasta que la pantalla quede en foco.
Si no se ajustan las dioptrías para que correspondan con su visión, es posible que no pueda enfocar claramente su sujeto.
4. Medición
Nota: Si mantiene presionado el botón POWER todos los símbolos aparecerán en el panel de cristal líquido interno. Después que
retire su dedo del botón POWER, aparecerá el último ajuste utilizado. (Si presiona brevemente el botón POWER y luego retira
su dedo, el panel de cristal líquido puede mostrar el último ajuste utilizado sin mostrar todos los símbolos. Esto no es una
avería ni otro problema.)
Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de la unidad.
POWER
La pantalla de cristal líquido se ilumina
Alinee el retículo
con el objetivo
POWER
Aparece
La indicación
permanece
iluminada
durante 8 seg.
Pasan 8 segundos sin
operación
*
Alimentación apagada: Desaparecen las indicaciones de la pantalla de cristal líquido.
M
ida
nuev
amen
te
o
Para el modo de medición
continua (durante 8
segundos)
☆
El indicador Distancia o Fallo al
medir cambia. (durante 8
segundos)
Medición
correcta
Fallo al medir/No se
puede medir
Después de 8 segundos
☆【
Modo Medición continua
】
Manteniendo presionado el botón POWER puede ejecutar medición continua durante
8 segundos. El Rangefinder Láser Callaway de Nikon no cuenta con una función de
medición simple.
Parpadea mientras ejecuta las mediciones.
Por ejemplo, al medir una bandera en un campo de golf, para hacer una medición fácil utilice el
modo de medición continua. Cuando no hay objetos entre usted y la bandera, el Rangefinder
Láser Callaway de Nikon mide la distancia hasta la bandera.
*
La alimentación se apaga 8 segundos después de la última operación.
5. Selección de la unidad de visualización (el ajuste por omisión es yardas.)
1. Confirme que el panel de cristal líquido interno esté encendido.
2. Presione y mantenga presionado el botón MODE (más de dos segundos.)
3. Cuando haya cambiado la unidad de visualización, libere el botón MODE.
4. epita los pasos 2 y 3 hasta que se visualice el modo deseado.
5. Cuando haya completado el ajuste, los resultados se convertirán y se visualizarán en la unidad de medida que haya seleccionado.
Metro
[
]
Yarda
[
]
6. Visualización de distancia
El Rangefinder Láser Callaway de Nikon es un sistema de visualización de distancia con prioridad de primer objeto.
Cuando se obtienen diferentes resultados con una misma operación de medición, el Rangefinder Láser Callaway de Nikon mostrará
la distancia hasta el objeto más cercano en el panel de cristal líquido.
ej.) Cuando se mide la distancia hasta un árbol delante de una casa;
Se visualizará "115m" (distancia hasta el árbol).
Este modo tiene aplicaciones para golf.
7. Indicación de poca carga en la pila
Destellando
indica que hay poca carga en la pila y debe cambiarla. (Vea "Cambio de pila")
Sistema de medició
Gama de medición
Distancia: 10-500 metros/11-550 yardas
Paso de indicación de distancia
0.5 metro/ yarda (< 100m/yardas)
1.0 metro / yarda (
≧
100m/yardas)
Sistema de objeto
Sistema de prioridad al primer objeto
Sistema de medición
Modo continuo
Láser
Clase
EN/IEC Clase 1M
Longitud de onda (nm)
905
Duración de impulso (ns)
12
Salida (W)
15
Divergencia del rayo (mrad)
Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25
Humedad de funcionamiento (%HR)
80 (sin condensación de humedad)
* Modelos a prueba de agua
El Rangefinder Láser Callaway de Nikon es a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o se deja caer en el
agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 10 minutos.
El Rangefinder Láser Callaway de Nikon ofrece las siguientes ventajas:
• Puede utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
• El diseño lleno de nitrógeno lo hace resistente a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice el Rangefinder Láser Callaway de Nikon
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (ocular, etc.) del Rangefinder Láser Callaway de
Nikon, debe eliminarse toda la humedad.
