25
2-3 REGLAGE DE LA VOIE
Plage de réglage : 1m70 à 2m10
- 1 Lever le semoir
- 2 Retirer les carters de crabot (A fig. 1) et desserrer les vis de blocage de
crabot (B fig. 2).
- 3 Desserrer les brides de bloc roue (C fig. 3).
- 4 Décaler les blocs roue. Deux rouleaux permettent au bloc roue de rouler
sur la poutre du châssis.
La position des blocs roues doit être symétrique par rapport à l’axe du
semoir.
- 5 Resserrer les brides de bloc roue.
- 6 Resserrer les vis de blocage de crabot et remonter les carters de crabot.
2-4 REGLAGE DES BLOCS ROUES EN HAUTEUR
Possibilité de réglage du bloc roue à +8cm (fig 5&6).
-Enlever la roue avec son carter.
-Desserrer le tendeur (fig. 4).
-Tourner le moyeu pour enlever l’attache rapide de la chaîne par le trou
oblong (fig. 5).
-Rajouter de la longueur avec le bout de chaîne fournie puis aligner.
-Desserrer les 2 vis (fig. 6).
-Enlever les 3 boulons M20x220 (fig. 4).
-Descendre le tube moyeu d’un trou
-Repositionner les boulons puis serrer.
-Remettre l’attache rapide de la chaîne.
-Remonter la roue.
2-5 REGLAGE DU FLUX D’AIR DE TURBINE
La turbine est équipée de série avec fertiliseur d’un système à levier
permettant de régler très facilement le débit d’air à l’entrée de la turbine.
Plus on ouvre la trappe D (indicateur 6), plus le flux d’air sera important et
inversement si on ferme la trappe D (indicateur 0).
L’autocollant situé sur la turbine indique le réglage préconisé pour le type
de châssis (pour un châssis Extend : indicateur 2).
2-3 SPUREINSTELLUNG
Einstellbereich: 1m70 bis 2m10
- 1 Sämaschinenhebel
- 2 Die Einsätze der Kupplung herausziehen (A Abb. 1) und die Klemmschraube
der Kupplung lockern (B Abb. 2).
- 3 Die Flansche der Radbefestigung lockern (C Abb. 3).
- 4 Die Radblöcke verschieben. Zwei Rollen ermöglichen den Radblöcken, auf
dem Rahmenbalken zu rollen.
Die Position der Radblöcke muss symmetrisch im Vergleich zur
Sämaschinenachse angeordnet sein.
- 5 Die Flansche der Radblöcke wieder anziehen.
- 6 Die Klemmschraube der Kupplung wieder anziehen und die Einsätze der
Kupplung wieder montieren.
2-4 HÖHENEINSTELLUNG DER RÄDERBLÖCKE
Der Räderblock kann auf + 8 cm eingestellt werden (Abb. 5 & 6).
- Das Rad mit seinem Gehäuse entfernen.
- Den Spanner lösen (Abb. 4).
- Die Nabe drehen und den Ketten-Schnellverschluss durch das Langloch
entfernen (Abb. 5).
- Die Kette mit Hilfe des mitgelieferten Kettenstücks verlängern und ausrichten.
- Die 2 Schrauben lösen (Abb. 6).
- Die 3 Bolzen M20x220 entfernen (Abb. 4).
- Das Nabenrohr um ein Loch nach unten ziehen.
- Die Bolzen wieder einsetzen und festziehen.
- Den Schnellverschluss der Kette wieder einsetzen.
- Das Rad wieder einbauen.
2-5 EINSTELLEN DES TURBINEN-LUFTSTROMS
Bei Serien mit Düngereinleger ist die Turbine serienmäßig mit einem
Hebelsystem ausgestattet, das eine sehr einfache Einstellung des Luftstroms am
Turbineneingang ermöglicht.
Je weiter man die Klappe D öffnet (Anzeige 6), desto stärker ist der Luftstrom,
und umgekehrt, wenn man die Klappe D schließt (Anzeige 0).
Der Aufkleber auf der Turbine gibt die empfohlene Einstellung für den
Rahmentyp an (für einen Extend-Rahmen: Anzeige 2).
2-3 ADJUSTING THE TREAD
Adjustment range: 1.70m to 2.10m
- 1 Raise the planter
- 2 Remove the pawl casings (A fig. 1) and loosen the pawl locking screws
(B fig. 2).
- 3 Loosen the wheel block flanges (C fig. 3).
- 4 Unlock the wheel blocks. Two rollers allow the wheel block to roll on
the frame’s beam.
The wheel blocks must be positioned symetrically in relation to the
planter’s axis.
- 5 Retighten the wheel block flanges.
- 6 Retighten the pawl locking screws and refit the pawl casings.
2-4 ADJUSTMENT OF WHEEL BLOCKS AT A HEIGHT
Possibility of adjusting wheel block at + 8 cm (diagrams 5 & 6).
- Removing the wheel with its casing.
- Loosen the strainer (diagram 4).
- Turn the hub to remove the chain’s rapid clamp through the oblong hole
(diagram 5).
- Add length again with the end of the chain supplied, than align.
- Loosen the two screws (diagram 6).
- Remove the three M20x220 pins (diagram 4).
- Lower the hub tube from a hole
- Reposition the pins then tighten.
- Restart the chain’s rapid clamp.
- Reassemble the wheel.
2-5 ADJUSTMENT OF TURBINE AIR FLOW
On models with fertilizer the turbine is equipped with lever system enabling
very easy adjustment of air flow at the turbine’s inlet.
The more shutter D is opened (indicator 6), the larger the air flow and
inversely if shutter D is closed (indicator 0).
The self sealing situated on the turbine indicates the recommended
adjustment for the type of frame (for an Extend frame: indicator 2).
2-3 REGULACIÖN DE LA ANCHURA
Zona de regulación: 1m.70 a 2m.10
- 1 Levantar la sembradora.
- 2 Retirar los carteres del anclaje (A fig. 1) y aflojar el tornillo de bloqueo
del anclaje (B fig. 2).
- 3 Destensar las bridas del bloque de ruedas (C fig. 3).
- 4 Desplazar los bloques de ruedas.Dos rulos permitenen al bloque de
ruedas rodar en la viga del chasis.
La posición de los bloques de ruedas debe estar simétrica con relación al eje
de la sembradora.
- 5 Apretar las bridas del bloque de ruedas.
- 6 Apretar los tornillos de bloqueo del anclaje y subir los carteres de
anclaje.
2-4 REGULACIÖN DE LOS BLOQUES DE RUEDAS EN ALTURA
Posibilidad de regular el bloque de rueda en + de 8 cm. ( fig.5&6)
- Levantar la rueda con su carter.
- Soltar el tensor (fig. 4).
- Dar vuelta al eje para quitar el enganche rápido de la cadena por el
agujero oblongo (fig.5).
- Reajustar la largura con el final de la cadena suministrada despues
alinear.
- Soltar los 2 tornillos (fig. 6) .
- Levantar los 3 bulones M20x220 (fig.4).
- Bajar el tubo del eje un agujero.
- Volver a colocar los bulones y apretar.
- Volver a poner el enganche rápido de la cadena.
- Subir la rueda.
2-5 REGULACIÖN DEL FLUJO DE AIRE DE LA TURBINA
La turbina está equipada de serie con fertilizador de un sistema con
palanca permitiendo regular fácilmente el caudal del aire en la entrada de
la turbina.
Cuanto más se abre la trampilla D (indicador 6), flujo de aire será mayor y
lo contrario si se cierra la trampilla D (indicador 0).
La pegetina situada en la turbina indica la regulación establecida para el
tipo de chasis (para un chasis Extend : indicador 2).
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES
.
Содержание EXTEND 6 rangs
Страница 2: ......
Страница 12: ...10...
Страница 14: ...12 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS B Fig 1 C D E A Fig 2 G F...
Страница 16: ...14 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 B Fig 3 B...
Страница 18: ...16 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 3...
Страница 20: ...18 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Страница 22: ...20 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A A A B B B D C D D C C...
Страница 26: ...24 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 B Fig 2 D Fig 3 C Fig 5 Fig 4 Fig 6...
Страница 30: ...28 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 3 E E Fig 5 G Fig 6 H Fig 1 B A Fig 2 C D Fig 4 F...
Страница 32: ...30 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 1 A B C C C Fig 2 Fig 3 A D E F G...
Страница 34: ...32 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Страница 36: ...34 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM B C A D Fig 2 Fig 1...
Страница 38: ...36 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 3 Fig 2 Fig 1 Fig 4 B...
Страница 44: ...42 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 2 B Fig 3 A Fig 1...
Страница 46: ...44 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D E Fig 2 A Fig 3...
Страница 48: ...46 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B Fig 3 Fig 4 B C Fig 2 Fig 5 Fig 6 D Fig 7 Fig 8...
Страница 50: ...48 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR Fig 1 A Fig 2 Fig 3 E E F F D...
Страница 52: ...50 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D Fig 2 E F G G...
Страница 54: ...52 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR C Fig 2 A Fig 1 B...
Страница 59: ...57 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Страница 98: ......
Страница 99: ......