Nice ERA QUICK M Скачать руководство пользователя страница 5

IT

Italiano – 

2

COLLEGAMENTI ELETTRICI E
PRIMA ACCENSIONE

4

Durante le operazioni di installazione e re golazione, quando i collegamenti elet trici
non sono ancora definitivi è possibile comandare il motore tubolare con l’apposita
unità “TTU” (

fig. 6

).

4.1 - Collegamento del motore a una pulsantiera di

comando e alla rete elettrica

Avvertenze:

– Un collegamento errato può provocare guasti o situazioni di pericolo; quindi,

rispettare scrupolosamente le istruzioni di questo paragrafo.

– Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto non può essere utilizzato per-

ché il cavo non può essere sostituito. In questi casi, contattare il Servizio di Assi-
stenza Tecnica.

Il motore deve essere alimentato attraverso un collegamento permanente alla rete
elettrica. Per collegare il motore alla rete elettrica e a una pulsantiera di comando,
fare riferimento alla 

fig. 7

. I conduttori del cavo di collegamento hanno il seguente

impiego:

– Colore Marrone

= Fase elettrica di salita o discesa.

– Colore Nero

= Fase elettrica di salita o discesa.

– Colore Blu

= Comune (di solito collegato al Neutro).

– Colore Giallo-verde

= Terra (collegamento equipotenziale di protezione).

4.2 - Installazione dei dispositivi di protezione

all’interno della rete di alimentazione elettrica

In conformità alle regole di installazione elettrica, nella rete che alimenta il motore è
necessario prevedere un dispositivo di protezione contro il corto circuito e un dispo-
sitivo di sconnessione dalla rete elettrica (i due dispositivi non sono presenti nella
confezione). 

Attenzione! – Il dispositivo di sconnessione deve avere una

distanza di apertura tra i contatti, tale da consentire la disconnessione com-
pleta dell’alimentazione, nelle condizioni stabilite dalla categoria di sovra-
tensione III.

Il dispositivo di sconnessione deve essere collocato in vista dell’automazione e, se
non è visibile, deve prevedere un sistema che blocca un’eventuale riconnessione
accidentale o non autorizzata dell’alimentazione, al fine di scongiurare qualsiasi peri-
colo.

4.3 - Abbinamento dei movimenti di Salita e Disce-

sa ai rispettivi pulsanti

Al termine dei collegamenti, alimentare il motore e verificare se i movimenti di 

Salita

e

Discesa

sono correttamente abbinati ai rispettivi pulsanti di comando. Se non è così,

invertire il collegamento tra i conduttori 

Marrone

Nero

.

5.1 - Programmazione dei due finecorsa

Durante i movimenti di salita e discesa il motore ferma automaticamente la tapparella (o la tenda) nel momento in cui questa raggiunge una posizione di finecorsa (

fig. 3

): po-

sizione “0” = tapparella (o tenda) totalmente arrotolata; posizione “1” = tapparella (o tenda) totalmente srotolata. Per programmare queste posizioni procedere nel modo se-
guente.

Avvertenze:

• I due pulsanti “a freccia” presenti sulla testa del motore permettono, ciascuno, di programmare un finecorsa. Il motore esce di fabbrica con questi pulsanti schiacciati e,

dunque, con i finecorsa già programmati con quote arbitrarie. Per regolare queste quote secondo le caratteristiche specifiche della vostra tapparella (o della vostra tenda),
utilizzare la procedura che segue.

• Al punto 02 della procedura, la prima quota da programmare può essere scelta liberamente, in base alle proprie necessità.

01.

Accertarsi che i due pulsanti “a freccia” posizionati sulla
testa del motore siano rilasciati, cioè che sporgano total-
mente dalla superficie del motore. Se risultano a filo della
superficie (posizione schiacciata), rilasciarli premendo a
fondo ogni pulsante con l’ausilio di un cacciavite.

02.

Utilizzare la pulsantiera di comnando a parete per portare
la tapparella (o la tenda) alla quota desiderata per il fine-
corsa (nell’esempio è riportato il finecorsa Alto “0”). 

IM-

PORTANTE!  – durante la manovra, osservare in quale
direzione gira il rullo avvolgitore e, sulla testa del mo-
tore, individuare il pulsante con la freccia rivolta nella
stessa direzione in cui gira il rullo. 

Quindi, fermare la

manovra. 

Nota

– Per effettuare un’eventuale regolazione

fine della quota, utilizzare i due pulsanti della pulsantiera a
parete.

03.

Infine, memorizzare la quota premendo a fondo (con l’au-
silio di un cacciavite) il pulsante “a freccia” individuato
prima, sulla testa del motore: questo 

deve restare bloc-

cato in posizione schiacciata.

04.

Per regolare l’altro finecorsa utilizzare la pulsantiera di comnando a parete per portare la tapparella (o la tenda) alla quota desiderata per questo finecorsa.

05.

Infine, memorizzare la quota premendo a fondo (con l’ausilio di un cacciavite) l’altro pulsante “a freccia” non utilizzato prima, sulla testa del motore: questo 

deve restare

bloccato in posizione schiacciata.

5.2 - Per modificare soltanto una delle due quote di finecorsa memorizzate

Per modificare un finecorsa già memorizzato (senza modificare l’altro finecorsa), procedere nel modo seguente:

01.

Con la pulsantiera di comnando a parete comandare la tapparella (o la tenda) facendola muovere per pochi centimetri nella direzione del finecorsa che si desidera mo-
dificare: 

durante la manovra, osservare in quale direzione gira il rullo avvolgitore; quindi, individuare sulla testa del motore il pulsante con la freccia rivolta

nella stessa direzione in cui gira il rullo

e fermare la manovra.

02.

(sulla testa del motore)

Con la tapparella (o la tenda) ferma, rilasciare il pulsante “a freccia” appena individuato (premere il pulsante con un cacciavite).

03.

Con la pulsantiera di comnando a parete completare la manovra interrotta al punto 01, portando la tapparella (o la tenda) nella nuova quota del finecorsa. 

Nota

– Per ef-

fettuare un’eventuale regolazione fine della quota, utilizzare i due pulsanti della pulsantiera a parete.

04.

(sulla testa del motore)

Con la tapparella (o la tenda) ferma nel finecorsa, memorizzare la nuova quota premendo a fondo (con l’ausilio di un cacciavite) il pulsante “a

freccia” individuato prima, sulla testa del motore: questo 

deve restare bloccato in posizione abbassata.

REGOLAZIONE DEI FINECORSA

5

1

2

3

0

?

Содержание ERA QUICK M

Страница 1: ...enze per l installazione e l uso FR Instructions et avertissements pour l installation et l utilisation ES Instrucciones y advertencias de instalación y uso DE Installierungs und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące instalacji i użytkowania urządzeń NL Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik ...

Страница 2: ... Do not start automation when jobs are being performed in the vicinity i e window cleaning maintenance jobs etc Disconnect the electrical supply before starting such jobs Remember to frequently check the balance springs and wear and tear of cords if such mechanisms are present Do not use the product if it needs to be adjusted or repaired only contact specialised technical personnel to solve these ...

Страница 3: ...e buttons pressed and therefore with limit switches already programmed at arbitrary heights Follow the procedure described below to adjust these heights to suit the specific features of your rolling shutter or awning At point 02 of the procedure the first level to be programmed may be freely chosen as required 01 Make sure that the two arrow buttons on the motor head are released that is that the ...

Страница 4: ...rollare l automazione e mantenere le per sone a distanza di sicurezza fino al termine del movimento Non comandare l automazione quando nei suoi pressi si stanno svolgendo lavori come la pulizia dei vetri la manutenzione ecc Scollegare l alimentazione elettrica prima di eseguire questi lavori Ricordatevi di controllare spesso le molle di bilanciamento e l usura dei cavi se questi meccanismi sono pr...

Страница 5: ... pulsanti schiacciati e dunque con i finecorsa già programmati con quote arbitrarie Per regolare queste quote secondo le caratteristiche specifiche della vostra tapparella o della vostra tenda utilizzare la procedura che segue Al punto 02 della procedura la prima quota da programmare può essere scelta liberamente in base alle proprie necessità 01 Accertarsi che i due pulsanti a freccia posizionati...

Страница 6: ...t le déroulement de la manœuvre contrôler l automatisme et maintenir les per sonnes à distance de sécurité jusqu à la fin du mouvement Ne pas commander l automatisme lorsque des travaux sont effectués dans son RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR LA SECURITE 1 Note pour la consultation du manuel Certaines figures citées dans le texte sont reportées à la fin du manuel Le produit est un moteur...

Страница 7: ...appuyés et donc avec les fins de course déjà programmées avec des parties arbitraires Pour régler ces parties selon les caractéristiques spécifiques de votre volet ou de votre store utiliser la procédure suivante Au point 02 de la procédure la première côte à programmer peut être choisie librement sur la base de sa propre nécessité 01 S assurer que les deux touches flèches positionnées sur le haut du...

Страница 8: ...rocedimiento vigilado o de instrucciones en relación con el uso del producto No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos Durante la ejecución de una maniobra controle el sistema de automatización y ase gúrese de que las personas respeten la distancia de seguridad hasta que el sistema ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1 Nota para consultar el manual Algunas ...

Страница 9: ...n las características específicas de la persiana o el toldo que haya instalado aplique el siguiente procedimiento En el punto 02 del procedimiento la primera cota que se ha de programar se puede elegir de forma libre según las necesidades de cada instalación 01 Compruebe que los dos botones de flecha que se en cuentran en el frontal del motor no estén pulsados es decir que sobresalgan totalmente d...

Страница 10: ...eines Manövers den Automatikbetrieb kontrollieren und die Personen in einem Sicherheitsabstand halten bis die Bewegung beendet ist ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VOR SICHTSMASSNAHMEN SICHERHEITSHINWEIS 1 Hinweis zur Benutzung der Gebrauchsanleitung Einige im Text aufgeführte Abbildungen befinden sich am Ende des Handbuchs Bei dem Produkt handelt es sich um einen Rohrmotor der für die Automatisierung e...

Страница 11: ...e programmiert werden soll frei gewählt werden je nach den entsprechenden Anforderungen 01 Sicherstellen dass die beiden auf dem Motorkopf angeord neten Pfeiltasten gelöst sind also dass sie vollkommen über die Oberfläche des Motors überstehen Wenn sie mit der Oberfläche des Motors übereinstimmen also gedrückt sind müssen sie gelöst werden indem jede Taste mit Hilfe eines Schraubendrehers bis zum ...

Страница 12: ...a urządzenia Nie pozwalać dzieciom aby bawiły się stałymi urządzeniami sterującymi OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1 Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji Niektóre rysunki przywołane w instrukcji znajdują się na końcu niniejszego podręcznika Urządzenie to silnik rurowy przeznaczony do zasilania rolety markizy przeciwsłonecz nej ekranu słonecznego lub innych urządzeń nawo...

Страница 13: ...ą na ustalone z góry wartości W celu wyregulowania tych wartości zgodnie ze szczegółową charakterystyką posiadanej przez Państwa rolety lub markizy należy wykonać przedstawioną poniżej procedurę W 2 punkcie procedury pierwsza programowana wartość może zostać wybrana dowolnie na podstawie osobistych wymagań 01 Upewnić się że oba przyciski oznaczone strzałkami umieszczone na głowicy silnika są zwoln...

Страница 14: ... lichamelijke zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring of kennis tenzij zij dankzij de tussenkomst van iemand die de verantwoordelijkheid WAARSCHUWINGEN EN ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN MET HET OOG OP VEILIGHEID 1 Opmerking met betrekking tot raadpleging van de handleiding Een aantal in de tekst vermelde afbeeldingen zijn achter in de handleiding terug te vinden Het produ...

Страница 15: ...Voor het programmeren van deze standen gaat u als volgt te werk Waarschuwingen Via de twee pijlknoppen op de kop van de motor kunnen de twee eindaanslagen geprogrammeerd worden De motor wordt standaard geleverd met deze knoppen ingedrukt wat betekent dat de eindaanslagen al op willekeurige hoogten geprogrammeerd zijn Als u deze hoogten wil afstellen op basis van de specifieke kenmerken van uw roll...

Страница 16: ...a qualified technician or the Nice Serv ice Centre Disposal of the product l Power supply voltage and frequency current and power torque and speed Refer to the technical data on the dataplate of each model l Motor diam eter 45 mm Era Quick S 35 mm l Nominal operating time Maximum 4 min utes l Protection rating IP 44 guaranteed only with the arrow buttons down l Operating temperature 20 C minimum l...

Страница 17: ...a separata per lo smaltimento secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell acquisto di un nuovo prodotto equivalente Attenzione i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto Il materiale dell imballo del prodotto deve essere smaltito...

Страница 18: ...rüfen ob Netzspannung vorhanden ist und ob diese mit den auf dem Motorkenn schild aufgeführten Werten übereinstimmt c Prüfen ob der Motor an den Endschaltern blockiert ist in beiden Drehrichtungen In diesem Fall genügt es die Endschalterpositionen durch Durchführung des in Ka pitel 5 beschriebenen Verfahrens erneut einzustellen d Prüfen ob die Bedientafel richtig angeschlossen worden ist siehe Abb...

Страница 19: ...t u de hoogten van de eindaanslagen alleen maar opnieuw af te stellen via de procedure uit hoofdstuk 5 d Controleer of het knoppenpaneel correct is aangesloten zie afb 7 e Controleer of de voedingskabel intact is Als de motor niet automatisch stopt wanneer een eindaanslag wordt be reikt a Verzeker u ervan dat de pijlknoppen op de kop van de motor zijn ingedrukt en zich dus op het niveau van het op...

Страница 20: ...on ES Marrón DE Braun PL Brązowy NL Bruin 2 EN Black IT Nero FR Noir ES Negro DE Schwarz PL Czarny NL Zwart 3 EN Blue IT Blu FR Bleu ES Azul DE Blau PL Niebieski NL Blauw 4 EN Yellow green IT Giallo verde FR Jaune vert ES Amarillo verde DE Gelb grün PL Żółto zielony NL Geel groen 2 OK ...

Страница 21: ...EN IT FR ES DE PL NL VI 8 a a1 b 1 2 b1 c d M 10 mm e f ...

Страница 22: ...NL PL DE ES FR IT EN VII 1 2 8 g h i ...

Страница 23: ...IS0160A00MM_08 05 2012 www niceforyou com Nice SpA Oderzo TV Italia info niceforyou com ...

Отзывы: