4.
3)
Huomioi, että kaksi kiinnityslattaa kiinnittyy kaasupolttimen lyhyeen jalkaan kulmassa
ja yksi latoista kohtisuoraan.
3)
Võta arvesse, et kaks kinnituslatti kinnituvad gaasipõleti lühikese jala külge nurga all
ja üks latt otse.
3)
Observera att två fästplattor fastnar på gasbrännarens korta ben i ett hörn och en av
plattorna vinkelrätt.
3)
Beachten Sie, dass zwei Befestigungslatten in das kurze Bein des Gasbrenners in der
Ecke und eine der Latten senkrecht befestigt werden.
3)
Note that two fastening plates are fastened on the gas burner’s short leg in the corner
and one of the plates vertically.
3)
Две крепежных рейки крепятся к короткой ножке газовой горелки в углах, и одна рейка –
перпендикулярно.
4)
Poista lämpösuojapellin sininen suojakalvo molemmin puolin. Nosta lämpösuojapelti ly-
hyiden jalkojen siipiruuvien päälle.
5)
Nosta kaasupolttimen kiinteä tuulensuoja kaasupolttimineen lyhyiden jalkojen päälle työn-
tämällä tuulensuojan pohjassa olevat tallat lyhyiden jalkaputkien sisälle. Huomioi, että saatat
joutua siirtämään lyhyiden jalkojen suuntaa saadaksesi tuulensuojan menemään paikalleen.
6)
Kun olet kohdistanut tuulensuojan oikealle paikalle, kiristä ensin lyhyissä jaloissa olevat
siipimutterit. Tämän jälkeen kiristä vielä lyhyissä jaloissa olevat siipiruuvit niin, että tuulen-
suoja pysyy kiinni jalkaputkien sisässä. Poltin on valmis käyttöönottoa varten.
5)
Lyft upp gasbrännarens fasta vindskydd med gasbrännaren på de korta benen genom att
skjuta skenorna i vindskyddets botten in i de korta benrören. Beakta att du kanske måste
ändra på de korta benens riktning för att få vindskyddet att gå på plats.
6)
När du har satt vindskyddet på rätt plats, dra först åt vingmuttrarna i de korta benen. Dra
därefter åt vingskruvarna i de korta benen så att vindskyddet sitter ordentligt i benrören. Nu
är gasbrännaren färdig att användas.
5)
Lift up the gas burner’s fixed windshield with the gas burner in it onto the short legs by
pushing the rails in the bottom of the windshield into the short leg pipes. Consider that you
may have to change the direction of the short legs in order to get the windshield in place.
6)
When you have put the windshield in the right place, first tighten the wing nuts in the
short legs. Then tighten the wing screws in the short legs so that the windshield remains
inside the leg pipes. Now you can start using your gas burner.
5)
Установите стационарную ветрозащиту газовой горелки на короткие ножки,
вставив крепежные пластинки на дне ветрозащиты в трубки коротких ножек. Обратите
внимание, что возможно придется изменить направление коротких ножек, чтобы
ветрозащита встала на место.
6)
После того, как ветрозащитный экран окажется на нужном месте, сначала затяните
барашковые гайки на коротких ножках. Затем затяните винты-барашки на коротких
ножках, чтобы ветрозащита оказалась крепко зажата внутри трубок коротких ножек.
Горелка готова к вводу в эксплуатацию.
5)
Tõstke gaasipõleti küljes olev tuulekaitse koos gaasipõletiga lühikestele jalgadele, sises-
tades tuulekaitse põhjas olevad tallad lühikeste jalatorude sisse. Pange tähele, et tuulekaitse
paigaldamiseks tuleb võib-olla muuta lühikeste jalgade suunda.
6)
Pärast tuulekaitse paigaldamist kinnitage esmalt lühikeste jalgade tiibmutrid. Seejärel
pingutage lühikeste jalgade külge kinnitatud tiibkruvid lõpuni nii, et tuulekaitse püsib fik-
seeritult jalatorude sees. Põleti on kasutusele võtmiseks valmis.
5)
Heben Sie den festen Windschutz des Gasbrenners auf die kurzen Beine des Gasbrenners
indem Sie die Kufen auf der Unterseite des Windschutzes in die kurzen Beinrohre schieben.
Beachten Sie, dass Sie möglicherweise die Richtung der kurzen Beine verändern müssen,
damit der Windschutz an seinen Platz geht.
6)
Nachdem Sie den Windschutz auf die richtige Stelle gerichtet haben, ziehen Sie zuerst
die Flügelmutter in kurzen Beinen an. Ziehen Sie danach noch die Flügelschrauben in
kurzen Beinen so an, dass der Windschutz fest in den Beinrohren bleibt. Der Brenner ist
bereit für die Inbetriebnahme.
4)
Eemaldage kuumakaitsekilbil olev sinine kaitsekile mõlemalt küljelt. Tõstke kuumakait-
sekilp lühikese jalgade tiibkruvide peale.
4)
Ta bort värmeskyddsplåtens blåa skyddsfilm på båda sidorna. Lyft upp värmeskyddsp-
låten på de korta benens vingskruvar.
4)
Entfernen Sie die blaue Schutzfolie des Wärmeschutzblechs auf beiden Seiten. Heben
Sie das Wärmeschutzblech auf die Flügelschrauben der kurzen Beine.
4)
Remove the blue protective film from the heat protective plate on both sides. Lift up the
heat protective plate onto the wing screws of the short legs.
4)
Удалите синюю защитную пленку с обеих сторон теплоотражателя. Поставьте
теплоотражатель на винты-барашки коротких ножек.
5.
6.
3.