background image

43

3.3 RÉGLAGES

DOSE/HECTARE PAR LE VARIATEUR

Le réglage de la dose/hectare se fait à l’aide du sélecteur de variateur 

(A). Ce réglage dépend de l’inter-rang et du produit utilisé.

 

 Pour un réglage précis, réaliser un étalonnage : 

1. Mettre le produit dans la trémie Microsem de droite.

2. Placer le sélecteur du variateur sur le repère 10 (desserrer la poignée 

B, déplacer puis resserrer la poignée B).

3. Poser un bac pour récupérer le produit sur les 2 sorties.

4. Faire 50 tours de roue.

5. Peser le produit récupéré sur les 2 sorties.

6. Déterminer le repère de réglage en appliquant la formule suivante :

REPÈRE = Quantité désirée (kg/ha) x 2 inter-rangs (cm) 

                                       Quantité pesée (en gr)

Si la valeur calculée est inférieure à 1 ou supérieure à 10, changer de 

gamme d’entraînement (voir 2-2) et refaire l’étalonnage (à partir du point 

n°2).

7.  Placer  le  sélecteur  du  variateur  sur  le  repère  calculé  (desserrer  la 

molette B, déplacer puis resserrer la molette B).

 

Plusieurs paramètres peuvent faire varier les débits (granulométrie, 

hygrométrie, …). Ils sont donc à vérifier obligatoirement sur le terrain, 

par un essai préalable, afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, 

pour obtenir réellement la dose/hectare désirée.

RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage 

du débit qui reste à l’appréciation de l’utilisateur.

CHANGEMENT DE GAMME D’ENTRAÎNEMENT (PIGNON 12/25)

Le pignon moteur de l’entraînement Microsem est un pignon double 

dentures (12 et 25 dents) ce qui permet d’avoir deux gammes. 

Pour changer de gamme :

1. Démonter le carter d’entraînement (C)

2. Détendre la chaîne 

3. Modifier le pignon (12 dents ou 25 dents)

4. Repositionner le tendeur, vérifier la tension de la chaîne. 

5. Repositionner le carter (C)

3.3 ADJUSTMENT

AMOUNT/HECTARE BY THE VARIABLE SPEED UNIT

The amount/hectare is set using the variable speed unit selector (A). 

This setting depends on the row spacing and product used.

 For accurate setting, carry out calibration: 

1. Place the product in the Microsem hopper on the right

2. Place the variable speed unit selector on 10 (loosen lever B, move 

then tighten lever B)

3. Place a tub by the 2 outlets to collect the product

4. Rotate the wheel 50 times

5. Weigh the product collected at the 2 outlets.

6. Determine the setting marker by applying the following formula:

MARKER = Required amount (kg/ha) x 2 row spaces (cm) 

                                       Amount weighed (in gr)

If the value calculated is less than 1 or greater than 10, change the drive 

range (see 2-2) and redo the calibration (starting at point 2).

7.  Place  the  variable  speed  unit  selector  on  the  marker  calculated 

(loosen lever B, move then tighten lever B)

 Several parameters may cause the flow rates to vary (particle size, 

hygrometry, etc.). They must therefore be checked in practice, through 

a prior test, so that the adjustment may be corrected, if necessary, to 

actually obtain the dose/hectare required.

RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjusting of the flow 

rate, which is up to the user’s discretion.

CHANGING THE DRIVE RANGE (12/25 SPROCKET)

The  Microsem  drive  system’s  engine  sprocket  is  a  2  tooth  cluster 

sprocket (12 and 25 teeth), providing the option of two ranges. 

To change the range:

1. Dismantle the drive casing (C)

2. Loosen the chain 

3. Modify the pinion (12 or 25 teeth)

4. Reposition the tensioning device, check the chain tension. 

5. Replace the casing (C)

3.3 EINSTELLUNG

DOSIS PRO HEKTAR ÜBER DEN REGLER

Die  Einstellung  der  Dosis  pro  Hektar  erfolgt  über  den  Wähler  des  Reglers  (A). 

Diese Einstellung hängt vom Reihenabstand und vom verwendeten Produkt ab.

 

Für eine genaue Einstellung muss der Regler zunächst kalibriert werden: 

1. Das Produkt in den rechten Microsem-Behälter geben.

2. Den Wähler des Reglers auf die Markierung 10 stellen (hierfür den Griff B lösen, 

verstellen und den Griff B wieder festdrehen)

3. Eine Wanne aufstellen, um das Produkt an beiden Ausgängen aufzufangen

4. 50 Radumdrehungen machen

5. Das an den beiden Ausgängen aufgefangene Produkt wiegen.

6. Die Einstellmarkierung nach folgender Formel bestimmen:

MARKIERUNG = Gewünschte Menge (kg/ha) x 2 Reihenabstände (cm)

                                                 Gewogene Menge (g)

Sollte der berechnete Wert kleiner als 1 oder größer als 10 sein, den Antriebsbereich 

wechseln (siehe 2-2) und die Kalibrierung (ab Punkt Nr. 2) wiederholen.

