background image

Manual de instrucciones

Es

CaractCaracterísticas principalesales

• Gama de medición de distancia lineal:  

 

10-500 metros / 11-550 yardas

• Paso de visualización de la distancia de medición:

   

0,5 metro/yarda

   

  (la distancia de medición es menor de 100 metros/ 

 

  yardas)

   

1,0 metro/yarda 

   

  (la distancia de medición es 100 metros/yardas o  

 

  más lejos)

• Sistema de observación óptica fácil de enfocar 6x

• Los resultados se visualizan en un panel LCD interno.

• Medición y visualización en prioridad de primer objeto.

• Diseño a prueba de agua (NO diseñado para uso bajo el 

agua)

• Láser 1M Clase IEC invisible y que no daña la vista

• Pantalla de resultados durante 8 segundos

• Diseño compacto, ligero y ergonómico

• Desconexión automática (después de aproximadamente 8 

segundos sin utilizar)

• Ajustes por omisión al “Último uso” 

• Función de medición continua durante 8 segundos

El Rangefinder Láser Callaway de Nikon emite impulsos de 

energía de infrarrojos invisibles que no dañan la vista, que 

se reflejan en el objeto seleccionado y vuelven a su 

receptor óptico. Se utiliza un sofisticado circuito de carga 

de precisión para calcular instantáneamente las 

distancias, midiendo el tiempo que demora cada impulso 

en viajar del rangefinder al objeto y regresar. La 

reflectividad del láser y los resultados de las mediciones 

pueden variar de acuerdo a condiciones climáticas y 

medioambientales así como color, terminación de la 

superficie, tamaño, forma y otras características del 

objeto.

Los siguientes factores aseguran el mayor alcance y 

precisión:

• Uso de noche

• Día nublado

• Objetos de colores brillantes

• Objetos con superficies de gran reflejo

• Objetos con exteriores lustrosos

• Objetos de gran tamaño

• Toma de objetos a un ángulo de 90 grados

Las siguientes mediciones pueden tener error o fallo:

• Sujeto delgado o pequeño

• El objeto tiene una superficie de reflexión difusa

• Un objeto que no refleja el rayo láser (vidrio, un espejo, etc.)

• Objeto negro 

• El objeto tiene profundidades variables

• En la nieve, lluvia o niebla

• Objeto medido a través de vidrio

• Superficie reflejada medida en sentido diagonal

• Objeto en movimiento

• Obstáculo en movimiento delante del objeto

• Cuando apunta a una superficie de agua

Nomenclatura

Rangefinder Láser

Le agradecemos por su compra del Rangefinder Láser 

Callaway de Nikon.

Este avanzado rangefinder láser brinda la precisión de 

medición de los Rangefinders Láser Nikon existentes para 

mayor disfrute de deportes y otras actividades al aire libre.

Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el 

equipo correctamente y evitar problemas potencialmente 

peligrosos. Antes de utilizar este producto, lea todas las 

“PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones 

sobre el uso correcto que vienen con el producto.

El uso de controles o ajustes o la ejecución de otros 

procedimientos que no sean los especificados aquí puede 

provocar una exposición peligrosa a la radiación.

Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta 

fácil.

• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios 

sin previo aviso.

• Se prohíbe la reproducción de este manual en cualquier 

forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas 

breves en artículos críticos o revisiones), sin la 

autorización por escrito de NIKON VISION CO., LTD.

Pantalla interna

1.

 

-

 Sistema de enfoque de objeto/irradiación de láser

 

- Apunte al objetivo. Posicione el objetivo en el centro del retículo.

 

『 

 

- Aparece mientras el láser está siendo utilizado para una medición. (Permanece presente durante  

 

una medición única. Parpadea durante mediciones continuas.) Advertencia: No mire a las lentes 

 

 de objetivo cuando aparezca esta marca.

2

 

:  Indicación de distancia/estado de la medición

 

Indica digitalmente la distancia medida en metros/yardas. También indica el estado de la medición, por ejemplo “Measurement in 
progress” (está midiendo), “Measurement unsuccessful” (no pudo medir) o “Unable to measure” (no puede medir).

 

<Ejemplos de resultados de medición>

 

(Distancia)

 

Indicación de resultados: (

100m/yardas) por  

ej. 234 metros = 

 

Indicación de resultados: (

100m/yardas) por  

ej. 76,5 yardas = 

 

『 』

- Está midiendo

 

- No pudo medir o no puede medir la distancia

3. 

Unidades de la indicación

 

『 』

Indica la distancia medida en metros.

 

Indica la distancia medida en yardas.

4.  

- Indica el estado de la pila. (Vea "Cambio de pila")

 

Aunque la LCD fue fabricada usando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar completamente el polvo. Cuando se usa 
este producto, la LCD resulta aumentada debido el gran aumento del objetivo del ocular y como resultado puede aparecer polvo. 
No obstante, esto no afectará la precisión de la medición.

Cambio de pila

•  Tipo de pila: Pila de litio CR2 de 3 V

•  Indicadores de estado de la pila

 

La pila tiene suficiente carga para el uso.

 

La carga de la pila está agotándose.

 

destella: 

Hay poca carga en la pila y deberá cambiarla.

 

se apaga: 

Se ha agotado la pila y deberá cambiarla.

 destella en la pantalla de cristal líquido para indicar que debe cambiar la pila. 

1

  Abra la tapa del portapila

Utilizando el pulgar o una moneda en la depresión en la tapa del portapila, gire la tapa en el sentido de la indicación Open 

(apertura)/Close (cierre). Puede tener problemas para abrir la tapa porque hay una junta de caucho para su resistencia al agua.

2

  Reemplace la pila vieja por una nueva

Instale la pila nueva con [+] y [-] correctamente ubicadas según el sello de indicación “Instalación de la pila” en el portapila. (Inserte 

la pila colocando el polo [+] hacia el interior del portapila.) [El Rangefinder Láser Callaway de Nikon no funcionará si la pila se 

instala incorrectamente.]