Para mantener su Rangefinder Láser Callaway de Nikon en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un
distribuidor autorizado.
** El portapila es resistente al agua, no estanco. Si el Rangefinder Láser Callaway de Nikon se sumerge en el agua, el agua puede entrar
al aparato. Si entra agua en el portapila, elimine toda la humedad y deje transcurrir un tiempo para que el portapila se seque.
Si no se soluciona el problema con las medidas del Cuadro de localización de averías, consulte con su concesionario local para
inspeccionar/reparar el Rangefinder Láser Callaway de Nikon. Nunca permita que nadie que no sea un representante oficial del
fabricante del producto inspeccione o repare el Rangefinder Láser Callaway de Nikon. Si no respeta esta instrucción puede provocar
heridas, o daños en el producto.
Si fuera necesario reparar su Rangefinder Láser Callaway de Nikon llame a su concesionario local para más detalles sobre el mejor
taller. Antes de hacerlo, se recomienda consultar el siguiente Cuadro de localización de averías.
La unidad no se enciende
— la pantalla de cristal
líquido no se enciende
No se puede llegar al
objeto
Aparece [- - -] (“No puede
medir”)
No puede medirse el
objeto más cercano
El objeto a más de cierta
distancia no puede
medirse
La medición resulta
inestable
Se visualiza un resultado
incorrecto
Síntoma
Puntos de inspección
• Presione el botón POWER.
• Inspeccione y cambie la pila si fuera necesario.
• Compruebe que nada, como su mano o dedo, tape la abertura de
emisión de láser y el detector de láser.
• Compruebe que la abertura de emisión de láser y el detector de
láser están limpios. Limpie si fuera necesario.
• Compruebe que la forma y estado del objeto permiten reflejar el
rayo láser.
• Cambie la pila.
• Sujete firmemente la unidad mientras presiona el botón POWER.
• Compruebe que el objeto está en el alcance de medición (10 – 500
m/11 - 550 yardas)
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el
Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el
Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.
• Cambie la pila.
• Compruebe que la forma y estado del objeto pueden reflejar el
rayo láser.
• Sujete firmemente la unidad mientras presiona el botón POWER.
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el
Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.
• Cambie la pila.
• Compruebe que la forma y estado del objeto pueden reflejar el
rayo láser.
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el
Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.
Este equipo cumple con la Parte 15 de las Regulaciones de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones:
(1) Este equipo no puede causar interferencia perjudicial, y
(2) este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera causar
funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites para un equipo digital Clase B, en
conformidad con la Parte 15 de las Regulaciones de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las
comunicaciones por radio.
No obstante, no hay garantías de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causara
interferencia prejudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el
equipo, se alienta al usuario a que intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Pida ayuda al concesionario o a un técnico de radio/televisión experimentado.
No utilice el Rangefinder Láser Callaway para otros propósitos más allá de los límites de su precisión especificada.
Manual de Instruções
Pt
Principais Recursos
• Faixa de medição da distância linear:
10-500 metros / 11-550 jardas
• Passo de exibição da medição da distância:
0,5 metro/jarda
(a distância da medição é inferior a 100 metros/
jardas)
1,0 metro/jarda
(a distância da medição é 100 metros/jardas ou
mais)
• Sistema de observação ótica de 6x fácil de mirar
• Os resultados são exibidos em um visor LCD interno.
• Medido e exibido com Prioridade ao Primeiro Alvo.
• Design impermeável (NÃO concebido para uso subaquático)
• Laser de Classe 1M IEC Invisível/Seguro aos Olhos
• Indicação dos resultados durante 8 segundos
• Design compacto, leve e ergonômico
• Apagamento automático (após aprox. 8 seg. sem nenhuma
operação)
• Retorno às definições do “Último Uso”
• Função de medição contínua de 8 segundos
O Telêmetro Laser Callaway da Nikon emite impulsos de
energia infravermelha, invisíveis e seguros aos olhos, que
se refletem no alvo selecionado e voltam ao receptor ótico.
Emprega-se um circuito sofisticado de carga de precisão
para calcular as distâncias instantaneamente, pela
medição do tempo que leva para que cada impulso vá do
telêmetro ao alvo e volte. A refletividade do feixe laser e
os resultados das medições podem variar dependendo das
condições climáticas e ambientais, bem como da cor,
acabamento da superfície, tamanho, forma e outras
características do alvo.
Os seguintes fatores garantem um melhor alcance e
precisão:
• Uso durante a noite
• Tempo nublado
• Alvos com cores claras
• Alvos com superfícies altamente reflexivas
• Alvos com exteriores brilhantes
• Alvos de tamanho grande
• Alvos virados em 90 graus
A medição pode resultar imprecisa ou falhar nos seguintes
casos:
• Alvo delgado ou pequeno
• Alvo com superfície reflexiva e difusa
• Alvo não reflete o feixe laser (vidro, espelho, etc.)
• Alvo preto
• Alvo tem profundidades diferentes
• Na neve, chuva ou neblina
• Alvo medido através de vidro
• Superfície reflexiva medida desde uma diagonal
• Alvo em movimento
• Obstáculo em movimento na frente do alvo
• Ao mirar a superfície da água
Nomenclatura
Telêmetro Laser
Obrigado por adquirir este Telêmetro Laser Callaway da
Nikon. Este telêmetro laser de alta especificação suporta a
precisão de medição dos telêmetros laser existentes da
Nikon para ser usado em esportes, lazer e outras
atividades ao ar livre.
Observe estritamente as seguintes orientações de forma
que possa usar o produto adequadamente e evitar
situações potencialmente perigosas. Antes de usar este
produto, leia completamente as “PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA” e as instruções sobre o uso correto que
acompanham o produto.
O uso de controles ou ajustes, ou a realização de
procedimentos diferentes dos especificados nesta
documentação podem resultar numa exposição perigosa
à radiação.
Guarde este manual à mão para futuras referências.
• As especificações e o design estão sujeitos a
modificações sem aviso prévio.
• É proibida qualquer forma de reprodução deste manual,
seja parcial ou total (exceto em breves citações em
artigos ou revisões), sem a autorização por escrito da
NIKON VISION CO., LTD.
Visor interno
1.
『
』
-
Sistema de focagem do alvo/irradiação de laser
『
』
- Mire o alvo. Posicione o alvo no centro do retículo.
『
』
- Aparece enquanto o laser está sendo usado para uma medição. (Permanece presente durante
uma medição simples. Pisca durante medições contínuas.) Advertência: Não olhe para a
objetiva quando esta marca estiver exibida.
2
.
『
』
: Indicação da distância/estado da medição
Indica digitalmente a distância medida em metros/jardas. Também indica o estado da medição tal como “Medição em progresso”,
“Medição não teve êxito” ou “Não pôde medir”.
<Exemplos de resultados de medição>
(Distância)
Indicação dos resultados: (≥ 100 m/jardas) e.g. 234 metros =
『
』
Indicação dos resultados: (< 100 m/jardas) e.g. 75,5 jardas =
『
』
『 』
- Medindo
『
』
- Erro ao medir ou não pôde medir a distância
3.
『
』
Unidade de exibição
『 』
Indica a distância sendo medida em metros.
『
』
Indica a distância sendo medida em jardas.
4.
『
』
- Indica a condição da pilha. (Consulte “Troca da pilha”)
Embora o visor LCD tenha sido produzido usando a mais avançada tecnologia, é impossível eliminar a poeira completamente. Ao
usar este produto, o visor LCD é ampliado pela alta amplificação da lente da ocular e alguma poeira pode aparecer como um
defeito. No entanto, isso não afetará a precisão da medição.
Troca da pilha
• Tipo de pilha: Pilha de lítio CR2 de 3 V
• Indicadores da condição da pilha
:
A pilha tem energia suficiente para o uso normal.
:
A energia da pilha está ficando baixa.
intermitente: A energia da pilha está baixa e a pilha deve ser substituída.
desaparece:
A pilha está esgotada e deve ser substituída.
intermitente no visor LCD indica que a pilha deve ser substituída.
1
Abra a tampa do compartimento da pilha
Usando a polpa do polegar ou uma moeda na ranhura da tampa do compartimento da pilha, gire a tampa seguindo a seta Open/
Close. A tampa pode não abrir facilmente devido à sua junta de borracha para a resistência à água.
2
Troque a pilha usada por uma nova
Instale a pilha nova com as polaridades [+] e [-] nas direções corretas seguindo a indicação “Battery installation” (Instalação da
pilha) no compartimento da pilha. (Insira a pilha com a sua polaridade [+] virada para o interior do compartimento.) [O Telêmetro
Laser Callaway da Nikon não funcionará se a pilha for instalada incorretamente.]
3
Feche a tampa do compartimento da pilha
Alinhe o indicador Open/Close com o ponto branco e insira a tampa do compartimento da pilha. Usando a polpa do polegar ou
uma moeda, gire a tampa na direção oposta da seta. A tampa pode não fechar facilmente devido à sua junta de borracha para a
resistência à água, mas continue a girá-la completamente até que pare. Certifique-se de que a tampa tenha fechado firmemente.
• Vida útil da pilha
Funcionamento contínuo: Aprox. 10.000 vezes (a 20°C)
A focagem do alvo, a medição e o apagamento automático estão incluídos num único ciclo. Esta figura pode diferir dependendo da temperatura
e de outros fatores tais como forma e cor do alvo, etc.
* O Telêmetro Laser Callaway da Nikon vem com uma pilha de lítio CR2 de 3 V. No entanto, devido à descarga elétrica natural, a vida útil da pilha será
provavelmente mais curta do que a indicada acima.
Troque a pilha se o Telêmetro Laser Callaway da Nikon for submergido na água ou se entrar água no compartimento da pilha.
Corpo ...........................................x1
Estojo ...........................................x1
Pilha de lítio (CR2) ....................x1
Composição
PRECAUÇÕES ANTES DO USO
Observe estritamente as seguintes orientações de forma que possa usar o produto
adequadamente e evitar situações potencialmente perigosas. Antes de usar este
produto, leia completamente as “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO” e as
instruções sobre o uso correto que acompanham o produto. Guarde este manual à
mão para futuras referências.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta o usuário sobre o fato de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito aqui pode resultar sérios ferimentos ou morte.
PRECAUÇÃO
Esta indicação alerta o usuário sobre o fato de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito aqui pode resultar em sérios ferimentos ou morte.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO
Advertência
• Não olhe para a abertura de emissão de laser do lado da objetiva depois de
pressionar o botão POWER e mesmo após a medição, pois isso pode provocar
sérios danos à sua visão.
• Nunca olhe diretamente para o feixe laser ou diretamente para o sol quando
usar o Telêmetro Laser Callaway da Nikon.
• Não aponte para o olho durante a operação do Telêmetro Laser Callaway da
Nikon.
• Não opere este produto com elementos óticos adicionais, tais como lentes ou
binóculos. Usar outro instrumento ótico junto com o Telêmetro Laser Callaway
aumenta o perigo de danos aos olhos.
• Não desmonte o Telêmetro Laser Callaway. Um produto que tenha sido
desmontado não é garantido pelo fabricante.
• Se a tampa do corpo do Telêmetro Laser Callaway sofrer qualquer dano, ou se o
produto emitir um som estranho depois de ser derrubado ou por qualquer outra
razão, retire a pilha imediatamente e pare de usá-lo.
Precauções
• Quando não usar o Telêmetro Laser Callaway, não pressione o botão POWER.
• Não deixe o Telêmetro Laser Callaway dentro do alcance de crianças pequenas.
• A chuva, água, areia ou lama devem ser removidas da superfície do corpo do
telêmetro o mais rápido possível, usando um pano macio, limpo e seco.
• Embora o Telêmetro Laser Callaway seja impermeável, ele não foi desenhado
para uso subaquático.
• Não balance o Telêmetro Laser Callaway pela correia. Ele pode bater em alguém
e causar ferimentos.
• Não deixe o Telêmetro Laser Callaway num lugar instável, pois ele pode cair e
causar ferimentos, ou sofrer danos.
• Não olhe através do Telêmetro Laser Callaway enquanto anda. Você pode
tropeçar em algo e ferir-se.
• Não deixe o Telêmetro Laser Callaway em um carro em um dia quente ou
ensolarado, ou perto de uma fonte de calor. Isso pode danificar ou afetar o
instrumento adversamente.
• Não deixe o Telêmetro Laser Callaway sob a luz direta do sol. Os raios
ultravioletas e o calor excessivo podem afetar o instrumento adversamente ou
mesmo danificá-lo.
• Quando o Telêmetro Laser Callaway é exposto a mudanças repentinas da
temperatura, pode ocorrer uma condensação nas superfícies das lentes. Não use
o produto até que a condensação tenha evaporado.
• Não use álcool para limpar o corpo principal.
• Não deixe o saco de polietileno usado para a embalagem dentro do alcance de
crianças pequenas.
• Tome cuidado para que crianças pequenas não engulam a viseira. Se isso
acontecer, procure um médico imediatamente.
• O uso prolongado da viseira de borracha pode causar uma inflamação da pele.
Se aparecer qualquer sintoma, procure um médico imediatamente.
• Quando transportar o Telêmetro Laser Callaway, guarde-o no seu estojo mole.
• Se o Telêmetro Laser Callaway não estiver funcionando corretamente, pare de
usá-lo imediatamente e consulte a Tabela de localização e solução de
problemas. Se você não puder resolver o problema, entre em contato com o seu
revendedor local para as instruções para onde enviá-lo para conserto.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Lentes
•
Para remover a poeira da superfície das lentes, use uma escova macia livre de
óleo.
• Para remover sujeiras ou manchas como impressões digitais da superfície das
lentes, limpe as lentes com muita gentileza com um pano de algodão macio e
limpo ou com um papel de limpeza de lentes de qualidade e livre de óleo.
Use uma pequena quantidade de álcool puro (não desnaturado) para limpar
manchas resistentes. Não use pano de veludo ou papel ordinário, pois isso pode
arranhar a superfície da lente. Depois que um pano tenha sido usado para
limpar o corpo, ele não deve ser usado de novo para limpar a superfície das
lentes.
Corpo principal
• Limpe a superfície do corpo com um pano macio, limpo e seco. Não use benzina,
diluente nem nenhum agente orgânico, porque tais substâncias podem causar a
descoloração ou deterioração da borracha.
Armazenamento
• A condensação de água ou mofo pode ocorrer na superfície da lente devido à
alta umidade. Portanto, guarde o Telêmetro Laser Callaway em um lugar fresco
e seco.
Após o uso em um dia chuvoso ou pela noite, seque-o completamente à
temperatura ambiente e, depois, guarde-o em um lugar fresco e seco.
NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO
Se a pilha for manipulada inadequadamente, ela pode explodir e vazar, corroendo
o instrumento e manchando a roupa do usuário. Certifique-se de observar o
seguinte:
• Instale a pilha com as polar e – nas direções corretas.
• A pilha deve ser retirada quando estiver esgotada ou durante longos períodos
de inatividade do instrumento.
• Use o mesmo tipo de pilha.
• Se o fluido da pilha entrar em contato com os olhos ou pele, lave a parte afetada
com água abundante. Se a pilha for engolida, procure um médico
imediatamente.
• Não coloque os terminais do compartimento da pilha em curto-circuito.
• Não transporte pilhas junto com chaves ou moedas em um bolso ou bolsa. Isso
pode sobreaquecer e colocar as pilhas em curto-circuito.