7. Den Wähler des Reglers auf die berechnete Markierung stellen (hierfür das Rad 

B lösen, verstellen und das Rad B wieder festdrehen)

 

Mehrere Parameter können den Durchfluss schwanken lassen (Korngröße, 

Feuchtigkeit,  usw.).  Sie  müssen  unbedingt  auf  dem  Gelände  durch  einen 

vorherigen Test geprüft werden, um gegebenenfalls die Einstellung zu ändern und 

die tatsächlich gewünschte Dosis pro Hektar zu erhalten.

RIBOULEAU  MONOSEM  lehnt  jede  Verantwortung  für  die  effektive  Wahl  der 
Durchflussmengeneinstellung ab. Diese bleibt jedem Benutzer selbst überlassen.

WECHSEL DES ANTRIEBSBEREICHS (RITZEL 12/25 ZÄHNE)

Das Antriebsritzel des Antriebs ist ein Ritzel mit 2 Zahnungen (12 und 25 Zähne). 

Dadurch erhält man zwei Antriebsbereiche.

Um den Antriebsbereich zu wechseln:

1. Das Antriebsgehäuse ausbauen (C)

2. Die Kette entlasten 

3. Das Ritzel ändern (12 Zähne oder 25 Zähne)

4. Den Spannhebel neu positionieren, die Kettenspannung prüfen. 

5. Das Gehäuse wieder anbringen (C)

3.3 AJUSTES

DOSIS/HECTÁREA MEDIANTE EL VARIADOR

El ajuste de la dosis/hectárea se realiza mediante el selector del 

variador (A). Este ajuste depende del entrefilas y del producto utilizado.

  Para un ajuste exacto, realizar una calibración: 

1. Poner el producto en la tolva Microsem de la derecha.

2.  Situar  el  selector  del  variador  en  el  punto  10  (aflojar  la  manilla  B, 

desplazar y apretar la manilla B).

3. Colocar un recipiente para recuperar el producto en ambas salidas.

4. Efectuar 50 giros de rueda.

5. Pesar el producto recuperado en ambas salidas.

6. Determinar el punto de ajuste aplicando la siguiente fórmula:

PUNTO DE AJUSTE = Cantidad deseada (kg/ha) x 2 entrefilas (cm) 

                                                 Cantidad pesada (en gramos)

Si el valor calculado es inferior a 1 o superior a 10, cambiar de gama de 

tracción (ver 2-2) y volver a calibrar (a partir del punto n° 2).

7. Situar el selector del variador en el punto calculado (aflojar el mando 

B, desplazar y apretar el mando B).

 

Varios  parámetros  pueden  variar  los  caudales  (granulometría, 

higrometría…), por lo que deben comprobarse obligatoriamente sobre 

el terreno, mediante una prueba previa, con el fin de poder rectificar la 

regulación si es necesario para obtener realmente la dosis por hectárea 

deseada.

RIBOULEAU MONOSEM no se hace responsable de la regulación del 

caudal, que siempre se realiza según la apreciación del usuario.

CAMBIO DE GAMA DE TRACCIÓN (PIÑÓN 12/25 DIENTES)

El  piñón  motor  de  la  tracción  es  un  piñón  dentado  doble  (12  y  25 

dientes), lo que permite obtener dos gamas.

Para cambiar de gama:

1. Desmontar el cárter de tracción (C).

2. Aflojar la cadena. 

3. Modificar el piñón (12 o 25 dientes).

4. Volver a colocar el tensor, revisar la tensión de la cadena. 

5. Volver a colocar el cárter (C).

Содержание TFC 2 VB

Страница 1: ...HÂSSIS repliable TFC 2 VB CHÂSSIS repliable TFC 2 VB repliable TFC 2 VB TFC 2 VB folding frame Klapprahmen TFC 2 kombiniert Klapprahmen TFC 2 kombiniert Chasis plegable TFC 2 Chasis plegable TFC 2 NOTICE D UTILISATION www monosem com USERS MANUAL BEDIENUNGS ANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO ...

Страница 2: ...lements may differ from those describeb in these instructions ORIGINAL INSTRUCTIONS Lesen Sie sich vor Montage und Benutzung aufmerksam die Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf Für mehr Informationen oder bei Reklamationen können Sie sich mit der Fabrik RIBOULEAU MONOSEM in Verbindung setzen Telefonnummer siehe letzte Seite Die Identifikation und das Herstellungsjahr Ihrer...

Страница 3: ...tenance Wartung Mantenimiento 34 3 MICROSEM 3 1 Présentation Presentation Beschreibung Presentación 38 3 2 Mise en route Starting up Inbetriebnahme Puesta en marcha 40 3 3 Réglages Adjustment Einstellung Ajustes 42 3 4 Entretien Maintenance Wartung Mantenimiento 44 4 Stockage du matériel 46 4 Storing equipment 46 4 Einlagerung der geräte 46 4 Almacenamiento y estocaje del material 46 5 Pièces de r...

Страница 4: ...se faire avec précaution 11 Lors du dételage assurez vous du bon positionnement des béquilles pour une bonne stabilité de la machine 12 Avant l attelage de la machine assurez vous du bon lestage de l essieu avant du tracteur 13 La mise en place des masses doit se faire sur les supports prévus à cet effet conformément aux prescriptions du constructeur du tracteur et dans le respect des charges maxi...

Страница 5: ...tes assuré qu il n y a aucune personne ou animal près de la machine 10 Débrayer la prise de force si les limites de l angle de l arbre de transmission à cardans recommandées par le constructeur risques d être dépassées 11 Après le débrayage de la prise de force ne pas s en approcher avant l arrêt total car des éléments peuvent continuer à tourner quelques instants 12 Les arbres de transmission à c...

Страница 6: ...actor 11 Before hitching up the machine ensure that the front axle of the tractor is sufficiently weighted Ballast weights should be fitted to the special supports in accordance with the instructions of the tractor manufacturer 12 Do not exceed the maximum axle weight or the gross vehicle weight rating 13 Do not exceed the maximum authorized dimensions for using public roads 14 Before entering a p...

Страница 7: ...ersons or animals are close to the machine 10 Disengage power take off when the universal drive shaft angle limits laid down by the manufacturer are in danger of being exceeded 11 Caution When power take off has been disengaged moving parts may continue to rotate for a few moments Do not approach until they have reached a complete standstill 12 On removal from the machine rest the universal drive ...

Страница 8: ...ür vorgesehenen Kupplungspunkten angehängt werden 10 Besondere Vorsicht ist beim An und Abkuppeln der Maschine am Schlepper geboten 11 Sich beim Abkuppeln der Maschine von der richtigen Lage der Stützen überzeugen damit die Maschine stabil steht 12 Sich vor dem Ankuppeln davon überzeugen dass die Vorderachse des Schleppers richtig belastet ist 13 Die Ballastelemente müssen an den dafür vorgesehene...

Страница 9: ...lten 10 Die Zapfwelle auskuppeln wenn Gefahr besteht dass die vom Hersteller empfohlenen Grenzen für den Winkel der Gelenkwelle überschritten werden 11 Nach dem Auskuppeln der Zapfwelle warten bis alle Teile still stehen bevor Sie sich der Maschine nähern da die Teile nachlaufen können 12 Beim Abbau von der Maschine müssen die Gelenkwelle auf ihre Halterung gelegt werden 13 Nach dem Trennen der Ge...

Страница 10: ...se de la correcta posición de los soportes para una correcta estabilidad de la máquina 12 Antes de enganchar la máquina asegurarse de que el eje delantero del tractor está correctamente lastrado 13 La colocación de cargas debe realizarse en los soportes previstos a tal efecto conforme a las instrucciones del fabricante del tractor y respetando siempre las cargas máximas por eje y el peso total aut...

Страница 11: ...seguro de que no hay ninguna persona ni animal cerca de la máquina 10 Desembragar la toma de fuerza si los límites del ángulo del árbol de transmisión de cardán recomendados por el constructor van a ser superados 11 Después de desembragar la toma de fuerza no acercarse antes de la parada total pues puede haber elementos que sigan girando durante unos instantes 12 Los árboles de transmisión de card...

Страница 12: ...12 row folding frame Klapprahmen TFC 2 12 Reihen Chasis plegable TFC 2 12 filas Châssis repliable TFC 2 mixte 8 12 rangs Multi purpose TFC 2 8 12 row folding Klapprahmen TFC 2 kombiniert 8 12 Reihen frame Chasis plegable TFC 2 mixto 8 12 filas ...

Страница 13: ...an drive 540 r min optional extra 450 r min or 1 000 r min 2 RAHMEN 2 1 VORSTELLUNG Der Klapprahmen TFC 2 kann standardmäßig 8 bzw 12 Reihen Säelemente NG Plus für die Aussaat von Mais Rüben Sonnenblumen Raps usw aufnehmen Eine kombinierte Version für 8 bis 12 reihige Sämaschinen ist ebenfalls erhältlich Der Rahmen besteht aus zusammenklappbaren Seitenteilen die einen Straßentransport mit 3 m Brei...

Страница 14: ...12 ...

Страница 15: ...tion 2 2 INBETRIEBNAHME 2 2 1 VORBEREITEN DER MASCHINE Bei Anlieferung prüfen ob der Rahmen vollständig ist Der Rahmen darf nur bestimmungsgemäß eingesetzt werden Den Rahmen auf eventuelle Transportschäden und fehlende Teile prüfen Nur Reklamationen die bei Anlieferung der Maschine geäußert werden können berücksichtigt werden Eventuelle Schäden vom Spediteur feststellen lassen Im Zweifels oder Str...

Страница 16: ...14 A ...

Страница 17: ...400 r min 2 2 5 HYDRAULIKANSCHLÜSSE Die Einfahrzylinder sind mit einem gesteuerten Doppelklappenventil ausgestattet Abb 1 Eine einstellbare Durchflussblende Abb 2 auf jedem Kreis ermöglicht die Geschwindigkeitsregelung der Spuranzeiger Siehe Hydraulikplan im Abschnitt Ersatzteile Ausfahren Einfahren des Rahmens 1 doppelt wirkender Zylinder Aufklappen Zuklappen des rechten Spuranzeigers 1 doppelt w...

Страница 18: ...16 A B C D E B F ...

Страница 19: ...connecting rods F The distance of the wings in lower stop position is 45 mm 2 2 8 VERRIEGELN DES RAHMENS WÄHREND DES TRANSPORTS Verriegeln des Rahmens Sich vor jedem Einfahren davon überzeugen dass die 2 Verriegelungshaken frei sind A In dieser Position erfolgt das Verriegeln des Rahmens mit den Haken automatisch Eine Sichtanzeige B ermöglicht vom Führerstand des Traktors aus zu prüfen ob die Hake...

Страница 20: ...1 2 3 4 5 6 18 ...

Страница 21: ...emove the catch 5 Start the transfer 6 Carry out the transfer until the stop position is reached 2 2 10 GLEITSCHIENE FÜR KOMBINIERTE SÄMASCHINE Verschieben eines Elements auf der Gleitschiene 1 Die Verfahrbereiche schmieren Vor jedem Verschieben die roten Verfahrbereiche und Schnecken mit Öl auf PTFE Basis einsprühen 2 Eine Ratsche mit Einsatz SW 30 3 Den Verriegelungshaken entfernen 4 Den Verrieg...

Страница 22: ...20 2 1 7 8 3 4 5 6 ...

Страница 23: ...gs Sollten die Gleitschienen blockieren die Einstellung erneut vornehmen Dieses Verfahren ist nur bei Blockierung durchzuführen 1 Die Schrauben und positionieren und so positionieren dass zwischen der Oberseite des Flacheisens von 220x15 und der Oberseite des Kopfes 22mm gemessen werden Die Position mit der Kontermutter verriegeln Prüfen ob der Kopf parallel zum gestreckten Flacheisen steht 2 Die ...

Страница 24: ...22 ...

Страница 25: ...23 ...

Страница 26: ... 2 3 1 3 1 3 7 5 1 6 2 10 3 12 3 15 4 20 6 30 8 1 1 2 3 2 3 8 5 3 6 4 10 7 12 8 16 0 21 3 32 0 2 1 2 3 3 4 0 5 5 6 7 11 1 13 3 16 6 22 2 33 3 1 2 2 3 5 4 1 5 8 6 9 11 5 13 8 17 3 23 0 34 6 2 2 2 3 6 4 3 6 0 7 2 12 0 14 4 18 0 24 0 35 9 1 3 2 3 7 4 5 6 2 7 5 12 5 14 9 18 7 24 9 37 4 2 3 2 3 9 4 7 6 5 7 8 13 0 15 5 19 4 25 9 38 9 1 1 3 4 0 4 8 6 7 8 1 13 5 16 1 20 2 26 9 40 4 2 1 3 4 2 5 0 7 0 8 4 1...

Страница 27: ...or the actual choice of sowing distance which is at the user s discretion 2 3 EINSTELLUNGEN 2 3 1 EINSTELLEN DER GESÄTEN KÖRNERMENGE Untenstehende Tabelle enthält die theoretisch für jedes Sägehäuse erreichbaren Abstände bei einer Radstrecke von 2 03 m pro Umdrehung des Antriebsrads Die Radstrecke muss unbedingt überprüft werden vor allem wenn der Benutzer einen starken Schlupf feststellt Berechnu...

Страница 28: ...26 A C B D E F G ...

Страница 29: ...r a TFC folding frame indicator 6 2 3 2 EINSTELLEN DER SPURWEITE Einstellbereich 1 60 m bis 2 70 m 1 Die Sämaschine anheben 2 Die Abdeckungen der Klauenkupplung A entfernen und die Feststellschrauben der Klauenkupplung C lösen 3 Die Bügel der Räderblöcke B lösen 4 Die Räderblöcke verschieben Zwei Walzen ermöglichen dem Räderblock auf dem Rahmenträger zu rollen Die Räderblöcke müssen symmetrisch zu...

Страница 30: ...28 F A B C ITALY B A E DANGER D ...

Страница 31: ...mage to the furrower F 2 3 5 EINSTELLEN DER SPURANZEIGER PRINZIP Sich vor jeder Betätigung davon überzeugen dass sich weder Hindernisse noch Personen auf dem Verfahrweg der Spuranzeiger befinden Die Spuranzeiger müssen langsam zu und aufgeklappt werden Der Schlauch des Spuranzeigers am Stangenende ist mit einer Durchflussblende E ausgestattet Mit dieser Durchflussblende kann die Bewegungsgeschwind...

Страница 32: ...30 400mm minimum Position A B C 8 rangs 70cm C A 8 rangs 75cm C A 8 rangs 80cm incompatible B 12 rangs 45cm B A 12 rangs 50cm C A C B A A B C ...

Страница 33: ...lding until the cylinder rod has completely retracted Carry out this procedure on both sides Nach der Berechnung zeigt die Tabelle die am besten geeignete Lage für den Einbau Ihres Spuranzeigers je nach Abstand und Markierungsart Abb 1 WICHTIGER HINWEIS FÜR DAS ZUSAMMEN KLAPPEN DER SPURANZEIGER UND DES RAHMENS Montage der Spuranzeiger Position C Abb 2 Um beim Zusammenklappen des Rahmens jede Kolli...

Страница 34: ...32 16h 16h 8h 8h 8h 8h 8h 8h ...

Страница 35: ... To prevent any risk of damage engage the power take off slowly and gradually at low speed 2 11 KRAFTÜBERTRAGUNG Das Herstellerhandbuch der Zapfwelle aufmerksam durchlesen Aus schließlich die vom Hersteller empfohlene Kraftübertragung verwenden Übertragungswinkel Während der Arbeit einen maximalen Übertragungswinkel von 25 einhalten Abb 1 Die Nichteinhaltung des zulässigen Winkels kann einen vorze...

Страница 36: ...34 E F G A B D C ...

Страница 37: ...it or diesel Use a Teflon based oil spray for lubrication FORCH PTFE Truck S416 2 4 WARTUNG 2 4 1 TURBINE Wöchentlich Schmieren der Kardanwelle siehe Gebrauchsanweisung der Kraftübertragung Jede Saison Die Spannung des Antriebsriemens prüfen 1 Die Kraftübertragung und das Kraftübertragungsgehäuse abbauen A 2 Das Riemengehäuse entfernen B 3 Die 4 Lagerschrauben lösen C jedoch nicht entfernen 4 Die ...

Страница 38: ...36 ...

Страница 39: ...m correctly it is essential to carry out regular cleaning and maintenance 2 4 4 RAHMEN Wöchentlich Die Kettenspannung und ausrichtung prüfen Jede Saison Die mit dem Ein Ausfahren des Rahmens verbundenen Gelenke schmieren Die mit dem Ein Ausfahren der Saatpflüge verbundenen Gelenke schmieren Den festen Sitz der Sechskant Wellenringe überprüfen Die ein ausfahrbaren Teile einfetten REINIGUNG LAGERUNG...

Страница 40: ...38 A B D C ...

Страница 41: ...bution units are different 3 MICROSEM 3 1 BESCHREIBUNG Mit dieser Ausstattung kann während des Säens Insektizid oder Molluskizid als Mikrogranulat eingebracht werden Jeder Behälter A mit 20 Litern Inhalt ist je nach Sämaschine mit einem Sägehäuse mit 1 oder 2 Ausgängen B ausgestattet um 1 oder 2 Säelemente zu versorgen Der Transport des Mikrogranulats bis zu den Säelementen erfolgt über Schwerkraf...

Страница 42: ...40 F E ...

Страница 43: ...ing between 0 and 1 3 2 INBETRIEBNAHME Entleerung der Saatgutbehälter Zwei Klappen pro Gehäuse ermöglichen ihre Leerung E Für das ordentliche Entleeren des bzw der Gehäuse s müssen ein paar Radumdrehungen vorgenommen werden Dieser Apparat ist sehr feuchtigkeitsempfindlich Er muss abends immer entleert werden Er darf nur mit Mikrogranulat aber keineswegs mit Pulver oder Granulaten benutzt werden Es...

Страница 44: ... 2 7 50cm 9 1 4 3 3 0 55cm 9 9 4 9 3 3 60cm 5 3 3 7 65cm 5 7 3 9 70cm 6 2 4 3 75cm 6 6 4 6 80cm 7 1 4 9 Pignon de gamme 25 dents FROCE 1 5G 10kg ha FORCE 1 5G 12 2kg ha BELEM 0 8MG 12kg ha ONCOL S 7kg ha 45cm 3 9 4 8 1 8 1 3 50cm 4 4 5 3 2 0 1 5 55cm 4 8 5 8 2 4 1 6 60cm 5 2 6 3 2 6 1 7 65cm 5 7 6 9 2 7 1 8 70cm 6 2 7 5 2 9 2 0 75cm 6 7 8 1 3 2 2 2 80cm 6 9 8 4 3 3 2 4 ...