3

  Cierre la tapa del portapila

Alinee la indicación Open (apertura)/Close (cierre) con el punto blanco e inserte la tapa del portapila. Utilizando el pulgar o una 

moneda, gire la tapa en la dirección opuesta a la indicación. Puede tener problemas para cerrar la tapa porque hay una junta de 

caucho para su resistencia al agua, pero continúe girando hasta que se detenga. Confirme que la tapa está bien cerrada.

•  Vida de la pila

Funcionamiento continuo: Aprox. 10.000 veces (a 20°C)
El enfoque del objeto, la medición y la desconexión automática se incluyen en un mismo ciclo. Esta cifra puede ser diferente de acuerdo con la temperatura 
y otros factores como la forma del objeto, color, etc.

* El Rangefinder Láser Callaway de Nikon se suministra con una pila de litio CR2 de 3 V. Sin embargo, debido a la descarga eléctrica natural, la vida de la pila 

probablemente será más corta que la especificada anteriormente.
Cambie la pila si por algún motivo el Rangefinder Láser Callaway de Nikon es sumergido en agua o si penetra agua al portapila.

Cuerpo   ........................................x1

Caja   ..............................................x1

Pila de litio (CR2)   .....................x1

Composición

PRECAUCIONES ANTES DEL USO

Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y 

evitar problemas potencialmente peligrosos. Antes de utilizar este producto, lea 

todas las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO” y las 

instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este 

manual en un lugar a mano para su consulta fácil.

 

ADVERTENCIA

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga 

en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en muerte o 

heridas graves.

 

PRECAUCIÓN

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga 

en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en heridas o 

pérdidas materiales.

PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y 

FUNCIONAMIENTO

 

Advertencias

• No mire en la óptica desde el lado del objetivo después de haber pulsado el botón 

POWER, ni siquiera después de haberse completado medición, ya que esto puede 

resultar en daño grave a su vista.

• Nunca mire directamente al rayo láser o al sol cuando utilice el Rangefinder Láser 

Callaway de Nikon.

• No apunte al ojo mientras opera el Rangefinder Láser Callaway de Nikon.

• No haga funcionar la unidad con otros elementos ópticos adicionales tales como 

lentes o binoculares. El uso de un instrumento óptico junto con el Rangefinder 

Láser Callaway de Nikon aumenta el peligro de dañar los ojos.

• No desarme el Rangefinder Láser Callaway. Un producto desarmado perderá la 

garantía del fabricante.

• Cuando se ha dañado la cubierta del cuerpo del Rangefinder Láser Callaway, o si 

se escucha un sonido extraño debido a que se lo dejó caer o por alguna otra 

razón, saque inmediatamente la batería y deje de utilizar.

 

Precauciones

• Cuando no utilice el Rangefinder Láser Callaway, no pulse el botón POWER.

• No deje el Rangefinder Láser Callaway al alcance de los niños pequeños.

• Se debe eliminar lluvia, agua, arena y barro de la superficie del cuerpo del 

rangefinder lo antes posible, usando un paño suave, limpio y seco.

• Aunque el Rangefinder Láser Callaway es estanco, no está diseñado para uso bajo 

el agua.

• No haga oscilar el Rangefinder Láser Callaway por su correa. Puede golpear a 

alguien y herirlo.

• No deje el Rangefinder Láser Callaway en un lugar inestable ya que puede caer y 

provocar heridas o dañar el equipo.

• No mire por el Rangefinder Láser Callaway mientras camina. Puede caminar 

hacia un lugar peligroso y herirse.

• No deje el Rangefinder Láser Callaway en el coche en un día caliente o bajo el sol 

o cerca de equipos que generen calor. Esto puede dañarlo o afectarlo 

negativamente.

• No deje el Rangefinder Láser Callaway bajo los rayos del sol. Los rayos 

ultravioletas y el calor excesivo pueden afectar adversamente o incluso dañar la 

unidad.

• Cuando se expone el Rangefinder Láser Callaway a repentinos cambios de 

temperatura puede condensarse la humedad en la superficie de las lentes. No 

utilice el producto hasta que se haya evaporado la condensación.

• No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.

• No deje la bolsa de polietileno que se utilizó para su embalaje al alcance de los 

niños.

• Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen la tapa del ocular. Si esto 

sucediera, llame inmediatamente a un médico.

• Si utiliza la visera de caucho del ocular durante mucho tiempo puede sufrir 

inflamación de la piel. Si se presentara algún síntoma, consulte inmediatamente 

con su médico.

• Cuando transporte el Rangefinder Láser Callaway, guárdelo en la caja blanda.

• Si su Rangefinder Láser Callaway no funciona correctamente, deje de utilizar 

inmediatamente y consulte el Cuadro de localización de averías. Si no puede 

solucionar el problema, llame a su concesionario local para más instrucciones 

sobre el mejor taller de reparaciones.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Objetivo

• Cuando limpie el polvo de la superficie del objetivo, utilice un cepillo suave sin 

aceite.

• Cuando limpie las manchas, por ejemplo de huellas dactilares, de la superficie del 

objetivo, limpie suavemente con un paño de algodón limpio o tisú de lentes de 

buena calidad, sin aceite.

Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (sin desnaturalizar) para limpiar las 

manchas resistentes. No utilice un paño de terciopelo o tisú común ya que 

pueden rayar la superficie del objetivo. Una vez utilizado el paño para limpiar el 

cuerpo, no lo vuelva a utilizar para limpiar la superficie del objetivo.

Cuerpo principal

• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio y un paño seco. No 

utilice bencina, diluyente de pintura u otros agentes orgánicos porque pueden 

hacer que cambie de color o el caucho se descomponga.

Almacenamiento

• Puede condensarse la humedad o aparecer moho en la superficie del objetivo si 

hay mucha humedad. Por tanto, guarde el Rangefinder Láser Callaway en un 

lugar fresco y seco.

Después de utilizarlo en un día lluvioso o de noche, deje secar completamente a 

temperatura ambiente y después guarde en un lugar fresco y seco.

NOTAS ACERCA DE LA PILA DE LITIO

Si la usa mal, la pila puede romperse y provocar fugas, corrosión del equipo y 

manchar la ropa. Tenga en cuenta lo siguiente:

• Instale la pila con los polos + y – correctamente colocados.

• Saque la pila cuando está gastada o si no la utiliza durante mucho tiempo.

• Utilice siempre la misma marca de pilas.

• Si el líquido de la pila entra en contacto con los ojos o la piel, lave bien con agua. 

En caso de ingestión, consulte inmediatamente con un médico.

• No cortocircuite los terminales en el portapila.

• No lleve las pilas en el mismo bolsillo o cartera que las llaves o monedas. Las pilas 

pueden calentarse y cortorcircuitarse.

• No ponga las pilas al fuego o en el agua. Nunca desarme las pilas.

• No cargue las pilas.

• No exponga las pilas guardadas a temperaturas extremas.

• No exponga las pilas a fuertes vibraciones o golpes.

1

  Objetivo monocular/Apertura de emisión de láser

2

  Apertura del detector de láser

3

  Botón MODE

4

  Botón POWER

5

  Ocular monocular de 6x

6

  Aro de ajuste de dioptrías/ocular

7

  Índice de dioptrías

8

  Argolla de correa

9

  Tapa del portapila

!p

  Indicación “Open (abierto)/Close(cerrado)” de la tapa del 

portapila

!q

  Número de producto/Etiqueta de explicación

!w

  Etiqueta de advertencia de láser

7

6

8

9

5

1

2

4

3

!w

!q

!p

Resumen del funcionamiento

Especificaciones

Localización de averías/Reparación

Precaución - El uso de controles o ajustes o la ejecución de otros procedimientos que no sean los 

especificados aquí puede provocar una exposición peligrosa a la radiación
1. Instale una pila en el portapilas. (Vea “Cambio de pila”)
2. Visera de caucho del ocular

Para los que usan gafas: Pliegue las viseras del ocular.

Para los que no usan gafas: No pliegue las viseras del ocular.

3. Ajuste de dioptrías

Ajuste las dioptrías para obtener una imagen nítida en la pantalla de cristal líquido.

Primero, gire el aro de ajuste de dioptrías hacia la izquierda hasta que se detenga. Después, conecte la alimentación para activar la 

pantalla de cristal líquido cuando mire por el Rangefinder Láser Callaway de Nikon. Gire el aro de ajuste de dioptrías hacia la 

derecha hasta que la pantalla quede en foco.

Si no se ajustan las dioptrías para que correspondan con su visión, es posible que no pueda enfocar claramente su sujeto.

  4. Medición

Nota: Si mantiene presionado el botón POWER todos los símbolos aparecerán en el panel de cristal líquido interno. Después que 

retire su dedo del botón POWER, aparecerá el último ajuste utilizado. (Si presiona brevemente el botón POWER y luego retira 

su dedo, el panel de cristal líquido puede mostrar el último ajuste utilizado sin mostrar todos los símbolos. Esto no es una 

avería ni otro problema.)

Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de la unidad.

POWER

La pantalla de cristal líquido se ilumina

Alinee el retículo

con el objetivo

POWER

Aparece 

La indicación 

permanece 

iluminada 

durante 8 seg.

Pasan 8 segundos sin 

operación  

Alimentación apagada: Desaparecen las indicaciones de la pantalla de cristal líquido.

M

ida
 nuev

amen

te

o

Para el modo de medición 

continua (durante 8 

segundos)

El indicador Distancia o Fallo al 

medir cambia. (durante 8 

segundos)

Medición 

correcta

Fallo al medir/No se 

puede medir

Después de 8 segundos

☆【

Modo Medición continua

Manteniendo presionado el botón POWER puede ejecutar medición continua durante 

8 segundos. El Rangefinder Láser Callaway de Nikon no cuenta con una función de 

medición simple.

 

   

 Parpadea mientras ejecuta las mediciones.

Por ejemplo, al medir una bandera en un campo de golf, para hacer una medición fácil utilice el 

modo de medición continua. Cuando no hay objetos entre usted y la bandera, el Rangefinder 

Láser Callaway de Nikon mide la distancia hasta la bandera.

La alimentación se apaga 8 segundos después de la última operación.

5. Selección de la unidad de visualización (el ajuste por omisión es yardas.)

  1. Confirme que el panel de cristal líquido interno esté encendido.

  2. Presione y mantenga presionado el botón MODE (más de dos segundos.)

  3. Cuando haya cambiado la unidad de visualización, libere el botón MODE.

  4. epita los pasos 2 y 3 hasta que se visualice el modo deseado.

  5. Cuando haya completado el ajuste, los resultados se convertirán y se visualizarán en la unidad de medida que haya seleccionado.

Metro

 

[

]

Yarda

 

[

]

6. Visualización de distancia

El Rangefinder Láser Callaway de Nikon es un sistema de visualización de distancia con prioridad de primer objeto.

Cuando se obtienen diferentes resultados con una misma operación de medición, el Rangefinder Láser Callaway de Nikon mostrará 

la distancia hasta el objeto más cercano en el panel de cristal líquido.

ej.) Cuando se mide la distancia hasta un árbol delante de una casa;

Se visualizará "115m" (distancia hasta el árbol).

Este modo tiene aplicaciones para golf.

7. Indicación de poca carga en la pila
  Destellando  

 indica que hay poca carga en la pila y debe cambiarla. (Vea "Cambio de pila")

Sistema de medició
Gama de medición 

Distancia: 10-500 metros/11-550 yardas

Paso de indicación de distancia 

0.5 metro/ yarda  (< 100m/yardas) 

 1.0 metro / yarda  (

 100m/yardas)

Sistema de objeto 

Sistema de prioridad al primer objeto

Sistema de medición 

Modo continuo

Láser
Clase 

EN/IEC Clase 1M

Longitud de onda (nm) 

905

Duración de impulso (ns) 

12

Salida (W) 

15

Divergencia del rayo (mrad) 

Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25

Humedad de funcionamiento (%HR) 

80 (sin condensación de humedad)

* Modelos a prueba de agua

El Rangefinder Láser Callaway de Nikon es a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o se deja caer en el 

agua hasta una profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 10 minutos.