• Não atire as pilhas no fogo ou água. Nunca tente desmontar as pilhas.
• Não tente carregar as pilhas.
• Não sujeite as pilhas guardadas a temperaturas extremas.
• Não sujeite as pilhas a fortes vibrações ou impactos.
1
Objetiva monocular/Abertura de emissão de laser
2
Abertura do detector de laser
3
Botão MODE
4
Botão POWER
5
Ocular monocular de 6x
6
Viseira/Anel de ajuste de dioptria
7
Índice de dioptria
8
Argola para correia
9
Tampa do compartimento da pilha
!p
Indicação “Open/Close” (Abrir/Fechar) na tampa do
compartimento da pilha
!q
Etiqueta com o número/explicação do produto
!w
Etiqueta de advertência de laser
7
6
8
9
5
1
2
4
3
!w
!q
!p
Resumo operacional
Especificações
Localização e solução de problemas/Reparo
Atenção — O uso de controles ou ajustes, ou a realização de procedimentos diferentes dos especificados nesta
documentação podem resultar numa exposição perigosa à radiação.
1. Instale uma pilha no compartimento da pilha. (Consulte “Troca da pilha”)
2. Viseira de borracha da ocular
Usuários com óculos: Dobre a viseira.
Usuários sem óculos: Não dobre a viseira.
3. Ajuste da dioptria
Ajuste a dioptria para obter uma imagem nítida no visor LCD.
Primeiro, gire o anel de ajuste da dioptria no sentido anti-horário até que o anel pare. A seguir, ligue o instrumento para acender o
visor LCD quando você olhar através do Telêmetro Laser Callaway da Nikon. Gire o anel de ajuste da dioptria no sentido horário até
que a exibição fique focada.
Se a dioptria não for ajustada para corresponder à sua visão, você pode não conseguir uma focagem precisa do alvo.
4. Medição
Nota: Manter o botão POWER pressionado faz que todos os símbolos sejam exibidos no visor LCD. Ao retirar o dedo do botão
POWER, a definição usada por último será exibida. (Se você pressionar o botão brevemente e soltar o dedo, o visor LCD pode
exibir a definição usada por último sem exibir todos os símbolos. Isso não indica um mau funcionamento ou problema.)
Antes de medir, confira a definição da unidade de medida.
ALIMENTAÇÃO
O visor é iluminado
Alinhe o retículo
com o alvo
ALIMENTAÇÃO
aparece
A indicação
permanece
iluminada
durante 8 seg.
8 segundos sem
nenhuma operação
*
Apagamento: As indicações do LCD desaparecem.
M
eça
de
no
vo
ou
Para o modo de medição
contínua (durante 8
segundos)
☆
O indicador de distância ou de
erro ao medir muda. (durante 8
segundos)
Medição bem-
sucedida
Erro ao medir/Não
pôde medir
Após 8 segundos
☆【
Modo de medição contínua
】
Pressionar o botão POWER lhe permite realizar a medição contínua durante 8
segundos. O Telêmetro Laser Callaway da Nikon não tem uma função de medição
simples.
Pisca durante as medições.
Ao medir uma haste (bandeira) em um campo de golfe, por exemplo, use o modo de medição
contínua para uma medição fácil. Sem objetos entre você e a bandeira, o Telêmetro Laser
Callaway da Nikon mede a distância até a bandeira almejada.
*
O instrumento é apagado 8 segundos após a última operação.
5. Seleção da unidade de exibição (a unidade predefinida é jardas)
1. Confira se o visor LCD interno está ligado.
2. Pressione o botão MODE (durante mais de dois segundos).
3. Quando a unidade de exibição mudar, solte o botão MODE.
4. Repita os passos 2 e 3 até que o modo desejado seja exibido.
5. Uma vez concluída a definição, os resultados serão convertidos e exibidos na unidade de medida selecionada.
Metros
[
]
Jardas
[
]
6. Indicação da distância
O Telêmetro Laser Callaway da Nikon é um sistema de exibição da distância com prioridade ao primeiro alvo.
