background image

8

XXXXXX

A Front x  cm

A Vorne x cm

A Rear x cm

A Hinten x cm

7

OK

A

U

U

A

7B

Komplettierung                     

     FK

Appendix
Tillägg

Komplettierung                     

     FK

Appendix
Tillägg

9

x

x

9 / 20

12 / 16

 E

 

               FIN                 NL                 F                     S                   GB                D

 E

 

       FIN             NL                F                    S               GB                   D

Bild 13A. Spänn fast takräckena. Viktigt! Båda sidornas hävarmar måste stå i mittläget (L) innan en sida kan stängas. Sätt 

tummarna på hävarmen och tryck in hävarm och kåpa mot foten (F). Bild 13B.

Bild 13A. Den Lastenträger befestigen. Wichtig! der Hebel muß auf beiden Seiten in der mittleren Position (L) stehen, bevor 

eine Seite geschlossen werden kann. Mit den Daumen den Hebel und die Kappe gegen den Fuß (F) drücken. Bild 13B. Kon-

trolliere daß die Kappe ordentlich geschlossen ist und daß die Zapfen (T) auf der Innenseite des Fußes eingreifen (siehe Bild 

14).

Fasten the load bars. Note! the levers on both sides have to be in their centre (L) before one side can be fastened. Put your 

thumbs on the lever and press it and the cover to the foot (F).

Image 13A. Verrouiller les porte-charges. Important ! Les leviers des deux côtés devront être en position intermédiaire (L) 

avant de verrouiller l’un des côtés. Poser les pouces sur le levier et pousser le levier et le couvercle vers le pied (F).Image 13B. 

Vérifier que le couvercle est convenablement fermé et que les verrous (T) rentrent dans le pied (voir image 14).

Bevestig de drager op het dak. Let er op dat de hevels aan beide kanten in het midden (L) staan voordat ze kunnen worden 

gesloten. Druk met de duim op de bovenkant van de kap en klik hem aan de daksteun.

Kuva 13A Kiristä taakkatelineet paikoilleen. Tärkeätä! Kummankin puolen vipuvarret (kuvut) on oltava keskiasennossa ennen 

kiristämistä, (L), siis 45 asteen kulmassa, katso kohta 13B. Paina peukaloilla vipuvarsi kupuineen vasten jalkaa (F).

Fije las barras portantes. ¡Atención! Los niveles en ambas caras deben estar centrados (L) antes de que cualquier cara sea fi-

jada. Ponga sus pulgares en el nivel y presiónelo junto a la cubierta del pie (F).

Kontrollera att kåpan är stängd ordentligt och att tapparna (t) går in i foten (se bild 14)

Make sure that the cover is closed properly and that the pegs (T) are inside the foot (see picture 14).

Let er op dat de kap goed is gesloten en dat de vleugels (T) binnen de voetsteun zitten (zie tek. 14).

Asegúrese de que la cubierta está cerrada adecuadamente y de que las alas (T) están dentro del pie (ver figura 14).

Bild 12A. Kontrollera att fötterna är centrerade på taket (sett framifrån). Fäst klämbrickan (K) i takkanten (se bild 12), justera 

plastmuttern (M) så att hävarmen (H) klickar till och fastnar i sitt mittläge när den fälls upp (se bild 12C). Justera den andra 

sidan. OBS ! Stäng inte den ena sidan när den andra hänger i sitt nedre läge (se bild 12B).

Bild 12A. Kontrolliere daß die Füße zentriert auf dem Dach (von vorne gesehen) positioniert sind. Das Klemmblech (K) in der 

Dachkante befestigen (siehe Bild 12), die Kunststoffmutter (M) so einstellen bis der Hebel (H) einklinkt und in seiner mittle-

ren Position bleibt (siehe Bild 12C). Die andere Seite einstellen. Wichtig! Eine Seite nicht schließen wenn auf der anderen der 

Hebel (H) in untere Position hängt (siehe Bild 12B). 
Make sure that the feet are centred on the roof (seen from the front). Attach the outer clamp (K) to the roof edge (see picture 

12), adjust the plastic nut (M) until the lever (H) clicks and stops at its centre when closing (see picture 12C). Adjust the other 

side. N.B. do not close one side when the other is in its lower position (see picture 12B).

Image 12A. Vérifier que les pieds soient centrés sur le toit (vu de l’avant). Accrocher la plaque de serrage(K) (voir image 12) 

sur le rebord du toit, régler l’écrou en plastique (M) de façon à ce que le levier (H) cliquette et reste bloqué en position in-

termédiaire (voir image 12C). Régler l’autre côté. Attention! Ne pas verrouiller un côté quand l’autre côté pend en position 

basse (voir image 12B).

Let er op dat de daksteunen gecentreerd op het dak staan. (Van de voorkant af gezien). Druk de buitenklem (K) tegen de 

dakrand, (zie tek. 12), stel de plastic moer (M) in tot hevel (H) klikt en in het midden blijft staan (zie tek. 12C). Herhaal dit aan 

de andere kant. Let op! Sluit de hevel nog niet als de andere kant nog in een lagere positie zit (zie tek. 12B). 

Kuva 12A Tarkista, että teline on keskellä kattoa auton leveyteen nähden. Aseta kiinnikepelti (K) katon reunaan (katso 

kuva 12) ja säädä muovimutteri (M) niin, että vipuvarsi (H) napsahtaa ensimmäiseen pykälään (n. 45 asteen asentoon)

( katso kuva 12C). Säädä toinen puoli samalla tavalla. HUOM! Älä sulje toista puolta kun toisen puolen kupu roikkuu ala-

asennossa (12B).

Asegúrese de que los pies están centrados en el techo (viéndolo desde enfrente). Acople la base exterior (K) al borde del te-

cho (ver figura 12), ajuste la tuerca de plástico (M) hasta que el nivel (H) haga clic y se detenga en su centro (ver figura 12C). 

Ajuste la otra cara. No cerrar una cara mientas la otra esté en un nivel más bajo (ver figura 12B).

Содержание 785003

Страница 1: ... Liste Parts list Innehåll Liste de pièces Sisältö Stuklijst Contenido BU1 FK BU3 Komplettierung FK Appendix Tillägg x4 x1 x1 x1 x1 x4 x4 x4 x4 Montageanleitung Fitting instructions Monteringsanvisning Instructions de montage Montagehandleiding Asennusohje Instrucciones de montaje MAX 50 kg 6 kg DIN 75 302 20 20 1 20 0905 151297 3 x4 FKX x2 x4 x1 x1 x2 x2 FKX x4 ...

Страница 2: ...ère utilisation Pour le montage se conformer strictement aux présentes instructions Les instructions doivent nécessairement se trouver dans le véhicule Ne pas dépasser 130 km h avec charge sur le toit Ne pas assembler et ne pas utiliser le produit avant de lire les instructions de montage Prendre contact avec le fournisseur lors de problèmes éventuels TÄRKEÄÄ Luettava ennen ensimmäistä käyttöönott...

Страница 3: ...bagages et des ses accessoires S Gällande nationella lagkrav och föreskrifter skall följas vad avser användningssätt för lasthållare och tillbehör NL Wettelijke regels en voorschriften ten aanzien van gebruik van allesdragers en accessoires moeten in acht worden genomen FIN Taakkatelineiden ja niiden lisätarvikkeiden käyttöä koskevia kansallisia lakeja ja muita säännöksia on aina noudatettava E Re...

Страница 4: ...Muiden tienkäyttäjien turvallisuussyistä sekä polttoainekulutuksen johdosta on taak katelineet irrotettava kun ne eivät ole käytössä Etu ja takakannatinkaaren etäisyys toisistaan on oltava vähintään 700 mm ellei auto valmistaja muuta ilmoita Neuvoja oman turvallisuuden takia TÄRKEÄTÄ Tämä taakkateline on suunniteltu Sinun automalliisi Kysy siksi kun vaihdat autoa jälleenmyyjältä tarvittavaa taakka...

Страница 5: ...d point downwards in the driving direction The driving characteristics change as well therefore we recommend you to adjust your speed accordingly Do not put the car through an automatic car wash when the load carrier is mounted The manufacturer takes no responsibility for damage caused by an incorrectly fitted load carrier D F S REMARQUES Veuillez conserver les instructions de montage avec vos doc...

Страница 6: ...to identify the foot front right FR rear right RR etc to secure that rubber guards and outer clamps are fitted correctly Picture 4 Attach the outer clamps to the feet as shown in the picture 4 4A and appendix if different outerclamps Penetrate the covered holes in the feet with a screwdriver and mount the attachments according to picture 4B Image 3 Si des autocollants sont joints voir l annexe mar...

Страница 7: ...t fixer celui ci figure 16B Serrer maintenant la patte de fixation figure 16C et refermer le courvercle Säädä tukijalka M annettuun kohtaan katso kuva 16A ja kiinnitä se kuva 16B Kiristä kiinnikepelti kuva 16C ja sulje muovikupu Stel de afstand in voor de verleng voet M zie afb 16A en maak het vast Maak de buitenklem vast afb 16C en sluit de kap Ajustar la distancia de las extensiones de la parte ...

Страница 8: ...die Unterlage U an der Distanz A anstößt Bild 7B Jetzt den Fuß aufrichten und ordentlich gegen die Traverse drücken Bild 7 Slide the foot into the bar until the washer U touches the spacer A picture 7B Now turn up the foot towards the load bar and press hard picture 7 Bild 7 Skjut in foten i röret tills bricka U går emot distansen A bild 7B Vik nu upp foten mot laströret och tryck till or dentligt...

Страница 9: ... figura 14 Bild 12A Kontrollera att fötterna är centrerade på taket sett framifrån Fäst klämbrickan K i takkanten se bild 12 justera plastmuttern M så att hävarmen H klickar till och fastnar i sitt mittläge när den fälls upp se bild 12C Justera den andra sidan OBS Stäng inte den ena sidan när den andra hänger i sitt nedre läge se bild 12B Bild 12A Kontrolliere daß die Füße zentriert auf dem Dach v...

Страница 10: ...azaderas pueden ser diferentes para la derecha y la izquierda Fig 10D 10B 10A 10C 10 M O P R LEFT RIGHT K XXXXXX M 10 20 11 20 Komplettierung FK Appendix Tillägg E FIN NL F S GB D Bild 11 Die Tür öffnen und den angegebenen Abstand von der Türöffnungskante bis nach vorne vermessen Diese Positionen mit den beigefügten Aufklebern verse hen 11B Wenn kein Abstand angegeben ist sollen die von dem Autohe...

Отзывы: