7
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
I
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1), svitare la vite di
(2) ed
estrarre la maniglia (3). Togliere il limitatore di tempera-
tura (4), e svitare la vite (5).
Estrarre la cartuccia termostatica (6).
SOSTITUZIONE DEL VITONE
Togliere il tappino (7), svitare la vite di
(8) ed
estrarre la maniglia (9). Svitare il vitone (10).
MANUTENZIONE
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinet-
ti esclusivamente con acqua e sapone, evitando
l’im-
piego di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi),
spugne
abrasive o altri prodotti contenenti alcool, acidi
od
al-
tre sostanze aggressive. La Newform s.p.a. nonrispon-
derà dei danni causati dall’inosservanza di tali regole.
F
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de
(2)
et extraire la poignée (3). Enlever le limitateur de
tem-
pérature (4), dévisser la vis (5).
Enlever la cartouche thermostatique (6).
REMPLACEMENT DE LA TÊTE
Enlever le bouchon (7), dévisser la vis de
(8)
et
extraire la poignée (9). Dévisser la tête (10).
ENTRETIEN
On recommande en plus d’effectuer le nettoyage
des robinets exclusivement avec de l’eau et du savon,
évitant l’emploi de détergents abrasifs (en poudre
ou
liquides), d’éponges abrasives ou d’autres produits
contenant de l’alcool, des acides ou d’autres substan-
ces agressives. La Maison Newform s.p.a. ne répond
pas des dommages causés par l’inobservation de
ces
règles.
E
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de
(2)
y extraigan la maneta (3).
REEMPLAZO DE LA MONTURA
Quiten el tapón (7), destornillen el tornillo de
(8) y extraigan la maneta (9). Destornillen de la mon-
tura (10).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos
utilizando exclusivamente agua y jabón, evitando el
empleo de detergentes abrasivos (en polvo o líquidos),
esponjas abrasivas u otros productos que contienen
alcohol, ácidos u otras sustancias agresivas. La New-
form s.p.a. no responderà de los daños causados por
el incumplimiento de tales reglas.
D
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube
(2) abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen.
), entfernen, die Schraube
4
(
r
e
z
n
e
r
g
e
b
r
u
t
a
r
e
p
m
e
T
n
e
D
(5) abschrauben und die thermostatique kartusche (6)
entfernen.
ERSATZ VOM GEWINDEVER
Den Stopfen (7) entfernen, die Befestigungsschraube
(8) abschrauben und den Handgriff (9) herausnehmen.
Den Gewindeverschluss (10) abschrauben.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und
Seife zu reinigen, und keine abrasive Reinigungsmittel
(in Pulver bzw. Flüssigkeit), schleifende Schwämme oder
weitere Produkte, die Alkohol, Säuren oder aggressive
Stoffe enthalten, zu verwenden. Die Firma Newform
S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbe-
achtung solcher Vorschriften verursacht werden.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw(2)
and remove the handle (3). Remove the temperature
limiter (4), and unscrew the screw (5).
Estract the thermostatic cartridge (6).
VALVE REPLACEMENT
Remove the plug (7), unscrew the fastening screw
(8)
and remove the handle (9). Unscrew the valve
(10).
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps
exclu-
sively with water and soap, avoiding using abrasive
detergents (in powder or liquid), abrasive sponges
or
other products containing alcohol, acids or other
ag-
gressive substances. Newform s.p.a. will not respond
to
any damages caused by failure to observe the
above
rules.
GB
llevar el limitador de tempe-
ratura (4), el destornillar el tornillo (5), retirar el cartucho
termostàtico.