Ao obter resultados diferentes de uma única operação de medição, o Telêmetro Laser Callaway da Nikon exibirá a distância para o
alvo mais próximo no visor LCD.
ex.: Ao medir uma árvore localizada em frente de uma casa;
“115m” (distância até a árvore) será exibido.
Este modo tem aplicações para golfe.
7. Indicação de pilha fraca
intermitente indica que a energia da pilha está baixa e que a pilha deve ser substituída. (Consulte “Troca da pilha”)
Sistema de medição
Faixa de medição
Distância: 10-500 metros/11-550 jardas
Passo de indicação da distância
0.5 metro/ jarda (< 100m/yds)
1.0 metro / jarda (
≧
100m/yds)
Sistema de pontaria
Sistema com prioridade ao primeiro alvo
Sistema de medição
Modo de medição contínua
Sistema ótico
Tipo
Monocular com prima de topo
Amplificação (x)
6
Diâmetro efetivo da objetiva (mm)
ø21
Campo de visão angular (real) (˚)
6.0
Afastamento da pupila (mm)
18
Pupila de saída (mm)
ø3.5
Ajuste da dioptria
±4m
-1
Outros
Temperatura de funcionamento (˚C)
-10 — +50
Fonte de energia
Pilha de lítio CR2 x 1, 3V CC
Dimensões (P x L x A) (mm)
130×37×69
Peso (g)
Aprox. 180 (sem a pilha)
Estrutura
Corpo: Impermeável (profundidade máxima de 1
metro durante até 10 minutos)*
(Compartimento da pilha: Resistente à água**)
Segurança
Produto com Laser de Classe 1M (EN/IEC 60825-
1:2007)
Classe B, Sub-parte B da Parte 15 da FCC
CE, Diretiva EMC, c-tick, WEEE
Laser
Classe
EN/IEC Classe 1M
Comprimento da onda (nm)
905
Duração do impulso (ns)
12
Saída (W)
15
Divergência do feixe (mrad)
Vertical
:
1.8, Horizontal: 0.25
Umidade de funcionamento (%RH)
80 (sem condensação)
* Modelos impermeáveis
O Telêmetro Laser Callaway da Nikon é impermeável e não sofrerá danos no sistema ótico se for submergido ou derrubado na água
até uma profundidade máxima de 1 metro durante até 10 minutos.
O Telêmetro Laser Callaway da Nikon oferece as seguintes vantagens:
• Pode ser usado em condições de alta umidade, poeira e chuva sem risco de danos.
• O desenho preenchido com nitrogênio torna o instrumento resistente à condensação e mofo.
Observe o seguinte quando usar o Telêmetro Laser Callaway da Nikon
• Como o instrumento não tem uma estrutura perfeitamente vedada, ele não deve ser operado nem mantido sob água corrente.
• Qualquer umidade deve ser removida antes de ajustar as peças móveis (ocular, etc.) do Telêmetro Laser Callaway da Nikon para
evitar danos e por razões de segurança.
Para manter o seu Telêmetro Laser Callaway da Nikon em excelentes condições, a Nikon Vision recomenda a realização da revisão
regular por um revendedor autorizado.
** O compartimento da pilha é resistente à água, mas não é impermeável. A água pode entrar no instrumento se o Telêmetro Laser
Callaway da Nikon for submergido na água. Se entrar água no compartimento da pilha, remova qualquer umidade e permita que o
compartimento seque naturalmente.
Se os problemas persistirem após a verificação da Tabela de localização e solução de problemas, entre em contato com o seu
revendedor local para solicitar a inspeção/conserto do seu Telêmetro Laser Callaway da Nikon. Nunca permita que alguém que não
seja o representante oficial do fabricante do produto inspecione ou conserte o Telêmetro Laser Callaway da Nikon. A não observação
desta instrução poderia provocar ferimentos ou danos ao produto.
Se o seu Telêmetro Laser Callaway da Nikon precisar de reparo, entre em contato com o seu revendedor local para maiores detalhes
sobre onde enviá-lo. Antes de fazer isso, recomendamos que você consulte a Tabela de localização e solução de problemas abaixo.
O instrumento não é
ligado —
O visor LCD não se ilumina
O alcance do alvo não
pode ser obtido
[- - -] (“Cannot measure”)
(Não pôde medir)
aparece
O alvo mais próximo não
pode ser medido
Um alvo além de uma
certa distância não pode
ser medido
Os resultados das
medições estão instáveis
Um resultado incorreto é
exibido
Sintoma
Pontos de verificação
• Pressione o botão POWER.
• Verifique e troque a pilha se necessário.
• Certifique-se de que não haja nada, tal como sua mão ou dedo,
bloqueando a abertura de emissão de laser e o detector de laser.
• Certifique-se de que a abertura de emissão de laser e o detector
de laser estejam limpos. Limpe-os se necessário.
• Certifique-se de que a forma e a condição do alvo sejam
apropriadas para refletir o feixe laser.
• Troque a pilha.
• Certifique-se de manter o instrumento imóvel ao pressionar o
botão POWER.
• Certifique-se de que o alvo esteja dentro da faixa de medição (10
– 500 m/11 – 550 jardas).
• Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva,
entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.
• Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva,
entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.
• Troque a pilha.
• Certifique-se de que a forma e a condição do alvo sejam
apropriadas para refletir o feixe laser.
• Certifique-se de manter o instrumento imóvel ao pressionar o
botão POWER.
• Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva,
entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.
• Troque a pilha.
• Certifique-se de que a forma e a condição do alvo sejam
apropriadas para refletir o feixe laser.
• Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva,
entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 dos Regulamentos da FCC. A operação está sujeita às seguintes
duas condições:
(1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial, e
(2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um
funcionamento indesejável.
Este equipamento foi testado e foi verificado que cumpre com os limites para um dispositivo digital de Classe B, de
acordo com a Parte 15 dos Regulamentos da FCC. Esses limites são concebidos para proporcionar uma proteção razoável
contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera, emprega e pode radiar energia
de freqüência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferência prejudicial
às comunicações de rádio.
No entanto, não há garantia de que não ocorra nenhuma interferência em uma instalação particular. Se este
equipamento causar uma interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, que pode ser determinada pela
operação de desligar e ligar o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a interferência tomando uma ou mais das
seguintes medidas:
- Reoriente ou reposicione a antena de recepção.
- Aumente a separação entre o equipamento e o receptor.
- Consulte o seu revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente para ajuda.
Não use o Telêmetro Laser Callaway para propósitos fora dos limites da sua precisão declarada.
Árvore
Cerca
Casa
Distância até o alvo
115m
123m
128m
Árbol
Valla
Casa
Distancia hasta el objeto 115m 123m 128m
Sistema óptico
Tipo
Monocular de prisma tipo techo
Aumento (x)
6
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
ø21
Campo angular de visión (real) (˚)
6.0
Pupila de salida al ocular (mm)
18
Pupila de salida (mm)
ø3.5
Ajuste de dioptrías
±4m
-1
Otras
Temperatura de funcionamiento (˚C)
-10 — +50
Fuente de alimentación
Pila de litio CR2, 3 V CC x 1
Dimensiones (Pr x An x Al) (mm)
130×37×69
Peso (g)
Aprox. 180 (sin pila)
Estructura
Cuerpo: Estanco (profundidad máxima de 1 metro
durante 10 minutos)*
(Portapila: Resistente al agua**)
Seguridad
Producto láser Clase 1M (EN/IEC 60825-1:2007)
FCC Parte 15 subparte B Clase B
CE, directiva EMC, C-tick, WEEE
Callaway LR550/Callaway Diablo Octane
Callaway LR550/Callaway Diablo Octane
Telêmetro Laser
Rangefinder Láser