El Rangefinder Láser Callaway de Nikon ofrece las siguientes ventajas:

• Puede utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.

• El diseño lleno de nitrógeno lo hace resistente a la condensación y al moho.

Observe lo siguiente cuando utilice el Rangefinder Láser Callaway de Nikon

• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.

• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (ocular, etc.) del Rangefinder Láser Callaway de 

Nikon, debe eliminarse toda la humedad.

Para mantener su Rangefinder Láser Callaway de Nikon en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un 

distribuidor autorizado.

** El portapila es resistente al agua, no estanco. Si el Rangefinder Láser Callaway de Nikon se sumerge en el agua, el agua puede entrar 

al aparato. Si entra agua en el portapila, elimine toda la humedad y deje transcurrir un tiempo para que el portapila se seque.

Si no se soluciona el problema con las medidas del Cuadro de localización de averías, consulte con su concesionario local para 

inspeccionar/reparar el Rangefinder Láser Callaway de Nikon. Nunca permita que nadie que no sea un representante oficial del 

fabricante del producto inspeccione o repare el Rangefinder Láser Callaway de Nikon. Si no respeta esta instrucción puede provocar 

heridas, o daños en el producto.

Si fuera necesario reparar su Rangefinder Láser Callaway de Nikon llame a su concesionario local para más detalles sobre el mejor 

taller. Antes de hacerlo, se recomienda consultar el siguiente Cuadro de localización de averías.

La unidad no se enciende 
— la pantalla de cristal 
líquido no se enciende

No se puede llegar al 
objeto

Aparece [- - -] (“No puede 
medir”)

No puede medirse el 
objeto más cercano

El objeto a más de cierta 
distancia no puede 
medirse

La medición resulta 
inestable

Se visualiza un resultado 
incorrecto

 

Síntoma 

 

 

     Puntos de inspección

• Presione el botón POWER.
• Inspeccione y cambie la pila si fuera necesario.

• Compruebe que nada, como su mano o dedo, tape la abertura de 

emisión de láser y el detector de láser.

• Compruebe que la abertura de emisión de láser y el detector de 

láser están limpios. Limpie si fuera necesario.

• Compruebe que la forma y estado del objeto permiten reflejar el 

rayo láser.

• Cambie la pila. 

• Sujete firmemente la unidad mientras presiona el botón POWER.
• Compruebe que el objeto está en el alcance de medición (10 – 500 

m/11 - 550 yardas)

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el 

Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el 

Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.

• Cambie la pila.
• Compruebe que la forma y estado del objeto pueden reflejar el 

rayo láser. 

• Sujete firmemente la unidad mientras presiona el botón POWER.
• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el 

Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.

• Cambie la pila.
• Compruebe que la forma y estado del objeto pueden reflejar el 

rayo láser.

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o pasto, entre el 

Rangefinder Láser Callaway de Nikon y el objeto.

Este equipo cumple con la Parte 15 de las Regulaciones de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos 

condiciones:

(1) Este equipo no puede causar interferencia perjudicial, y 

(2) este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pudiera causar 

funcionamiento no deseado.

Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites para un equipo digital Clase B, en 

conformidad con la Parte 15 de las Regulaciones de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección 

razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede radiar energía 

de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las 

comunicaciones por radio.

No obstante, no hay garantías de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causara 

interferencia prejudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el 

equipo, se alienta al usuario a que intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes medidas:

 

- Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.

 

- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.

 

- Pida ayuda al concesionario o a un técnico de radio/televisión experimentado.

No utilice el Rangefinder Láser Callaway para otros propósitos más allá de los límites de su precisión especificada.

Manual de Instruções

Pt

Principais Recursos

•  Faixa de medição da distância linear: 

   

10-500 metros / 11-550 jardas

•  Passo de exibição da medição da distância: 

   

0,5 metro/jarda

   

  (a distância da medição é inferior a 100 metros/ 

 

    jardas)

   

1,0 metro/jarda 

   

  (a distância da medição é 100 metros/jardas ou  

 

    mais)

•  Sistema de observação ótica de 6x fácil de mirar

•  Os resultados são exibidos em um visor LCD interno.

•  Medido e exibido com Prioridade ao Primeiro Alvo.

•  Design impermeável (NÃO concebido para uso subaquático)

•  Laser de Classe 1M IEC Invisível/Seguro aos Olhos

•  Indicação dos resultados durante 8 segundos

•  Design compacto, leve e ergonômico

•  Apagamento automático (após aprox. 8 seg. sem nenhuma 

operação)

•  Retorno às definições do “Último Uso”

•  Função de medição contínua de 8 segundos

O Telêmetro Laser Callaway da Nikon emite impulsos de 

energia infravermelha, invisíveis e seguros aos olhos, que 

se refletem no alvo selecionado e voltam ao receptor ótico. 

Emprega-se um circuito sofisticado de carga de precisão 

para calcular as distâncias instantaneamente, pela 

medição do tempo que leva para que cada impulso vá do 

telêmetro ao alvo e volte. A refletividade do feixe laser e 

os resultados das medições podem variar dependendo das 

condições climáticas e ambientais, bem como da cor, 

acabamento da superfície, tamanho, forma e outras 

características do alvo.

Os seguintes fatores garantem um melhor alcance e 

precisão:

•  Uso durante a noite

•  Tempo nublado

•  Alvos com cores claras

•  Alvos com superfícies altamente reflexivas

•  Alvos com exteriores brilhantes

•  Alvos de tamanho grande

•  Alvos virados em 90 graus

A medição pode resultar imprecisa ou falhar nos seguintes 

casos:

•  Alvo delgado ou pequeno

•  Alvo com superfície reflexiva e difusa

•  Alvo não reflete o feixe laser (vidro, espelho, etc.)

•  Alvo preto

•  Alvo tem profundidades diferentes

•  Na neve, chuva ou neblina

•  Alvo medido através de vidro

•  Superfície reflexiva medida desde uma diagonal

•  Alvo em movimento

•  Obstáculo em movimento na frente do alvo

•  Ao mirar a superfície da água

Nomenclatura

Telêmetro Laser

Obrigado por adquirir este Telêmetro Laser Callaway da 

Nikon. Este telêmetro laser de alta especificação suporta a 

precisão de medição dos telêmetros laser existentes da 

Nikon para ser usado em esportes, lazer e outras 

atividades ao ar livre.

Observe estritamente as seguintes orientações de forma 

que possa usar o produto adequadamente e evitar 

situações potencialmente perigosas. Antes de usar este 

produto, leia completamente as “PRECAUÇÕES DE 

SEGURANÇA” e as instruções sobre o uso correto que 

acompanham o produto.

O uso de controles ou ajustes, ou a realização de 

procedimentos diferentes dos especificados nesta 

documentação podem resultar numa exposição perigosa 

à radiação.

Guarde este manual à mão para futuras referências.

• As especificações e o design estão sujeitos a 

modificações sem aviso prévio.

• É proibida qualquer forma de reprodução deste manual, 

seja parcial ou total (exceto em breves citações em 

artigos ou revisões), sem a autorização por escrito da 

NIKON VISION CO., LTD.

Visor interno

1.

 

-

 Sistema de focagem do alvo/irradiação de laser

 

- Mire o alvo. Posicione o alvo no centro do retículo.

『 

 

- Aparece enquanto o laser está sendo usado para uma medição. (Permanece presente durante  

uma medição simples. Pisca durante medições contínuas.) Advertência: Não olhe para a 
objetiva quando esta marca estiver exibida.

2

 

: Indicação da distância/estado da medição

 

Indica digitalmente a distância medida em metros/jardas. Também indica o estado da medição tal como “Medição em progresso”, 
“Medição não teve êxito” ou “Não pôde medir”.

 

<Exemplos de resultados de medição>

 

(Distância)

 

Indicação dos resultados: (≥ 100 m/jardas)   e.g. 234 metros = 

 

Indicação dos resultados: (< 100 m/jardas)   e.g. 75,5 jardas = 

 

『 』

- Medindo

 

- Erro ao medir ou não pôde medir a distância

3. 

Unidade de exibição

 

『 』

Indica a distância sendo medida em metros.

 

Indica a distância sendo medida em jardas.

4.  

-  Indica a condição da pilha. (Consulte “Troca da pilha”)

 

Embora o visor LCD tenha sido produzido usando a mais avançada tecnologia, é impossível eliminar a poeira completamente. Ao 
usar este produto, o visor LCD é ampliado pela alta amplificação da lente da ocular e alguma poeira pode aparecer como um 
defeito. No entanto, isso não afetará a precisão da medição.

Troca da pilha

•  Tipo de pilha: Pilha de lítio CR2 de 3 V

•  Indicadores da condição da pilha

 

A pilha tem energia suficiente para o uso normal.

 

A energia da pilha está ficando baixa.

 

intermitente:  A energia da pilha está baixa e a pilha deve ser substituída.

 

desaparece: 

A pilha está esgotada e deve ser substituída.

 intermitente no visor LCD indica que a pilha deve ser substituída. 

1

  Abra a tampa do compartimento da pilha

 

Usando a polpa do polegar ou uma moeda na ranhura da tampa do compartimento da pilha, gire a tampa seguindo a seta Open/

Close. A tampa pode não abrir facilmente devido à sua junta de borracha para a resistência à água.

2

  Troque a pilha usada por uma nova

 

Instale a pilha nova com as polaridades [+] e [-] nas direções corretas seguindo a indicação “Battery installation” (Instalação da 

pilha) no compartimento da pilha. (Insira a pilha com a sua polaridade [+] virada para o interior do compartimento.) [O Telêmetro 

Laser Callaway da Nikon não funcionará se a pilha for instalada incorretamente.] 

3

  Feche a tampa do compartimento da pilha

 

Alinhe o indicador Open/Close com o ponto branco e insira a tampa do compartimento da pilha. Usando a polpa do polegar ou 

uma moeda, gire a tampa na direção oposta da seta. A tampa pode não fechar facilmente devido à sua junta de borracha para a 

resistência à água, mas continue a girá-la completamente até que pare. Certifique-se de que a tampa tenha fechado firmemente.

•  Vida útil da pilha

 

Funcionamento contínuo: Aprox. 10.000 vezes (a 20°C)

  A focagem do alvo, a medição e o apagamento automático estão incluídos num único ciclo. Esta figura pode diferir dependendo da temperatura 

e de outros fatores tais como forma e cor do alvo, etc.

*  O Telêmetro Laser Callaway da Nikon vem com uma pilha de lítio CR2 de 3 V. No entanto, devido à descarga elétrica natural, a vida útil da pilha será 

provavelmente mais curta do que a indicada acima.

  Troque a pilha se o Telêmetro Laser Callaway da Nikon for submergido na água ou se entrar água no compartimento da pilha.

Corpo  ...........................................x1

Estojo  ...........................................x1

Pilha de lítio (CR2)  ....................x1

Composição

PRECAUÇÕES ANTES DO USO

Observe estritamente as seguintes orientações de forma que possa usar o produto 

adequadamente e evitar situações potencialmente perigosas. Antes de usar este 

produto, leia completamente as “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO” e as 

instruções sobre o uso correto que acompanham o produto. Guarde este manual à 

mão para futuras referências.

 

ADVERTÊNCIA

Esta indicação alerta o usuário sobre o fato de que qualquer uso inadequado, 

ignorando o conteúdo descrito aqui pode resultar sérios ferimentos ou morte.

 

PRECAUÇÃO

Esta indicação alerta o usuário sobre o fato de que qualquer uso inadequado, 

ignorando o conteúdo descrito aqui pode resultar em sérios ferimentos ou morte.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO

 

Advertência

•  Não olhe para a abertura de emissão de laser do lado da objetiva depois de 

pressionar o botão POWER e mesmo após a medição, pois isso pode provocar 

sérios danos à sua visão.

•  Nunca olhe diretamente para o feixe laser ou diretamente para o sol quando 

usar o Telêmetro Laser Callaway da Nikon.

•  Não aponte para o olho durante a operação do Telêmetro Laser Callaway da 

Nikon.

•  Não opere este produto com elementos óticos adicionais, tais como lentes ou 

binóculos. Usar outro instrumento ótico junto com o Telêmetro Laser Callaway 

aumenta o perigo de danos aos olhos.

•  Não desmonte o Telêmetro Laser Callaway. Um produto que tenha sido 

desmontado não é garantido pelo fabricante.

•  Se a tampa do corpo do Telêmetro Laser Callaway sofrer qualquer dano, ou se o 

produto emitir um som estranho depois de ser derrubado ou por qualquer outra 

razão, retire a pilha imediatamente e pare de usá-lo.

 

Precauções

•  Quando não usar o Telêmetro Laser Callaway, não pressione o botão POWER.

•  Não deixe o Telêmetro Laser Callaway dentro do alcance de crianças pequenas.

•  A chuva, água, areia ou lama devem ser removidas da superfície do corpo do 

telêmetro o mais rápido possível, usando um pano macio, limpo e seco.

•  Embora o Telêmetro Laser Callaway seja impermeável, ele não foi desenhado 

para uso subaquático.

•  Não balance o Telêmetro Laser Callaway pela correia. Ele pode bater em alguém 

e causar ferimentos.

•  Não deixe o Telêmetro Laser Callaway num lugar instável, pois ele pode cair e 

causar ferimentos, ou sofrer danos.

•  Não olhe através do Telêmetro Laser Callaway enquanto anda. Você pode 

tropeçar em algo e ferir-se.

•  Não deixe o Telêmetro Laser Callaway em um carro em um dia quente ou 

ensolarado, ou perto de uma fonte de calor. Isso pode danificar ou afetar o 

instrumento adversamente.

•  Não deixe o Telêmetro Laser Callaway sob a luz direta do sol. Os raios 

ultravioletas e o calor excessivo podem afetar o instrumento adversamente ou 

mesmo danificá-lo.

•  Quando o Telêmetro Laser Callaway é exposto a mudanças repentinas da 

temperatura, pode ocorrer uma condensação nas superfícies das lentes. Não use 

o produto até que a condensação tenha evaporado.

•  Não use álcool para limpar o corpo principal.

•  Não deixe o saco de polietileno usado para a embalagem dentro do alcance de 

crianças pequenas.

•  Tome cuidado para que crianças pequenas não engulam a viseira. Se isso 

acontecer, procure um médico imediatamente.

•  O uso prolongado da viseira de borracha pode causar uma inflamação da pele. 

Se aparecer qualquer sintoma, procure um médico imediatamente.

•  Quando transportar o Telêmetro Laser Callaway, guarde-o no seu estojo mole.

•  Se o Telêmetro Laser Callaway não estiver funcionando corretamente, pare de 

usá-lo imediatamente e consulte a Tabela de localização e solução de 

problemas. Se você não puder resolver o problema, entre em contato com o seu 

revendedor local para as instruções para onde enviá-lo para conserto.

CUIDADOS E MANUTENÇÃO

Lentes

  Para remover a poeira da superfície das lentes, use uma escova macia livre de 

óleo.

•  Para remover sujeiras ou manchas como impressões digitais da superfície das 

lentes, limpe as lentes com muita gentileza com um pano de algodão macio e 

limpo ou com um papel de limpeza de lentes de qualidade e livre de óleo.

Use uma pequena quantidade de álcool puro (não desnaturado) para limpar 

manchas resistentes. Não use pano de veludo ou papel ordinário, pois isso pode 

arranhar a superfície da lente. Depois que um pano tenha sido usado para 

limpar o corpo, ele não deve ser usado de novo para limpar a superfície das 

lentes.

Corpo principal

•  Limpe a superfície do corpo com um pano macio, limpo e seco. Não use benzina, 

diluente nem nenhum agente orgânico, porque tais substâncias podem causar a 

descoloração ou deterioração da borracha.

Armazenamento

•  A condensação de água ou mofo pode ocorrer na superfície da lente devido à 

alta umidade. Portanto, guarde o Telêmetro Laser Callaway em um lugar fresco 

e seco.

Após o uso em um dia chuvoso ou pela noite, seque-o completamente à 

temperatura ambiente e, depois, guarde-o em um lugar fresco e seco.

NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO

Se a pilha for manipulada inadequadamente, ela pode explodir e vazar, corroendo 

o instrumento e manchando a roupa do usuário. Certifique-se de observar o 

seguinte:

•  Instale a pilha com as polar e – nas direções corretas.

•  A pilha deve ser retirada quando estiver esgotada ou durante longos períodos 

de inatividade do instrumento.

•  Use o mesmo tipo de pilha.

•  Se o fluido da pilha entrar em contato com os olhos ou pele, lave a parte afetada 

com água abundante. Se a pilha for engolida, procure um médico 

imediatamente.

•  Não coloque os terminais do compartimento da pilha em curto-circuito.

•  Não transporte pilhas junto com chaves ou moedas em um bolso ou bolsa. Isso 

pode sobreaquecer e colocar as pilhas em curto-circuito.

•  Não atire as pilhas no fogo ou água. Nunca tente desmontar as pilhas.

•  Não tente carregar as pilhas.

•  Não sujeite as pilhas guardadas a temperaturas extremas.

•  Não sujeite as pilhas a fortes vibrações ou impactos.

1

  Objetiva monocular/Abertura de emissão de laser

2

  Abertura do detector de laser

3

  Botão MODE

4

  Botão POWER

5

  Ocular monocular de 6x

6

  Viseira/Anel de ajuste de dioptria

7

  Índice de dioptria

8

  Argola para correia

9

  Tampa do compartimento da pilha

!p

  Indicação “Open/Close” (Abrir/Fechar) na tampa do 

compartimento da pilha

!q

  Etiqueta com o número/explicação do produto

!w

  Etiqueta de advertência de laser

7

6

8

9

5

1

2

4

3

!w

!q

!p

Resumo operacional

Especificações

Localização e solução de problemas/Reparo

Atenção — O uso de controles ou ajustes, ou a realização de procedimentos diferentes dos especificados nesta 

documentação podem resultar numa exposição perigosa à radiação.

1. Instale uma pilha no compartimento da pilha. (Consulte “Troca da pilha”)
2. Viseira de borracha da ocular

  Usuários com óculos: Dobre a viseira.

  Usuários sem óculos: Não dobre a viseira.
3. Ajuste da dioptria

  Ajuste a dioptria para obter uma imagem nítida no visor LCD.

  Primeiro, gire o anel de ajuste da dioptria no sentido anti-horário até que o anel pare. A seguir, ligue o instrumento para acender o 

visor LCD quando você olhar através do Telêmetro Laser Callaway da Nikon. Gire o anel de ajuste da dioptria no sentido horário até 

que a exibição fique focada.

  Se a dioptria não for ajustada para corresponder à sua visão, você pode não conseguir uma focagem precisa do alvo.
4. Medição

Nota: Manter o botão POWER pressionado faz que todos os símbolos sejam exibidos no visor LCD. Ao retirar o dedo do botão 

POWER, a definição usada por último será exibida. (Se você pressionar o botão brevemente e soltar o dedo, o visor LCD pode 

exibir a definição usada por último sem exibir todos os símbolos. Isso não indica um mau funcionamento ou problema.)

Antes de medir, confira a definição da unidade de medida.

ALIMENTAÇÃO

O visor é iluminado

Alinhe o retículo

com o alvo

ALIMENTAÇÃO

aparece

A indicação 

permanece 

iluminada 

durante 8 seg.

8 segundos sem 

nenhuma operação

Apagamento: As indicações do LCD desaparecem.

M

eça
 de

 no

vo

ou

Para o modo de medição 

contínua (durante 8 

segundos)

O indicador de distância ou de 

erro ao medir muda. (durante 8 

segundos)

Medição bem-

sucedida

Erro ao medir/Não 

pôde medir

Após 8 segundos

☆【

Modo de medição contínua

Pressionar o botão POWER lhe permite realizar a medição contínua durante 8 

segundos. O Telêmetro Laser Callaway da Nikon não tem uma função de medição 

simples.

 

   

  Pisca durante as medições.

Ao medir uma haste (bandeira) em um campo de golfe, por exemplo, use o modo de medição 

contínua para uma medição fácil. Sem objetos entre você e a bandeira, o Telêmetro Laser 

Callaway da Nikon mede a distância até a bandeira almejada.

O instrumento é apagado 8 segundos após a última operação.

5. Seleção da unidade de exibição (a unidade predefinida é jardas)

  1. Confira se o visor LCD interno está ligado.

  2. Pressione o botão MODE (durante mais de dois segundos).

  3. Quando a unidade de exibição mudar, solte o botão MODE.

  4. Repita os passos 2 e 3 até que o modo desejado seja exibido.

  5. Uma vez concluída a definição, os resultados serão convertidos e exibidos na unidade de medida selecionada.

Metros

 

[

]

Jardas

 

[

]

6. Indicação da distância

O Telêmetro Laser Callaway da Nikon é um sistema de exibição da distância com prioridade ao primeiro alvo.

Ao obter resultados diferentes de uma única operação de medição, o Telêmetro Laser Callaway da Nikon exibirá a distância para o 

alvo mais próximo no visor LCD.

ex.: Ao medir uma árvore localizada em frente de uma casa;

“115m” (distância até a árvore) será exibido.

Este modo tem aplicações para golfe.

7. Indicação de pilha fraca
 

 intermitente indica que a energia da pilha está baixa e que a pilha deve ser substituída. (Consulte “Troca da pilha”)

Sistema de medição
Faixa de medição 

Distância: 10-500 metros/11-550 jardas

Passo de indicação da distância 

0.5 metro/ jarda  (< 100m/yds) 

  

1.0 metro / jarda  (

 100m/yds)

Sistema de pontaria 

Sistema com prioridade ao primeiro alvo

Sistema de medição 

Modo de medição contínua

Sistema ótico
Tipo 

 

Monocular com prima de topo

Amplificação (x) 

 

6

Diâmetro efetivo da objetiva (mm) 

ø21

Campo de visão angular (real) (˚) 

 6.0

Afastamento da pupila (mm)  

18

Pupila de saída (mm) 

 

ø3.5

Ajuste da dioptria 

 

±4m

-1

Outros
Temperatura de funcionamento (˚C) 

-10 — +50

Fonte de energia 

Pilha de lítio CR2 x 1, 3V CC

Dimensões (P x L x A) (mm) 

130×37×69

Peso (g) 

Aprox. 180 (sem a pilha)

Estrutura 

Corpo: Impermeável (profundidade máxima de 1  

 

metro durante até 10 minutos)* 

 

(Compartimento da pilha: Resistente à água**)

Segurança 

 Produto com Laser de Classe 1M (EN/IEC 60825- 

 1:2007)
 

Classe B, Sub-parte B da Parte 15 da FCC

 

CE, Diretiva EMC, c-tick, WEEE

Laser
Classe 

EN/IEC Classe 1M

Comprimento da onda (nm) 

905

Duração do impulso (ns) 

12

Saída (W) 

15

Divergência do feixe (mrad) 

Vertical

:

 1.8, Horizontal: 0.25

Umidade de funcionamento (%RH) 

80 (sem condensação)

* Modelos impermeáveis

O Telêmetro Laser Callaway da Nikon é impermeável e não sofrerá danos no sistema ótico se for submergido ou derrubado na água 

até uma profundidade máxima de 1 metro durante até 10 minutos.

O Telêmetro Laser Callaway da Nikon oferece as seguintes vantagens:

•  Pode ser usado em condições de alta umidade, poeira e chuva sem risco de danos.

•  O desenho preenchido com nitrogênio torna o instrumento resistente à condensação e mofo.

Observe o seguinte quando usar o Telêmetro Laser Callaway da Nikon

•  Como o instrumento não tem uma estrutura perfeitamente vedada, ele não deve ser operado nem mantido sob água corrente.

•  Qualquer umidade deve ser removida antes de ajustar as peças móveis (ocular, etc.) do Telêmetro Laser Callaway da Nikon para 

evitar danos e por razões de segurança.

Para manter o seu Telêmetro Laser Callaway da Nikon em excelentes condições, a Nikon Vision recomenda a realização da revisão 

regular por um revendedor autorizado.

** O compartimento da pilha é resistente à água, mas não é impermeável. A água pode entrar no instrumento se o Telêmetro Laser 

Callaway da Nikon for submergido na água. Se entrar água no compartimento da pilha, remova qualquer umidade e permita que o 

compartimento seque naturalmente.

Se os problemas persistirem após a verificação da Tabela de localização e solução de problemas, entre em contato com o seu 

revendedor local para solicitar a inspeção/conserto do seu Telêmetro Laser Callaway da Nikon. Nunca permita que alguém que não 

seja o representante oficial do fabricante do produto inspecione ou conserte o Telêmetro Laser Callaway da Nikon. A não observação 

desta instrução poderia provocar ferimentos ou danos ao produto.

Se o seu Telêmetro Laser Callaway da Nikon precisar de reparo, entre em contato com o seu revendedor local para maiores detalhes 

sobre onde enviá-lo. Antes de fazer isso, recomendamos que você consulte a Tabela de localização e solução de problemas abaixo.

O instrumento não é 
ligado —
O visor LCD não se ilumina

O alcance do alvo não 
pode ser obtido

[- - -] (“Cannot measure”) 
(Não pôde medir) 
aparece

O alvo mais próximo não 
pode ser medido

Um alvo além de uma 
certa distância não pode 
ser medido

Os resultados das 
medições estão instáveis

Um resultado incorreto é 
exibido

 

Sintoma 

 

 

     Pontos de verificação

•  Pressione o botão POWER.
•  Verifique e troque a pilha se necessário.

•  Certifique-se de que não haja nada, tal como sua mão ou dedo, 

bloqueando a abertura de emissão de laser e o detector de laser.

•  Certifique-se de que a abertura de emissão de laser e o detector 

de laser estejam limpos. Limpe-os se necessário.

•  Certifique-se de que a forma e a condição do alvo sejam 

apropriadas para refletir o feixe laser.

•  Troque a pilha.

•  Certifique-se de manter o instrumento imóvel ao pressionar o 

botão POWER.

•  Certifique-se de que o alvo esteja dentro da faixa de medição (10 

– 500 m/11 – 550 jardas).

•  Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva, 

entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.

•  Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva, 

entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.

•  Troque a pilha.
•  Certifique-se de que a forma e a condição do alvo sejam 

apropriadas para refletir o feixe laser.

•  Certifique-se de manter o instrumento imóvel ao pressionar o 

botão POWER.

•  Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva, 

entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.

•  Troque a pilha.
•  Certifique-se de que a forma e a condição do alvo sejam 

apropriadas para refletir o feixe laser.

•  Certifique-se de que não haja nada, tal como folhas ou relva, 

entre o Telêmetro Laser Callaway da Nikon e o alvo.

Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 dos Regulamentos da FCC. A operação está sujeita às seguintes 

duas condições:

(1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial, e

(2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um 

funcionamento indesejável.

Este equipamento foi testado e foi verificado que cumpre com os limites para um dispositivo digital de Classe B, de 

acordo com a Parte 15 dos Regulamentos da FCC. Esses limites são concebidos para proporcionar uma proteção razoável 

contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera, emprega e pode radiar energia 

de freqüência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferência prejudicial 

às comunicações de rádio.

No entanto, não há garantia de que não ocorra nenhuma interferência em uma instalação particular. Se este 

equipamento causar uma interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, que pode ser determinada pela 

operação de desligar e ligar o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a interferência tomando uma ou mais das 

seguintes medidas:

- Reoriente ou reposicione a antena de recepção.

- Aumente a separação entre o equipamento e o receptor.

- Consulte o seu revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente para ajuda.

Não use o Telêmetro Laser Callaway para propósitos fora dos limites da sua precisão declarada.

  

Árvore 

Cerca 

Casa 

  Distância até o alvo 

115m 

123m 

128m 

  

Árbol 

Valla 

Casa 

    Distancia hasta el objeto 115m 123m 128m 

Sistema óptico
Tipo 

 

Monocular de prisma tipo techo

Aumento (x) 

 

6

Diámetro efectivo del objetivo (mm) 

ø21

Campo angular de visión (real) (˚) 

 6.0

Pupila de salida al ocular (mm) 

 18

Pupila de salida (mm) 

 

ø3.5

Ajuste de dioptrías 

 

±4m

-1

Otras
Temperatura de funcionamiento (˚C) 

-10 — +50

Fuente de alimentación 

Pila de litio CR2, 3 V CC x 1

Dimensiones (Pr x An x Al) (mm) 

130×37×69

Peso (g) 

Aprox. 180 (sin pila)

Estructura 

Cuerpo: Estanco (profundidad máxima de 1 metro  

 

durante 10 minutos)* 

 

(Portapila: Resistente al agua**)

Seguridad 

Producto láser Clase 1M (EN/IEC 60825-1:2007)

 

FCC Parte 15 subparte B Clase B

 

CE, directiva EMC, C-tick, WEEE

Callaway LR550/Callaway Diablo Octane

Callaway LR550/Callaway Diablo Octane

Telêmetro Laser

Rangefinder Láser

Отзывы: