22
23
Барбекю-гриль Tundra Grill
®
является хорошим источни-
ком тепла и создает прият-
ную домашнюю атмосферу
в дополнение к широким
возможностям приготовле-
ния различных блюд.
Tundra Grill
®
можно использо-
вать как на открытом воздухе,
так и внутри помещений
применяя в качестве топлива
дрова либо угли.
Разжигая огонь внутри
помещений или на открытом
воздухе, всегда соблюдайте
необходимые меры предосто-
рожности.
Кухня хижина упражнения
Всегда помните, чтобы
использовать разумно огонь.
камин Злоупотребление также
часто повреждению обработ-
ки поверхности.
• Никогда не используйте
бензин для разжигания
очага иизбегайте при-
менение других несоот-
ветствующих для этих
целей веществ, топлива и
материалов!
• Держите легковоспламеня-
емые жидкости и матери-
алы в недоступных для
детей местах!
• Никогда не оставляйте
детей одних без присмотра
рядом с очагом и топкой.
• Не храните легковоспламе-
няющиеся материалы или
жидкости у основания гри-
ля или в непосредственной
близости.
• При обращении с горя-
чими оснащениями для
• När stål används i samband
med öppen eld, så blir det
varmt väldigt snabbt. Rör
därför aldrig delar som inte
är skyddade med trä.
• Luta dig inte mot eldstaden
eller rökkåpan.
• Undvik att bränna engångs-
artiklar, plast, papp och
andra motsvarande material,
som kan avge brinnande
flagor ut i omgivningen, i
eldstaden.
• Använd inte annan ved än
björk och al.
• Flamman får aldrig nå högre
upp än halvvägs mätt från
eldstaden och rökkåpan.
• Se till att montera fast
eldstaden ordentligt i under-
laget. Se efter släcknings-
donen och instruera andra
användare om hur de ska
agera i händelse av fara.
• Inte börja laga mat förrän
härden ytskikt av aska.
Der Finnische Tundra Grill
®
aus Stahl ist eine Mehrzweck-
feuerstelle, die nicht nur der
Wärmeerzeugung dient,
sondern auch der Zubereitung
von köstlichen Leckereien in
gemütlicher Atmosphäre.
Da der Tundra Grill
®
äußerst
vielseitig ausgestattet ist, kann
er sowohl im Garten als auch
in Gartenhäusern oder Lauben
angebracht werden. Auf Grund
des Drehrostes kann Holz oder
Grillkohle verwendet werden.
Zu beachten ist: offenes Feuer
in Innenräumen oder auch Aus-
sen sollte immer mit gebühren-
D E
R U S
KÄYTTÖÖNOTTO
Ensikäytön aikana tulen kanssa kosketuksiin joutuvien osien uudet
pinnat aiheuttavat lämmetessään jonkin verran käryä. Huolehdi
sen vuoksi sisätilan riittävästä tuuletuksesta ja aloita ruuan val-
mistus vasta käryn loputtua.
Maalin lohkeilu ja osittainen palaminen irti pohjasta, tasoista ja
arinasta on normaalia kuumuudesta johtuvaa palamista. Käytön
aikana ei vapaudu terveydelle haitallisia kemikaaleja. Maali kestää
UV-valoa erinomaisesti. Maalikalvo ei pidä yllä liekkiä.
F I
der Vorsicht gehandhabt und die
jeweiligen Brandschutzbestim-
mungen streng befolgt werden.
• Man soll das Feuer nie mit
Benzin oder mit ähnlichen
Zündstoffen anzünden!
• Lassen Sie keine Zündungs-
mittel an Plätzen, wo die
Kinder sie erreichen können!
• Bei Handhabung der
heißen Kochgestelle (heben,
schwingen) benutzen Sie
bitte die dafür vorgesehenen
Holzgriffe oder benutzen
Sie Schutzhandschuhe.
• Bitte kein Einwegge-
schirr, Plastik, Pappe etc.
verbrennen, die die Umwelt
beschmutzen.
• Weil Stahl beim Gebrauch
des offenen Feuers sehr
heiß wird, soll man ihn nicht
berühren.
• Die maximale Flammenhöhe
darf die Mitte des Feuer-
platzes und den Rauchfang
nicht überschreiten.
• Sorgen Sie dafür, dass
der Feuerplatz gut an den
Boden befestigt ist.
• Nicht an den Feuerplatz gut
auf dem Boden befestigt ist.
• Verwenden Sie nur das Holz
von Laubbäumen.
• Sorgen Sie für genügende
Löschvorrichtung und füh-
ren Sie ihre Gäste ein wie
sie sich in Gefahrsituationen
verhalten sollen.
• Nie Kinder in die Nähe des
Feuers alleine lassen!
приготовления пищи и
поворотно-вращающимися
деталями, удерживайте их
за деревянные ручки или
используйте защитные
перчатки.
• Дотрагивайтесь только до
деревянных частей гриля.
Основание очага и зольник
достигают очень высокой
температуры, так как сталь
имеет свойство быстрого
нагрева на открытом огне.
• Не опирайтесь на очаг и
дымовой купол.
• Не сжигайте на гриле одно-
разовую посуду, пластик,
картон или аналогичные
материалы, которые обра-
зуют горящие хлопья легко
вылетающие в окружающую
среду.
• Для сжигания подходят
только берёза и ольха. Не
используйте дрова других
пород деревьев.
• Максимальная высота пла-
мени не должна превышать
половины расстояния до
дымового купола.
• Периодически следите за
креплением очага к основа-
нию и за наличием средств
для пожаротушения.
Ознакомте других пользо-
вателей как действовать во
время инцидента.
• Не начинайте готовить
пищу, пока не обгорит
поверхность дров.
kommen, einen Brandgeruch abgeben. Deshalb sollte für gute Be-
lüftung des Raumes gesorgt und mit der Zubereitung der Speisen
erst nach dem Abklingen des Brandgeruchs begonnen werden.
Farbablösungen in der Mitte der Feuerstelle und an den Drehges-
tellen sind durch das Feuer bedingte normale Gebrauchserschein-
ungen.Es lösen sich beim Benutzen keine gesundheitsschädlichen
Chemikalien. Die Farbe ist extrem UV beständig und ist schwer
entflammbar.
R U S
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
При первом использовании барбекю-гриля, в процессе нагревания
поверхностей нового очага, непосредственно контактирующих с огнем,
может появиться запах гари. Убедитесь, что в помещение поступает
достаточное количество свежего воздуха, и приступайте к приготовле-
нию пищи, только после того как запах выветрился.
Растрескивание и выгорание краски в центре днища очага или ко-
лосника является нормальным и неизбежным. Это обусловлено воздей-
ствием пламени.Вредные для здоровья вещества при нагревании не
выделяются. Краска является стойкой к ультрафиолетовому излучению
и несгораемой.
E N
PREPARING FOR FIRST USE
When using your product for the first time, the surfaces that come
in direct contact with the fire may create some smoky smell while
being heated up. Make sure that the fresh airflow in the area is
sufficient, and start cooking only after the smell has cleared.
Some splitting and burning of the paint in the centre of the bottom
of the fireplace, or adjustable damper is normal and caused by the
heat of the flame. No chemicals hazardous to health are released
during heating. The paint is UV-resistant and the coating does not
burn on flame.
S E
IBRUKTAGANDE
i kontakt med elden ge upphov till en del rökbildning då de hettas
upp. Se därför till att ombesörja tillräcklig ventilation i inomhusut-
rymmen och börja inte laga maten förrän röken har lagt sig.
Att färgen flagnar och delvis bränns bort i mitten av botten på
eldstaden, de vändbara ytorna och rosten är normal bränning på
grund av hettan från lågorna. Under användning frigörs inte några
hälsovådliga kemikalier. Lackeringen har utmärkt beständighet mot
UV-strålar. Färgbestrykningen är inte brännbar.
D E
INBETRIEBNAHME
Bei Erstanwendung der Tundra Grill kann es vorkommen, dass die
Oberfläche der Teile, die in direkten Kontakt mit dem Feuer
SISÄKÄYTTÖ
• Palamaton alusta 500 mm
tulisijan reunojen ulkopuo-
lelle.
• Valitse kipinöimätön puu
(esim. koivu tai leppä), max.
puupituus 25 cm. Vältä kuu-
si- ja haapapuun käyttöä.
• Poista istuinpinnoilta her-
kästi syttyvät pinnoitteet.
• Sytytä mieluummin
luonnonmateriaaleilla kuin
sytytysnesteellä.
• Poista palamisjätteet hii-
likoukulla ja tuhkalapiolla
mieluimmin jäähdytettynä.
• Kiinnitä korkeampi malli
huolellisesti alustaan, jottei
tulisija pääse kaatumaan.
• Käytä aina kohtuullista
tulta. Maksimi tulikorkeus
puoleen väliin savukuvun ja
tulisijan pohjan etäisyydestä.
FOR CORRECT
INDOOR USE
• 50 cm non-flammable
area around the edges
of the fireplace
• Choose a non-sparking wood
type, choose maximum length
of logs approx. 25 cm. Avoid
using spruce or aspen wood.
• Remove flammable materials
and seats.
• Use natural materials rather
than lighter fluids for lighting
the fire.
• Remove combustion waste
and ashes with the ash rake
and ash pan after the fire-
place has cooled down.
• Ensure that the higher Tundra
Grill model is fastened
carefully in order to prevent
the grill from falling down.
• Always use appropriate fire.
The maximum height of the
flame should not be higher
than half way between the
smoke hood and the bottom of
the fireplace.
ANVÄNDNING
INOMHUS
• Brandsäkert underlag 500
millimeter utanför eldsta-
dens kanter.
• Välj trä som inte gnistrar
(t.ex. björk eller al), maxi-
mal trälängd 25 centimeter.
Undvik att använda granoch
aspträ.
• Avlägsna lättantändliga ma-
terial från sitsar och bänkar.
• Tänd elden hellre med natur-
material än med tändvätska.
• Avlägsna eldrester med kol-
gaffeln och askspaden hellre
först då de har svalnat.
• Montera fast den högre mo-
dellen noggrant i underlaget,
detta för att undvika att
eldstaden faller.
• Eldhöjden får som högst
nå halvvägs upp mätt från
rökkåpan och eldstadens
botten.
ANWENDUNG
INNEN
• Unbrennbares Fußbo-
denmaterial bis 500 mm
außerhalb des Randes der
Feuerstelle verlegen.
• Nicht funkenbildendes Holz
benut zen (z.B. Birke, Erle).
Tannen- und Espenholz
vermeiden.
• Leicht entzündbare Unterla-
gen auf Sitzen vermeiden.
• Zu empfehlen ist das Anzün-
den mit Naturmaterialen
(z.B. Holzspäne, Rinde) als
mit Zündflüssigkeit.
• Den Abbrand erst abgekühlt
entfer nen, jedoch vor dem
nächsten Anzünden.
• Weil der Schwerpunkt des
hohen Modells hoch liegt,
sollte der Fuß auf die Bo-
denplatte befestigt sein.
• Nach Bedarf und Umgebung
bitte mäßige Feuerhöhe
beachten. Maximale Flam-
menhöhe liegt in der Mitte
des Feuerplatzes und dem
Rauchfang. (siehe Linie)
F I
S E
D E
E N