15
1-1 PREPARATION DE LA MACHINE
- A la livraison, vérifier que le châssis soit complet.
- Le châssis ne doit être utilisé que pour les travaux pour lesquels il a été
conçu.
- Vérifier que le châssis n’a subi aucun dommage en cours de transport et
qu’il ne manque aucune pièce. Seules les réclamations formulées à
réception de la machine pourront être prises en considération.
- Faire constater d’éventuels dégâts par le transporteur.
- En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur
1-2 MANUTENTION
- Ne manutentionner le châssis qu’à l’aide de l’attelage 3 points (fig. 1).
- Poser le châssis sur un sol plat.
1-3 ATTELAGE
Le châssis Extend est équipé d’un attelage 3 points semi-automatique.
- Monter la barre d’attelage (cat. 3) sur les bras d’attelage du tracteur et
goupiller (fig. 2).
- Monter les bras de relevage du tracteur jusqu’à enclenchement de la barre
d’attelage dans le taquet (A fig. 1).
- Brocher le tirant 3
ème
point et goupiller.
Lorsque la machine est attelée, retirer les taquets d’élément B (fig. 3).
1-4 REGLAGES
- Aplomb : ajuster la longueur du tirant 3
ème
point pour que, semoir posé au
sol, la face supérieure du tube de châssis soit parallèle au sol (fig. 4).
- Les bras d’attelage du tracteur doivent être serrés (semoir dans l’axe) sans
être bloqués.
1-5 TRANSMISSION
- Lire attentivement la notice jointe avec la transmission.
- Le régime de rotation est inscrit sur le carter de la turbine.
- Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important (voir notice jointe
avec la transmission) : si c’est le cas, réduire le régime de la prise de force
en bout de champ (normalement à 400trs/min, les graines restent encore
aspirées).
1-1 VORBEREITUNG DER MASCHINE
- Überprüfen Sie bei Lieferung, ob der Rahmen komplett ist.
- Der Rahmen darf nur für solche Arbeiten, für die er konzipiert worden ist,
benutzt werden.
- Überprüfen Sie, dass der Rahmen während des Transports nicht
beschädigt worden ist und dass kein Teil fehlt. Nur die beim Empfang der
Maschine vorgebrachten Reklamationen können berücksichtigt werden.
- Lassen Sie sich eventuelle Beschädigungen vom Spediteur bescheinigen.
- Im Zweifels- oder Streitfall wenden Sie sich an Ihren Händler.
1-2 BEFÖRDERUNG
- Befördern Sie den Rahmen nur mit Hilfe des Dreipunktbocks (Abb. 1).
- Stellen Sie den Rahmen auf einen flachen Grund.
1-3 ANBAU
Der Extend Rahmen ist mit einem halbautomatischen Dreipunktbock
ausgestattet.
- Die Anhängerwippe (Kat. 3) auf die Anhängerarme vom Traktor
montieren und verstiften (Abb. 2).
- Die Hebearme vom Traktor bis zum Einrasten der Anhängerwippe im
Riegel anheben (A Abb. 1).
- Die Spannstange vom dritten Punkt broschieren und verstiften.
Sobald die Maschine angekuppelt ist, die Elementstücke B
herausziehen (Abb. 3).
1-4 EINSTELLUNGEN
- Senkrecht: die Länge der Spannstange vom dritten Punkt anpassen, damit
die obere Fläche vom Rahmenrohr parallel zum Boden ist, wenn die
Sämaschine auf dem Boden aufliegt (Abb. 4).
- Die Anhängerarme vom Traktor müssen festgezogen werden (Sämaschine
axial), ohne dass sie blockiert werden.
1-5 ANTRIEB
- Die dem Antrieb beigefügte Anweisung gründlich durchlesen.
- Die Rotationsdrehzahl ist auf dem Turbinengehäuse aufgeschrieben.
- Der Kardan darf keinen zu großen Winkel erreichen (siehe die dem
Antrieb beiliegende Anweisung): falls dies der Fall sein sollte, Drehzahl der
Zapfwelle am Ende des Feldes reduzieren (normalerweise bleiben die
Saatkörner bei 400 Umdrehungen/min noch angesaugt).
1-1 PREPARING THE MACHINE
- On delivery, check that the frame is complete.
- The frame must only be used for the works for which it has been
designed.
- Check that the frame has not been damaged during transport and that there
are no parts missing. Only complaints made on receipt of the machine will
be considered.
- Report any damage to the carrier.
- In the case of any doubts or disputes, please contact your reseller
1-2 HANDLING
- Only handle the frame using the 3 point coupling system (fig. 1).
- Place the frame on flat ground.
1-3 COUPLING
The Extend frame is fitted with a semi-automatic 3 point coupling system.
- Fit the coupling bar (cat. 3) to the tractor’s coupling arms and pin (fig. 2).
- Raise the tractor’s lifting arms until the coupling bar engages in the lock
bar (A fig. 1).
- Fasten the 3
rd
point tie strap and pin.
When the machine is coupled, remove metering unit B’s fasteners (fig.
3).
1-4 ADJUSTMENTS
- Levelling: adjust the length of the 3
rd
point tie strap so that, when the
planter is placed on the ground, the upper side of the frame tube is parallel
with the ground (fig. 4).
- The tractor coupling arms must be tightened (planter in the direction of
progress) without being locked.
1-5 TRANSMISSION
- Carefully read the manual supplied with the transmission system.
- The rotation speed is written on the turbofan casing.
- The gimbal must not be at too sharp an angle (see manual supplied with
the transmission system): if this is the case, reduce the take-off speed at the
end of the furrow (at 400 rpm the seeds should still be sucked up).
1-1PREPARACIÖN DE LA MÄQUINA
- En la entrega verificar que el chasis esté completo.
- El chasis no debe utilizarse más que para los trabajos para los que ha sido
concebido.
- Verificar que el chasis no ha sufrido ningún daño en el transporte y que no
falta ninguna pieza.Sólo las reclamaciones formuladas al recibir la máquina
podrán ser tomadas en consideración.
- Hacer constatar los eventuales daños por el transporte.
- En caso de duda o de litigio, dirigirse a vuestro revendedor
1-2 MANIPULACIÓN
- No manipular el chasis más que con la ayuda del enganche del 3 punto
(fig.1)
- Colocar el chasis sobre suelo plano.
1-3 ENGANCHE
El chasis Extend está equipado con un enganche de 3 puntos semi-
automático
- Montar la barra de enganche (cat.3) en los brazos de enganche del tractor
y sujetar (fig.2)
- Montar el brazo de elevación del tractor hasta el anclaje de la barra de
enganche en el tope (A fig.1)
- Anclar el tirante del 3er punto y sujetar
Cuando la máquina esté enganchada, retirar los topes del elemento B
(fig.3)
1-4 REGULACIONES
La plomada : ajustar la largura del tirante del 3er punto para que la
sembradora posada en el suelo, la cara superior del tubo del chasis tiene que
estar paralela al suelo.
- Los brazos de enganche del tractor deben estar amarrados (sembradora en
el eje) sin estar bloqueados.
1-5 TRANSMISIÓN
- Leer aténtamente el catálogo adjunto a la transmisión
- El régimen de rotación está inscrito en el carter de la turbina
- El cardan no debe alcanzar un ángulo demasiado importante (ver catálogo
con la transmisión), si es el caso, reducir el régimen de la toma de fuerza al
final del campo (normálmente a 400 rv/min. los granos quedan aún
aspirados).
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – PUESTA EN MARCHA .
Содержание EXTEND 6 rangs
Страница 2: ......
Страница 12: ...10...
Страница 14: ...12 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS B Fig 1 C D E A Fig 2 G F...
Страница 16: ...14 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 B Fig 3 B...
Страница 18: ...16 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 Fig 2 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 3...
Страница 20: ...18 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Страница 22: ...20 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A A A B B B D C D D C C...
Страница 26: ...24 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS A Fig 1 B Fig 2 D Fig 3 C Fig 5 Fig 4 Fig 6...
Страница 30: ...28 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 3 E E Fig 5 G Fig 6 H Fig 1 B A Fig 2 C D Fig 4 F...
Страница 32: ...30 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 1 A B C C C Fig 2 Fig 3 A D E F G...
Страница 34: ...32 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS...
Страница 36: ...34 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM B C A D Fig 2 Fig 1...
Страница 38: ...36 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 3 Fig 2 Fig 1 Fig 4 B...
Страница 44: ...42 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 2 B Fig 3 A Fig 1...
Страница 46: ...44 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D E Fig 2 A Fig 3...
Страница 48: ...46 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B Fig 3 Fig 4 B C Fig 2 Fig 5 Fig 6 D Fig 7 Fig 8...
Страница 50: ...48 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR Fig 1 A Fig 2 Fig 3 E E F F D...
Страница 52: ...50 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR A Fig 1 B C D Fig 2 E F G G...
Страница 54: ...52 FERTILISEUR FERTLIZER D NGERSTREUER FERTILIZADOR C Fig 2 A Fig 1 B...
Страница 59: ...57 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Страница 98: ......
Страница 99: ......