Страница 45: ...RO HEKTAR ÜBER DEN REGLER Die Einstellung der Dosis pro Hektar erfolgt über den Wähler des Reglers A Diese Einstellung hängt vom Reihenabstand und vom verwendeten Produkt ab Für eine genaue Einstellung muss der Regler zunächst kalibriert werden 1 Das Produkt in den rechten Microsem Behälter geben 2 Den Wähler des Reglers auf die Markierung 10 stellen hierfür den Griff B lösen verstellen und den Gr...

Страница 46: ...44 A B ...

Страница 47: ...ssible to distribute molluscicides provided that the insecticide worm system is replaced with a helicide worm system 3 4 WARTUNG Damit die Maschine immer betriebsbereit bleibt und eine ordentliche Leistung bringt muss sie unbedingt regelmäßig instandgehalten und gereinigt werden Täglich Die Trichter mit Hilfe der Klappen leeren A Für das ordentliche Entleeren müssen ein paar Radumdrehungen vorgeno...

Страница 48: ...gne zu bestellen Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar DieNichteinhaltungdieserVorschriftenkannzueinemfrühzeitigenVerschleiß sowie zu Behinderungen bei der nächsten Inbetriebnahme führen 4 STORING EQUIPMENT Before storing the planter for the winter it is necessary to carry out cleaning and maintenance This is essential in order for the machine to remain operational at all times and perfo...

Страница 49: ...to observe these instructions my result in serious or fatal injuries Almacenamiento de la máquina Respetar siempre las siguientes instrucciones Todas las máquinas deben almacenarse protegidas de la humedad en una nave Dejar la máquina sobre una superficie plana sólida y segura Poner los caballetes de estacionamiento en posición antes del desenganche La operación de desenganche debe efectuarse lent...

Страница 50: ...ion continue de notre production nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui de ce fait pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice Photographies non contractuelles 48 ...

Страница 51: ...49 PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO ...

Страница 52: ...ort plastique 20076681 Axe de galet 20076691 Douille de calage pour galet 4517 65009484 Embout de barre carré 127 complet 66007438 Broche d attelage inférieure CAT 3 66007529 Broche d attelage supérieure CAT 3 66008000 Partie centrale châssis repliable TFC 2 VB P05280130 10203012 20066022 20066021 10603008 10521057 66007529 20076691 10161085 20076681 20076681 10161085 20076691 10601016 10601016 66...

Страница 53: ...0045080 Bague bielle 20076721 Bague de libération verrouillage au transport 20076731 Tôle de calge pour crochet verrouillage au transport 4517 65009484 Embout de barre carré 127 complet 66007671 V mâle de verrouillage au transport 66007696 Entretoise de verrouillage repliage 3m20 66007995 Aile gauche châssis repliable TFC 2 VB P05280140 66007995 20076731 10512019 10603010 10620089 66007671 1060301...

Страница 54: ...x 20 x 2 4913 20045080 Bague bielle 20076731 Tôle de calge pour crochet verrouillage au transport 4517 65009484 Embout de barre carré 127 complet 66007670 V femelle de verrouillage au transport 66007696 Entretoise de verrouillage repliage 3m20 66007993 Aile droite châssis repliable TFC 2 VB 66007993 P05280150 65009484 10160022 10163000 10160022 10512057 10600012 10603010 66007670 20076731 10512019...

Страница 55: ...52 Goulotte pour bielle secondaire TFC 2 20076991 Douille de calage 30621001 Rondelle Ø10 5 x 40 x 2 30624025 Rondelle Ø31 x 52 x 1 5 4517 65009484 Embout de barre carré 127 complet 66005415 Axe avec blocage Ø60 long 423mm 66006622 Tête de bielle secondaire 66007050 Axe de bielle secondaire 66007658 Axe de bielle secondaire coté centre TFC 2 66007997 Bielle principale gauche châssis repliable TFC ...

Страница 56: ...52 Goulotte pour bielle secondaire TFC 2 20076991 Douille de calage 30621001 Rondelle Ø10 5 x 40 x 2 30624025 Rondelle Ø31 x 52 x 1 5 4517 65009484 Embout de barre carré 127 complet 66005415 Axe avec blocage Ø60 long 423mm 66006622 Tête de bielle secondaire 66007050 Axe de bielle secondaire 66007658 Axe de bielle secondaire coté centre TFC 2 66007996 Bielle principale droite châssis repliable TFC ...

Страница 57: ...ur crochet de verrouillage au transport 66008000 Partie centrale châssis repliable TFC 2 VB 66008047 Crochet de verrouillage gauche au transport 3m00 66008048 Crochet de verrouillage droit au transport 3m00 66008049 Crochet de verrouillage gauche au transport 3m20 66008050 Crochet de verrouillage droit au transport 3m20 P05280180 66008000 10172094 10172021 10071003 10150062 66007695 10620041 10500...

Страница 58: ... 66008005 Embase vérin de rayonneur TFC 2 VB 10512057 Vis H M12 x 100 10600010 Écrou H M10 10603010 Écrou frein M10 10603012 Écrou frein M12 10603016 Écrou frein M16 10620095 Rondelle Ø10 5 x 27 x 2 10621053 Rondelle Ø13 x 30 x 3 10623051 Rondelle Ø26 x 36 x 2 10624001 Rondelle Ø30 5 x 47 x 2 10624014 Rondelle Ø31 x 41 x 1 10624015 Rondelle Ø31 x 41 x 1 5 10624016 Rondelle Ø31 x 41 x 2 4501 106340...

Страница 59: ...x 16 x 2 10623063 Rondelle Ø26 x 41 x 2 10629011 Rondelle AZ Ø10 4295 20006080 Bride en U Ø12mm 40130102 4555 1 20029490 Moyeu de disque rayonneur 4473 20029492 Bague butée 40080018 4472 20030016 Entretoise de roulement 40090273 3532 20046100 Tirant inferieur de rayonneur 3539 20046200 Axe de disque 20079651 Tirant supérieur de rayonneur TFC 2 40010113 Bague entretoise lg 10mm 3538 66004619 Bras p...

Страница 60: ... lg 2m95 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 10609008 Écrou H M8 inox 10629008 Rondelle AZ Ø8 4523 1 65009163 Bague d arrêt 6 pans forgée 4515 65016030 Palier tôle complet inox P05280070 10591957 10629008 10609008 65016030 65009163 10003030 10003030 65016030 10003011 65016030 65016030 65016030 10003014 10003014 10003014 10003014 CHÂSSIS REPLIABLE TFC 2 2015 six pans ...

Страница 61: ...92050 Collier de serrage inox Ø70 à 90mm 20090384 Tuyau Ø80 renforcé L 1m17 66007662 Poutre de dépression centrale TFC 2 66007663 Poutre de dépression aile gaucheTFC 2 66007664 Poutre de dépression aile droite TFC 2 P05280080 10209015 10209015 10200070 10990017 20092042 Tuyau Ø40 1 05m 10992050 20090384 66007662 66007664 10992050 20090384 10992050 20090384 10603014 10512079 10603014 10512079 10502...

Страница 62: ...512051 Vis H M12 x 50 10600008 Écrou H M8 10600010 Écrou H M10 10600016 Écrou H M16 10603010 Écrou frein M10 10603012 Écrou frein M12 10603016 Écrou frein M16 10620089 Rondelle Ø10 5 x 20 x 2 4647 10631009 Bride de serrage en U Ø10 4501 10634019 Bride de serrage en V Ø16 4502 10634020 Bride de serrage en U Ø16 6077 10991095 Goupille clips Ø6 9471 20041060 Bride de serrage en U Ø10 barre de 40 4009...

Страница 63: ...te de distances mains propres 20021232 Tube d arrêt 66007700 Support boite EasyGear partie centrale TFC 2 66007701 Support boite EasyGear aile droite TFC 2 66007702 Support boite EasyGear aile gauche TFC 2 P05280100 10502048 10603012 66007702 66007700 10502048 10603012 10502048 10603012 10502017 10502017 66007701 10603010 10603010 10992308 10603016 10513014 20021232 CHÂSSIS REPLIABLE TFC 2 2015 su...

Страница 64: ...0183060 Raccord écrou tournant F18x1 5 M12x17 4595 a 10183065 Raccord équerre 12x17 18x1 5 10180085 Vérin DE Ø35x60 course 340mm 10180100 Vérin DE Ø35x90 course 437mm P05280110 T 10183027 P 10183022 10183060 10183054 10183031 Vérin repliable droit Vérin repliable gauche 10183027 10183021 10182040 10183031 10183054 10180100 10181115 1 5m 10181115 1 5m Vérin rayonneur droit Vérin rayonneur gauche 10...

Страница 65: ... 10183067 Bouchon mâle 6 pans creux 1 4 10180085 Vérin DE Ø35x60 course 340mm 10180100 Vérin DE Ø35x90 course 437mm 10230243 Faisceau électrovanne sélecteur éco 10230244 Boitier de commande sélecteur éco P05280120 Vérin repliable droit 10182040 10183031 10183054 10180100 1 5m P T 1 5m 1 5m n 2 D C B A P2 P1 Vérin rayonneur droit 10180085 10183065 4m 10230243 10230244 12V tracteur n 2 n 1 10183054 ...

Страница 66: ...upport manivelle version NG Plus 66007919 Support manivelle version NC P02000111 10992308 10603016 10513014 20025823 10513014 66007329 20073341 20073340 66001640 66007332 66007330 66007331 10992043 10512024 10600010 20038142 10500030 10992239 DISTANCES DESEMIS SOWING DISTANCES DISTANCIAS DE SIEMBRA ABSTAND INNERHALB DERREIHE A B C 1 1 2 3 2 2 1 3 N G N C A B C 1 1 1 2 1 1 1 2 1 2 2 1 1 3 1 2 3 1 1...

Страница 67: ...77611 Tôle couvercle boite de renvoi TFC 2 20078040 Tôle de flanc droit boite de renvoi TFC 2 20078060 Tôle de flanc gauche boite de renvoi TFC 2 20078070 Tôle superieur boite de renvoi TFC 2 30561065 Vis TRCC M8 x 80 4515 65016030 Palier tôle complet inox 5150 15 66004144 Pignon interchangeable 15 dents 65009172 66006864 Chaine 11N 94 rouleaux 66007763 Tendeur de chaine boite de renvoi TFC 2 P020...

Страница 68: ...oise 10513076 Vis H M20 x 90 20063532 Entretoise d épaulement 10518088 Vis H M20 x 220 30503071 Vis H M20 x 50 10562015 Vis TRCC M10 x 22 5247 30156002 Ressort ralentisseur R65 10562016 Vis TRCC M10 x 25 4515 65016030 Palier tôle complet inox 10591934 Goujon M14 pas fin 150 lg 50mm 65046190 Axe flasque Ø50 40 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 66002629 Chaîne 13N 10 rouleaux 4cm 10600008 Ecrou H M8 47...

Страница 69: ...0095 Rondelle Ø10 5 x 27 x 2 20048490 Support garde boue 20048810 Support garde boue supérieur droit 20060832 Enjoliveur de roue 26x12 40090432 30507082 Vis H M14 x 55 66006090 Pontet fixation enjoliveur de roue 26x12 66007131 Tube moyeu avec axe flasque Ø50 R3 66007133 Bloc roue mobile et réglable R3 droit 10210037 10210038 30507082 10600014 66006090 10620095 10502017 20060832 66007133 10090344 6...

Страница 70: ...60 Bras de renfort de turbine 30x6 L 340 10219100 Bouchon de carter de turbine 4532 3 20021970 Bras de renfort de turbine 35x10 L 620 10500094 Vis H M6 x 20 20047970 Plat anneau de levage 10507076 Vis H M14 x 25 20065710 Rotor de turbine MD 10509041 Vis H M6 x 12 inox 20068531 Axe supérieur de turbine MD 20 gorges Øext 24 10509043 Vis H M6 x 16 inox 4291 20090380 Tuyau Ø80 L 0m64 10511062 Vis H M8...

Страница 71: ...ieur 4412 1a 20015416 Poulie 20 gorges Ø150 1000 tr min 4405 a 20015430 Axe inferieur de turbine lg 262mm 4405 2a 20015437 Axe inferieur de turbine lg 362mm 20044702 Contre bride pour carter de turbine 40090236 20047980 Attache de sangle 20073530 Poulie 20 gorges Ø290 540 tr min 65030160 Sangle rigide largeur 25 lg 650mm 65037194 Carter protection de cardan TFC 4434 4 66004549 Carter de protection...

Страница 72: ...out de turbine Ø125 4532 3 20021970 Bras de renfort turbine 35x10 L 620 10219100 Bouchon de carter de turbine 4532 6 20025410 Bras de renfort turbine Nb impair sur double barre 10501054 Vis H M8 x 20 4532 5 20029930 Bras de renfort turbine Nb impair sur mono barre 10507076 Vis H M14 x 25 4254 20036630 Grille de protection pour turbine TGD 40090419 10509041 Vis H M6 x 12 inox 4247 20036680 Tube ent...

Страница 73: ...rdan complet homocinétique lg 1310mm 4448 10990036 Cardan complet de roue libre pour herse animé 4447 10990039 Cardan complet spécial 6 8 cannelures lg 610 4436 10992347 Cardan complet 21 cannelures 1000 tr mn 4411 20015400 Tube entretoise de roulement palier inferieur 4412 1b 20015404 Poulie turbine 1000 tr min GD Øext 150 25 G 20015405 Vis H M12 x 30 pt de centre 40090315 4412 a 20015415 Poulie ...

Страница 74: ... carré pour système de glissière 20079550 Plaque de fermeture pour glissière 20079560 Plaque de fixation tête mixte 20079790 Plat de déplacement 175 à 200 mm 20079880 Plat de déplacement 25 à 50 mm 20079900 Plat de déplacement 75 à 100 mm 20079910 Plat de déplacement 225 à 250 mm 30590310 Vis CHC M16 x 50 30592010 Vis STHC M10 x 25 bout plat inox 66007940 Tête fixe avec déport 75mm 66007946 Croche...

Страница 75: ......

Страница 76: ...cherche Informations 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE France TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com Revendeur et pour tous vos travaux de binage et sarclage Consultez nous and for all your cultivating and hoeing Please consult us Les bineuses The cultivators ...

Отзывы: