background image

INSTRUCTION MANUAL / MANUALE D’UTILISATION 

Bubble mattress / Matelas anti escarres MOBI 4 PLUS

FRANÇAIS

L'appareil se compose de deux parties : le matelas et le moteur. 

Grâce à son petit compresseur, le moteur génère peu de bruit et 

consomme peu d'énergie. Le panneau de commande est simple et 

très facile à utiliser. Le matelas soulage la pression grâce à ses 

cellules d'air alternées qui se gonflent et se dégonflent environ toutes 

les 12 minutes. La pression constante sur une proéminence osseuse 

est connue pour être la principale cause des escarres. En se gonflant 

et se dégonflant de manière cyclique, le matelas forme un 

mouvement de vague en alternant les points de pression du patient 

pour lui permettre de rester dans la position la plus confortable.

Attention : 

Avis à l'utilisateur et/ou au patient : tout incident grave survenu en 

rapport avec le produit doit être signalé au fabricant et à l'autorité 

compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient 

est établi.

Utilisez : 

Placez le matelas sur le lit avec le manchon d'air vers les pieds. 

2. Utilisez les crochets intégrés pour accrocher le compresseur en 

toute sécurité au pied du lit. Vous pouvez également le placer sur 

une surface plane.

3. Connectez les tuyaux d'air du matelas au compresseur.

4. Branchez le compresseur sur une prise électrique et assurez-vous 

que le câble ne risque pas d'être endommagé.

5. Allumez l'interrupteur situé sur le panneau de commande du 

compresseur pour commencer à gonfler le matelas.

6. Une fois gonflé, ajustez le matelas à l'aide de la molette du 

compresseur. 

7. Les utilisateurs peuvent choisir entre le mode "Alternatif" et le 

mode "Statique" pour répondre aux besoins du patient.

a) Mode "alternatif" : la pompe gonfle et dégonfle les cellules 

périodiquement, ce qui favorise la circulation sanguine et prévient 

l'apparition de plaies.

b) Mode "statique" : la pression entre les cellules est égalisée. Ce 

mode est utilisé pour les soins aux patients et le repositionnement / 

transfert dans et hors du lit.

indications :

 

Ce produit est destiné à :

- Aider et réduire l'incidence des escarres en optimisant le confort du 

patient.

- Pour les soins à domicile à long terme des patients souffrant 

d'escarres.

- Pour le traitement de la douleur selon la prescription médicale.

- Le produit ne peut être utilisé que par le personnel qualifié pour 

effectuer des procédures générales de soins infirmiers et qui a reçu 

une formation appropriée sur la prévention et le traitement des 

escarres.

- Si nécessaire, remplacez le fusible par : T1A 250V

Courant d'entrée : ~ 220V 50Hz, 0.1A.

- Poids supporté : 200 kg.

Contre-indications : 

- Cet équipement ne convient pas à une utilisation en présence d'un 

mélange anesthésique inflammable avec l'air ou avec de l'oxygène 

pur ou du protoxyde d'azote.

- Ne pas faire tourner ou retourner les patients présentant une 

fracture osseuse ou une lésion de la colonne vertébrale.

- Ne pas fumer à proximité du compresseur.

- N'approchez pas le compresseur de surfaces chaudes.

- Il existe un risque d'explosion en cas d'utilisation à proximité 

d'anesthésiques inflammables. 

Nettoyage et entretien : 

1. s'assurer que le système est déconnecté du réseau avant de le 

nettoyer.

2. ne pas immerger dans l'eau.

3. ne pas nettoyer à sec.

4. N'utilisez pas d'eau de Javel ou de produits contenant de l'eau de 

Javel.

5. Ne pas repasser.

6. N'utilisez pas l'autoclave ou le phénol pour la procédure de 

nettoyage.

7. Ne pas laver les cellules d'air, nettoyer avec de l'eau savonneuse 

douce ou un désinfectant.

8. Essuyez le compresseur avec un chiffon doux et sec.

9. Conditions environnementales : 

Conditions de fonctionnement : 

• Température ambiante : 10 ºC à 40 ºC

• Humidité relative : 10 % à 75 %.

Conditions de stockage et de transport : 

• Température ambiante : 10% à 100%.

• Humidité relative : 10% à 100%. 

The device consists of two parts: the mattress and the motor. Thanks 

to its small compressor, the motor generates little noise and 

consumes little energy. The control panel is simple and very easy to 

use. The mattress relieves pressure through its alternating air cells 

that inflate and deflate approximately every 12 minutes. Constant 

pressure on a bony prominence is known to be the main cause of 

bedsores. As the mattress cyclically inflates and deflates, it forms a 

wave-like motion by alternating the patient's pressure points to allow 

the patient to remain in the most comfortable position.

Warning: 

Notice to the user and/or patient: any serious incident that has 

occurred in relation to the product should be reported to the 

manufacturer and to the competent authority of the Member State in 

which the user and/or patient is established.

Use: 

1. Place the mattress on the bed with the air sleeve towards the feet. 

2. Use the integrated hooks to hang the compressor securely on the 

footboard of the bed. You can also place it on a flat surface.

3. Connect the mattress air hoses to the compressor.

4. Plug the compressor into an electrical outlet and make sure that 

the cable is not in danger of damage.

5. Turn on the switch on the control panel of the compressor to start 

inflating the mattress.

6. Once inflated, adjust the mattress using the dial on the 

compressor. 

7. Users can choose between "Alternating" and "Static" mode to meet 

the patient's requirements.

a) "Alternating" mode: The pump will inflate and deflate the cells 

periodically, which can promote blood circulation to prevent the 

occurrence of sores.

b) "Static" mode: The pressure between the cells is equalised. This 

mode is used for patient care and repositioning / transfer in and out 

of bed.

indications: 

This product is intended to:

- To assist and reduce the incidence of pressure ulcers by optimising 

patient comfort.

- For the long-term home care of patients suffering from pressure 

ulcers.

- For the treatment of pain according to medical prescription.

- The product may only be used by personnel qualified to perform 

general nursing procedures and who have received appropriate 

training in the prevention and treatment of pressure ulcers.

- If necessary, replace the fuse with: T1A 250V

Input current: ~ 220V 50Hz, 0.1A.

- Supported weight: 200 kg.

Contraindications: 

- This equipment is not suitable for use in the presence of a 

flammable anaesthetic mixture with air or with pure oxygen or nitrous 

oxide.

- Do not rotate or turn patients with a bone fracture or spinal injury.

- Do not smoke near the compressor- Do not bring the compressor 

near hot surfaces.

- There is a risk of explosion if used near flammable anaesthetics. 

Cleaning and Maintenance

1. Ensure that the system is disconnected from the mains before 

cleaning.

2. Do not immerse in water.

3. Do not dry clean.

4. Do not use bleach or products containing bleach.

5. Do not iron.

6. Do not autoclave or use phenol for the cleaning procedure.

7. Do not wash the air cells, clean with mild soapy water or 

disinfectant.

8. Wipe the compressor with a soft dry cloth.

9. Environmental conditions: 

Operating conditions: 

• Ambient temperature: 10 ºC to 40 ºC

• Relative Humidity: 10% to 75%.

Storage and shipping conditions: 

• Ambient temperature: -20°C to +70°C 

• Relative humidity: 10% to 100%. 

Содержание MOBI 4 PLUS

Страница 1: ...es Este equipo no es adecuado para su uso en presencia de una mezcla anest sica inflamable con aire o con ox geno puro u xido nitroso No gire ni voltee a los pacientes que tengan una fractura sea o un...

Страница 2: ...essaire remplacez le fusible par T1A 250V Courant d entr e 220V 50Hz 0 1A Poids support 200 kg Contre indications Cet quipement ne convient pas une utilisation en pr sence d un m lange anesth sique in...

Страница 3: ...l paziente qualsiasi incidente grave verificato si in relazione al prodotto deve essere segnalato al produttore e all autorit competente dello Stato membro in cui l utente e o il paziente sono stabili...

Страница 4: ...den F en zeigt 2 Verwenden Sie die integrierten Haken um den Kompressor sicher am Fu teil des Bettes aufzuh ngen Sie k nnen ihn auch auf eine ebene Fl che stellen 3 Schlie en Sie die Luftschl uche de...

Страница 5: ...t of met zuivere zuurstof of distikstofoxide Draai of keer pati nten met een botbreuk of letsel aan de ruggengraat niet Rook niet in de buurt van de compressor Breng de compressor niet in de buurt van...

Страница 6: ...owita 200 kg Przeciwwskazania Ten sprz t nie jest odpowiedni do stosowania w obecno ci atwopalnej mieszaniny anestetycznej z powietrzem lub z czystym tlenem lub podtlenkiem azotu Nie nale y obraca ani...

Страница 7: ...kke reng res t rt 4 Brug ikke blegemiddel eller produkter der indeholder blegemiddel 5 M ikke stryges 6 Der m ikke autoklaveres eller anvendes phenol til reng ringsproceduren 7 Luftcellerne m ikke vas...

Отзывы: