background image

Figura 5.  Encajar las protecciones de goma como se muestra en el apéndice. Presionar firmemente para que estén 

bien sujetas a la plataforma de pie.

Figura 6.  Poner las protecciones de goma como se muestra en el apéndice si las protecciones de goma son 

diferentes.

Bild 5. Die Gummischutzplatten gemäss der Beilage montieren und ordentlich festdrücken 

wenn unterschiedlich 

Gummischutzplatten

 

so dass sie auf den Fussplatten fest sitzen.

Bild 6. Den entsprechenden Fuss in gewinkelter Stellung in die vordere bzw. hintere Traverse einschieben, siehe Bild 

6. Wiederhole dasselbe Verfahren auf der anderen Traversenseite. 
Picture 5. Fit the rubber guards as shown in the appendix if different rubber guards. Press firmly so that they 

are securely attached to the foot plate.

Picture 6. Now insert the correct foot to the front and rear load bar by slanting them as shown in the picture 

(6). Repeat the procedure on the other side.

 

Bild 5.  Montera gummiskydden enligt tilläggsbladet om gummi är olika! Tryck till ordentligt så att de sitter fast på 

fotplattan.

Bild 6.  Skjut nu in rätt fot i främre resp. bakre laströret genom att vinkla dem som bilden visar. Upprepa 

proceduren på andra sidan.

Image 5.  Monter le coussinet de caoutchouc comme le montre l’annexe 

si différent le coussinet de caoutchouc. 

Enfoncer fortement pour s’assurer qu’ils sont bien fixés.

Image 6.  Enfoncer maintenant le pied choisi dans la barre de charge avant ou arrière en leur donnant un angle 

comme sur l’image 6. Faire de même de l’autre côté.

Afbeelding 5.  Plaats de beschermrubbers zoals aangegeven in de bijlage als de beschermrubbers verschillend 

zijn.

Afbeelding 6.  Schuif nu de juiste voeten gekanteld in de sleuf van de draagstang zoals aangegeven in afbeelding 

6. Herhaal dit aan de andere kant van de draagstang.
Kuva 5.  Jos kumisuojat ovat erilaiset, niin asenna ne lisälehden ohjeen mukaan.

 Paina kunnolla, jotta ne kiinnittyvät kunnolla jalkalevyyn. 

Kuva 6.  Työnnä jalat oikeisiin kohtiin taka- ja etukannatinkiskoihin. Katso kuvasta miten jalan peltilevy on 

käännetty alas.

6 / 20

Bild 3. Wenn Aufkleber beigefügt sind (siehe Beilage) soll jeder Fuss mit einem Aufkleber FR, FL, RR bzw. RL gekennzeichnet werden, so dass 

daraus hervorgeht, welcher Fuss vorne/rechts (FR), hinten/rechts (RR) usw. für die weitere Montage sein soll.

Bild 4. Die Klemmbleche in den Füssen gemäss Bild 4, 4A und befestigen und Beilage wenn unterschiedliche Klemmbleche.

Ein Schraubenzieher durch die beiden gedeckten Löcher der Füsse stecken, und die Festbleche gemäss Bild 4B montieren.

Picture 3. If stickers are enclosed (see appendix), mark each foot with the respective sticker FR, FL, RR, RL to identify the foot front/right (FR), 

rear/right (RR) etc. to secure that rubber guards and outer clamps are fitted correctly.

Picture 4. Attach the outer clamps to the feet as shown in the picture 4, 4A and appendix if different outerclamps.

Penetrate the covered holes in the feet with a screwdriver and mount the attachments according to picture 4B.

Image 3.  Si des autocollants sont joints (voir l’annexe), marquer chaque pied avec les symboles FR, FL, RR et RL qui indiquent leur positionne-

ment avant/droite (FR), arrière/gauche (RL) etc.

Image 4. Monter la plaque d’accrochage sur les pieds comme les images 4 et 4A et annexe si différents plaque d’accrochage.

Pénétrez les trous en pieds avec un tournevis et montez les les plaques de fixation selon l’image 4B.

Afbeelding 3.  Als er stickers bijgesloten zijn (zie bijlage) moet elke draagvoet met de sticker FR, FL, RR en RL in verband met de positie op het 

dak. Voet voor/rechts (FR), rechts/achter (RR) etc. zodat de rubbers en klemmen correct gemonteerd zijn.

Afbeelding 4.Bevestig de buitenklem aan de voet zoals aangegeven in fig. 4 en 4A. Raadpleeg de bijlage als de buitenklemmen verschillend 

zijn.

Doorboor de afgedekte gaten in de voeten met een schroevendraaier en monteer de bevestigingen volgens tekening 4B.

Kuva 3. Jos pakkauksessa on tarDoorboor de afgedekte gaten in de voeten met een schroevendraaier en monteer de bevestigingen volgens 

tekening 4B.

roja (katso lisälehti), niin merkitse kukin jalka tarralla FR, FL, RR, RL, jotta tunnistat jalan sijainnin auton katolla: FR = etu/oikea (front/right), 

RR = taka/oikea (rear/right), FL = etu/vasen (front/left) ja RL = taka/vasen (rear/left) kun kumisuojat ja kiinnikekoukut asennetaan. 

Kuva 4. Jos kiinnikekoukut ovat erilaiset, niin asenna ne jalkoihin sekä kuvan 4,4A että lisälehden ohjeen mukaan.

Puhkaise, jaloissa olevat, peitetyt reiät ruuvitaltalla ja asenna kiinnityspellit kuva 4B mukaan.

Figura 3.  Si se adjuntan los adhesivos (ver apéndice),  etiquete los pies con los símbolos FR, FL, RR y RL para identificar el pie que debe ser 

colocado al frente a la derecha (FR), atrás a la derecha (RR) etc. 

Figura 4. Colocar las tuercas en la base como se muestra en el dibujo 4, 4A y apéndice si las tuercas son diferentes.

Penetre los agujeros en los pies con un destornillador y monte los accesorios según el cuadro 4B.

Bild 3.  Om klistermärken ingår (se tilläggsblad), märk upp varje fot med klistermärke FR, FL, RR, RL för att kunna identifiera vilken fot som 

skall vara fram/höger (FR), bak/höger (RR) osv när gummiskydd och ytterbrickor skall monteras.

Bild 4. Montera ytterbrickorna i fötterna enligt bild 4, 4A och tilläggsblad om olika ytterbrickor.

Öppna de båda täckta hålen i fötterna men en skruvmejsel och montera fästplåtarna enligt bild 4B.

 E               FIN                 NL                             F                  S              GB                    D

 E

 

       FIN             NL             F                 S             GB                D

15

15B

Komplettierung                     

     FK

Appendix
Tillägg

16

M

M

16B

16A

16C

x

y

17

CHECK!

15 / 16

Содержание 785003

Страница 1: ... Liste Parts list Innehåll Liste de pièces Sisältö Stuklijst Contenido BU1 FK BU3 Komplettierung FK Appendix Tillägg x4 x1 x1 x1 x1 x4 x4 x4 x4 Montageanleitung Fitting instructions Monteringsanvisning Instructions de montage Montagehandleiding Asennusohje Instrucciones de montaje MAX 50 kg 6 kg DIN 75 302 20 20 1 20 0905 151297 3 x4 FKX x2 x4 x1 x1 x2 x2 FKX x4 ...

Страница 2: ...ère utilisation Pour le montage se conformer strictement aux présentes instructions Les instructions doivent nécessairement se trouver dans le véhicule Ne pas dépasser 130 km h avec charge sur le toit Ne pas assembler et ne pas utiliser le produit avant de lire les instructions de montage Prendre contact avec le fournisseur lors de problèmes éventuels TÄRKEÄÄ Luettava ennen ensimmäistä käyttöönott...

Страница 3: ...bagages et des ses accessoires S Gällande nationella lagkrav och föreskrifter skall följas vad avser användningssätt för lasthållare och tillbehör NL Wettelijke regels en voorschriften ten aanzien van gebruik van allesdragers en accessoires moeten in acht worden genomen FIN Taakkatelineiden ja niiden lisätarvikkeiden käyttöä koskevia kansallisia lakeja ja muita säännöksia on aina noudatettava E Re...

Страница 4: ...Muiden tienkäyttäjien turvallisuussyistä sekä polttoainekulutuksen johdosta on taak katelineet irrotettava kun ne eivät ole käytössä Etu ja takakannatinkaaren etäisyys toisistaan on oltava vähintään 700 mm ellei auto valmistaja muuta ilmoita Neuvoja oman turvallisuuden takia TÄRKEÄTÄ Tämä taakkateline on suunniteltu Sinun automalliisi Kysy siksi kun vaihdat autoa jälleenmyyjältä tarvittavaa taakka...

Страница 5: ...d point downwards in the driving direction The driving characteristics change as well therefore we recommend you to adjust your speed accordingly Do not put the car through an automatic car wash when the load carrier is mounted The manufacturer takes no responsibility for damage caused by an incorrectly fitted load carrier D F S REMARQUES Veuillez conserver les instructions de montage avec vos doc...

Страница 6: ...to identify the foot front right FR rear right RR etc to secure that rubber guards and outer clamps are fitted correctly Picture 4 Attach the outer clamps to the feet as shown in the picture 4 4A and appendix if different outerclamps Penetrate the covered holes in the feet with a screwdriver and mount the attachments according to picture 4B Image 3 Si des autocollants sont joints voir l annexe mar...

Страница 7: ...t fixer celui ci figure 16B Serrer maintenant la patte de fixation figure 16C et refermer le courvercle Säädä tukijalka M annettuun kohtaan katso kuva 16A ja kiinnitä se kuva 16B Kiristä kiinnikepelti kuva 16C ja sulje muovikupu Stel de afstand in voor de verleng voet M zie afb 16A en maak het vast Maak de buitenklem vast afb 16C en sluit de kap Ajustar la distancia de las extensiones de la parte ...

Страница 8: ...die Unterlage U an der Distanz A anstößt Bild 7B Jetzt den Fuß aufrichten und ordentlich gegen die Traverse drücken Bild 7 Slide the foot into the bar until the washer U touches the spacer A picture 7B Now turn up the foot towards the load bar and press hard picture 7 Bild 7 Skjut in foten i röret tills bricka U går emot distansen A bild 7B Vik nu upp foten mot laströret och tryck till or dentligt...

Страница 9: ... figura 14 Bild 12A Kontrollera att fötterna är centrerade på taket sett framifrån Fäst klämbrickan K i takkanten se bild 12 justera plastmuttern M så att hävarmen H klickar till och fastnar i sitt mittläge när den fälls upp se bild 12C Justera den andra sidan OBS Stäng inte den ena sidan när den andra hänger i sitt nedre läge se bild 12B Bild 12A Kontrolliere daß die Füße zentriert auf dem Dach v...

Страница 10: ...azaderas pueden ser diferentes para la derecha y la izquierda Fig 10D 10B 10A 10C 10 M O P R LEFT RIGHT K XXXXXX M 10 20 11 20 Komplettierung FK Appendix Tillägg E FIN NL F S GB D Bild 11 Die Tür öffnen und den angegebenen Abstand von der Türöffnungskante bis nach vorne vermessen Diese Positionen mit den beigefügten Aufklebern verse hen 11B Wenn kein Abstand angegeben ist sollen die von dem Autohe...

Отзывы: