TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES
• Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione
• Compression damping hydraulic
device
• Dispositif hydraulique de freinage en
compression
• Hydraulische Kompressionsbremse
• Dispositivo hidráulico de frenado en
compresión
• Dispositivo idraulico di frenatura in
estensione
• Rebound damping hydraulic device
• Dispositif hydraulique de freinage
en détente
• Hydraulische Ausdehnungsbremse
• Dispositivo hidráulico de frenado
en extensión
• Dispositivo idraulico di frenatura in
compressione
• Compression damping hydraulic device
• Dispositif hydraulique de freinage en
compression
• Hydraulische Kompressionsbremse
• Dispositivo hidráulico de frenado en
compresión
• Dispositivo idraulico di frenatura in
estensione
• Rebound damping hydraulic device
• Dispositif hydraulique de freinage
en détente
• Hydraulische Ausdehnungsbremse
• Dispositivo hidráulico de frenado en
extensión
• Precarico molla
• Spring preload
• Précharge du ressort
• Federvorspannung
• Precarga muelle
Part. N. 8000B9373 Rev. 1
• Precarico molla
• Spring preload
• Précharge du ressort
• Federvorspannung
• Precarga muelle
giri
turns
5
tours
Drehzahlen
revoluciones
Precarico molla
Spring preload
Précharge du ressort
Federvorspannung
Precarga muelle
Freno in estensione
Rebound damping
Frein en détente
Ausdehnungsbremse
Freno en extensión
Freno in compressione
Compression damping
Frein en compression
Kompressionsbremse
Freno en compresión
Freno in estensione
Rebound damping
Frein en détente
Ausdehnungsbremse
Freno en extensión
Freno in compressione
Compression damping
Frein en compression
Kompressionsbremse
Freno en compresión
Tipo di assetto
- Type of geometry -
Type d’assiette -
Einstellungsart - Tipo de equilibrado
F3 675
Sospensione anteriore
Front suspension
Suspension avant
Vordere Federung
Suspensión delantera
Sospensione posteriore
Rear suspension
Suspension arrière
Hintere Federung
Suspensión trasera
Su strada
-
On road - Sur route
- Auf Straße -
En la carretera
Su pista
- On race
track - Sur piste
- Auf Rennstrecken
- En circuito
Su strada
-
On road - Sur route
- Auf Straße -
En la carretera
Su pista
- On race
track - Sur piste
- Auf Rennstrecken
- En circuito
giri
turns
1,25
tours
Drehzahlen
revoluciones
giro
turn
1
tour
Drehzahl
revolucion
giri
turns
7
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
2
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
0,5
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
2,5
tours
Drehzahlen
revoluciones
giro
turn
1
tour
Drehzahl
revolucion
giri
turns
2,5
tours
Drehzahlen
revoluciones
giro
turn
1
tour
Drehzahl
revolucion
giri
turns
3
tours
Drehzahlen
revoluciones
Tipo di assetto
- Type of geometry -
Type d’assiette -
Einstellungsart - Tipo de equilibrado
F3 800
Su strada
-
On road - Sur route
- Auf Straße -
En la carretera
Su pista*
- On race
track* - Sur piste*
- Auf Rennstrecken*
- En circuito*
Su strada
-
On road - Sur route
- Auf Straße -
En la carretera
Su pista*
- On race
track* - Sur piste*
- Auf Rennstrecken*
- En circuito*
giri
turns
3
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
3
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
6
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
1,25
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
1,5
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
3
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
3
tours
Drehzahlen
revoluciones
giri
turns
2,5
tours
Drehzahlen
revoluciones
giro
turn
1
tour
Drehzahl
revolucion
(*) : Per l’utilizzo del veicolo in questa configurazione si consiglia di aumentare il precarico molla dell’ammortizzatore posteriore di
1,5 mm
. Questa operazione deve essere tassativamente eseguita da un concessionario MV Agusta. -
To use the vehicle in this
configuration, we suggest to increase the rear suspension spring preload of
1,5 mm
. This operation must be performed only by a
MV Agusta authorized dealer.
- Pour utiliser le véhicule dans cette configuration, nous suggérons d'augmenter la précharge de
ressort de la suspension arrière de
1,5 mm
. Cette intervention doit être impérativement effectuée par un concessionnaire officiel
MV Agusta. -
Für das Verwenden des Trägers in dieser Konfiguration, schlagen wir vor, um die hintere Federungfedervorspannung
von
1,5 mm
zu erhöhen. Änderungen an der Trimmlage dürfen ausschließlich von MV Agusta Vertragshändlern vorgenommen
werden.
- Para usar el vehículo en esta configuración, sugerimos el aumento de la precarga del resorte de la suspensión trasera
de
1,5 mm
. Dicha intervención debe ser realizada por un concesionario oficial MV Agusta.
Содержание F3
Страница 1: ......
Страница 2: ...Manuale dell utente Versione Italiana ...
Страница 93: ... I T 5 92 NOTE ...
Страница 94: ...User s manual English Version ...
Страница 185: ... G B 5 92 NOTES ...
Страница 186: ...Manuel d utilisation Version Française ...
Страница 277: ... F R 5 92 NOTES ...
Страница 278: ...Bedienungsanleitung Deutsche Version ...
Страница 369: ... D E 5 92 AUFMERKUNG ...
Страница 370: ...Manual de uso Versión en Español ...
Страница 461: ... E S 5 92 NOTAS ...
Страница 467: ......